Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Simpson Lisa is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Simpson Lisa على صلة:
ملف ترجمة ل Simpson Lisa
keywords: the, simpsons, 8x2, 5, en, secret, war, of, lisa, simpson,
original filename: the_simpsons_8x25_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,532
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,540
[Tires Screeching]
3
00:00:10,577 --> 00:00:12,306
D'oh!
[Screams]
4
00:00:15,048 --> 00:00:16,948
[All Yell]
5
00:00:30,030 --> 00:00:32,521
Hello? Hello!
6
00:00:32,632 --> 00:00:35,829
- We're here for the field trip.
<i>- [Siren Wailing, Brakes Squeak]</i>
7
00:00:35,935 --> 00:00:37,869
- [Grunting]
- [Razor Buzzing]
8
00:00:37,971 --> 00:00:41,930
Sorry. Sorry. Boy, it's getting harder
and harder to make it here by 10:00.
9
00:00:42,042 --> 00:00:44,476
[Clears Throat]
10
00:00:4
ملف ترجمة ل Simpson Lisa
keywords: los, simpson, 1x0, 6, el, blues, de, la, mona, lisa, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006478.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,056 --> 00:00:10,047
EL BLUES DE LA MONA LISA
2
00:00:15,856 --> 00:00:19,053
NO INSTIGARÃ LA REVOLUClÃN.
3
00:01:41,016 --> 00:01:44,486
Lisa, ¿sigues ah�
¿Qué te pasa?
4
00:01:44,696 --> 00:01:46,527
¿Has caÃdo por la taza?
5
00:01:46,736 --> 00:01:47,805
¡Lisa!
6
00:01:51,176 --> 00:01:53,610
- Mujeres y niños primero.
- ¿Qué?
7
00:01:59,496 --> 00:02:00,690
¿ Y mis llaves?
8
00:02:00,896 --> 00:02:03,091
¡Que llego tarde al tajo!
9
00:02:03,296 --> 00:02:06,732
De no tenerla pegada,
perderÃas la cabeza.
10
00:02:06,976 --> 00:02:09,774
- ¿Has
ملف ترجمة ل Simpson Lisa
keywords: the, simpsons, 9x1, 7, en, lisa, simpson,
original filename: the_simpsons_9x17_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,270
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,374 --> 00:00:09,274
[Tires Screeching]
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,410
D'oh!
[Screams]
4
00:00:31,398 --> 00:00:34,026
Yuck.
Salisbury soup again?
5
00:00:34,134 --> 00:00:36,034
My joe isn't sloppy enough.
6
00:00:36,136 --> 00:00:38,161
And talk about weak coffee.
7
00:00:38,271 --> 00:00:40,432
I'll take that.
8
00:00:40,540 --> 00:00:43,236
What are they doing
with our 45 cents?
9
00:00:44,411 --> 00:00:46,311
I bought my lunch
at the gas station.
10
00:00:46,413 --> 00:00:49,348
It's the kind John Gl
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Simpson Lisa
keywords: 82, 5, 4f2, 1, the, secret, war, of, lisa, simpson,
original filename: Id038808.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 4F21|The Secret War of Lisa Simpson|Tajna Wojna Lisy Simpson
00:00:28:Halo, halo!
00:00:30:Przyjecha?a wycieczka!
00:00:36:Przepraszam, o rany coraz trudniej|zd??y? do pracy na godzin? dziesi?t?.
00:00:43:Zaczniemy za sekundk?. Musz? wpierw|sprawdzi? automatyczn? sekretark?.
00:00:48:Czy kto? inny w tym mie?cie nie|m?g?by wzi?? prawa w swoje r?ce?
00:00:52:SKASUJ
00:00:55:Zabierzcie si? dzieci!
00:00:57:W?a?nie wchodzimy do muzeum...
00:00:59:- O rany.|- ...zbrodni.
00:01:04:To co teraz wam poka?? mo?e was|zszokowa?, ale i czego? nauczy?.
00:01:07:Tylko nie zmieniajce swoich|system?w warto?ci,
00:01:09:kiedy spojrzymy od drugiej strony na|hipisowsk? imprezk? zakr
ملف ترجمة ل Simpson Lisa
keywords: simpsons, the, 09x1, 7, napisy, 0917, 4f2, 4, lisa, simpson,
original filename: Simpsons_The_09x17_(NAPiSY-54720).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 4F24|Lisa the Simpson|Lisa Simpson?wna
00:00:27:Znowu ta zupa?
00:00:30:Moja bu?ka nie|jest zbyt ?wie?a.
00:00:32:A ta lura...
00:00:34:Ja to wezm?.
00:00:36:Co oni robi? z naszymi|45 centami!
00:00:40:Ja kupi?am m?j lunch|na stacji benzynowej.
00:00:42:To posi?ek kosmiczny|Johna Glenny'ego.
00:00:48:Rany, tak jak w reklamie!
00:00:50:Z ty?u co? jest.
00:00:53:Pikto-Puzzle profesora|Provolone'a.
00:00:56:Ci??kie...
00:00:58:- Wiem!|- Czy to to?
00:01:00:Doskonale, Milhouse!
00:01:02:- A co powiesz na to?|- Niez?a robota, Bart!
00:01:04:A ty Lisa?
00:01:06:Zaraz na to wpadn?,|bez obaw.
00:01:09:Oczywi?cie, je?li...
00:01:12:Tak!|Mistrz ?wiata!
00:01:14:Co t
ملف ترجمة ل Simpson Lisa
keywords: the, simpsons, s09e1, 7, topaz, english, motechnet, com, lisa, simpson, s09e17,
original filename: The.Simpsons.S09E17.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,270
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,374 --> 00:00:09,274
[Tires Screeching]
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,410
D'oh!
[Screams]
4
00:00:31,398 --> 00:00:34,026
Yuck.
Salisbury soup again?
5
00:00:34,134 --> 00:00:36,034
My joe isn't sloppy enough.
6
00:00:36,136 --> 00:00:38,161
And talk about weak coffee.
7
00:00:38,271 --> 00:00:40,432
I'll take that.
8
00:00:40,540 --> 00:00:43,236
What are they doing
with our 45 cents?
9
00:00:44,411 --> 00:00:46,311
I bought my lunch
at the gas station.
10
00:00:46,413 --> 00:00:49,348
It's the kind John Gl
ملف ترجمة ل Simpson Lisa
keywords: the, simpsons, s09e1, 7, topaz, english, motechnet, com, lisa, simpson, s09e17,
original filename: 3617-The.Simpsons.S09E17.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,270
<i>##[Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,374 --> 00:00:09,274
[Tires Screeching]
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,410
D'oh!
[Screams]
4
00:00:31,398 --> 00:00:34,026
Yuck.
Salisbury soup again?
5
00:00:34,134 --> 00:00:36,034
My joe isn't sloppy enough.
6
00:00:36,136 --> 00:00:38,161
And talk about weak coffee.
7
00:00:38,271 --> 00:00:40,432
I'll take that.
8
00:00:40,540 --> 00:00:43,236
What are they doing
with our 45 cents?
9
00:00:44,411 --> 00:00:46,311
I bought my lunch
at the gas station.
10
00:00:46,413 --> 00:00:49,348
It's the kind John Gl
ملف ترجمة ل Simpson Lisa
keywords: simpsons, the, 09x1, 7, napisy, 91, 4f2, 4, lisa, simpson, rl,
original filename: Simpsons_The_09x17_(NAPiSY-54719).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 4F24|Lisa the Simpson|Lisa Simpson?wna
00:00:27:Znowu ta zupa?
00:00:30:Moja bu?ka nie|jest zbyt ?wie?a.
00:00:32:A ta lura...
00:00:34:Ja to wezm?.
00:00:36:Co oni robi? z naszymi 45 centami!
00:00:40:Ja kupi?am m?j lunch|na stacji benzynowej.
00:00:42:To posi?ek kosmiczny|Johna Glenny'ego.
00:00:48:Rany, tak jak w reklamie!
00:00:50:Z ty?u co? jest.
00:00:53:Pikto-Puzzle profesora Provolone'a.
00:00:56:Ci??kie...
00:00:58:- Wiem!|- Czy to to?
00:01:00:Doskonale, Milhouse!
00:01:02:- A co powiesz na to?|- Niez?a robota, Bart!
00:01:04:A ty Lisa?
00:01:06:Zaraz na to wpadn?,|bez obaw.
00:01:09:Oczywi?cie, je?li...
00:01:13:Tak!|Mistrz ?wiata!
00:01:15:Co t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,880 --> 00:03:02,719
Mum no!!!!
2
00:03:02,720 --> 00:03:04,760
Just a minute is all l'm asking for
3
00:03:04,840 --> 00:03:06,559
She don't know you George, and
she don't wanna know ya
4
00:03:06,560 --> 00:03:07,199
She's my daughter
5
00:03:07,200 --> 00:03:07,919
l don't wanna fucking know you
6
00:03:07,920 --> 00:03:09,999
You can't do this to me. l only
come to see her
7
00:03:10,000 --> 00:03:11,140
Mum no, no
8
00:03:13,080 --> 00:03:14,760
l'm sorry love, l'm sorry
9
00:03:15,080 --> 00:03:16,700
Get out, George
10
00:03:17,320 --> 00:03:18,040
No, no
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2004}{2184}OSMEH MONA LIZE
{2425}{2571}Celog zivota je zelela da predaje na Velsli koledzu.|I kada je otvoreno mesto na katedri za ...
{2571}{2718}...istoriju umetnosti, svim silama se trudila da ga |dobije i na kraju su je primili.
{2912}{3063}Suskalo se da profesorka prve godine sa |drzavnog koledza u Oklandu, nadoknadjuje
{3063}{3151}nadoknadjuje pamecu ono sto joj nedostaje |u poreklu.
{3477}{3656}Zato je ova boemka iz Kalifornije bila na putu za|najkonzevativniji koledz u zemlji.
{3691}{3739}Izvinite molim Vas. -Oprostite.
{4008}{4089}Oprostite, gde staje autobus? -Nastavite napred, |gospodjo. -Hvala Vam.
{4121}{4210}Ono sto je Ketrin z
ملف ترجمة ل Simpson Lisa
keywords: the, simpsons, 10x1, 6, en, make, room, for, lisa,
original filename: the_simpsons_10x16_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:04,004 --> 00:00:07,303
<i>##[ Chorus Singing ]</i>
1
00:00:18,084 --> 00:00:19,984
<i>[ Bell Ringing ]</i>
2
00:00:24,858 --> 00:00:27,918
<i>[ Whistle Blowing ]</i>
3
00:00:30,397 --> 00:00:32,297
[ Beeping ]
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,938
## [Jazzy Solo ]
5
00:01:00,026 --> 00:01:01,926
[ Beeping ]
6
00:01:02,028 --> 00:01:03,928
[ Tires Screeching ]
7
00:01:05,298 --> 00:01:07,232
D'oh!
[ Screams ]
8
00:01:10,003 --> 00:01:11,971
[ All Grunting ]
9
00:01:21,915 --> 00:01:23,815
<i>[ Bird Cawing ]</i>
10
00:01:23,917 --> 00:01:26,351
[ Man On Radio ]
Okay, F.D.R. is in the White House...
11
00:01:26,453 --> 00:01:28,683
a
ملف ترجمة ل Simpson Lisa
keywords: mona, lisa, smile, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 32, 9, 72, 8,
original filename: Mona Lisa Smile - Est - 23,976fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1476}{1628}MONA LISA NAERATUS
{1800}{1882}Kogu oma elu oli ta tahtnud|õpetada Wellesley kolledžis.
{1888}{1958}Nii et kui kunstiajaloo|osakonnas koht vabanes...
{1964}{2052}...hakkas ta selle poole püüdlema,|kuni ta lõpuks tööle võeti.
{2190}{2242}Sosistati, et Katherine Watson...
{2254}{2306}...esimese aasta õpetaja|Oaklandi osariigist...
{2312}{2388}...tegi oma mõistusega tasa selle,|mis suguvõsas puudu jäi.
{2640}{2704}Seepärast oligi see|boheemlane Kaliforniast...
{2706}{2812}...teel riigi kõige|konservatiivsemasse kolledžisse.
{2814}{2878}-Vabandage palun.|-Vabandust.
{3066}{3110}Vabandust,|kust bussi peale saab?
{3114
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,649 --> 00:01:15,880
ÃëÃêåñç ôç æùà ôçò Ãèåëå
Ãá äéäÃîåé óôï êïëÃãéï ÃïõÃëóëé.
2
00:01:16,049 --> 00:01:18,961
'Ãôóé, üôáà ÃÃïéîå èÃóç óôï ôìÃìá
ôçò ÃóôïñÃáò ÃÃ÷Ãçò...
3
00:01:19,129 --> 00:01:22,724
...ðñïóðÃèçóå ìå ìåãÃëç åðéìïÃÃ
êáé ðÃôõ÷å Ãá ôçà ðñïóëÃâïõÃ.
4
00:01:28,169 --> 00:01:30,319
Ãåãüôáà üôé ç ÃÃèñéà ÃïõÃôóïÃ...
5
00:01:30,729 --> 00:01:32,924
...ðñùôïåôÃò êáèçãÃôñéá
áðü ôï ¼êëáÃô...
ملف ترجمة ل Simpson Lisa
keywords: mona, lisa, smile, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin,
original filename: Mona Lisa Smile - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,250 --> 00:01:19,671
Hän oli halunnut opettaa Wellesleyn
sisäoppilaitoksessa koko ikänsä.
2
00:01:19,837 --> 00:01:22,800
Joten, kun taidehistorian
osastolla tuli paikka hakuun, -
3
00:01:23,008 --> 00:01:26,721
hän haki sitä määrätietoisesti,
kunnes sai paikan.
4
00:01:32,478 --> 00:01:34,688
Huhuttiin että Katherine Watson, -
5
00:01:35,147 --> 00:01:37,399
ensimmäisen luokan opettaja
Oaklandin osavaltiosta, -
6
00:01:37,566 --> 00:01:40,778
korvasi aivoillaan sen
mikä puuttui sukutaulusta.
7
00:01:51,248 --> 00:01:53,919
Mikä oli syynä siihen, että
tämä bo
ملف ترجمة ل Simpson Lisa
keywords: taken, 2002, mini, na, fps, 1x0, 6, charlie, and, lisa,
original filename: 7594-Taken_(2002)_(mini)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,750 --> 00:01:17,659
Lãzile.
2
00:01:20,923 --> 00:01:22,962
Urcaþi-i pe aceºti oameni în camioane.
3
00:01:23,092 --> 00:01:24,634
- Executarea!
- Da, domnule.
4
00:01:24,719 --> 00:01:27,091
- Urcaþi.
- Sã mergem.
5
00:01:27,221 --> 00:01:29,760
Toatã lumea, în camioane!
6
00:01:29,849 --> 00:01:32,305
Miºcaþi-vã! Pe aici!
7
00:01:35,940 --> 00:01:37,315
Pe aici, vã rog.
8
00:01:39,152 --> 00:01:40,397
Sã mergem.
9
00:01:40,528 --> 00:01:41,987
Aºa e bine, miºcaþi-vã.
10
00:01:42,072 --> 00:01:46,200
Ce vei face cu toþi aceºti martori?
11
0
ملف ترجمة ل Simpson Lisa
keywords: the, simpsons, 4x1, 5, i, love, lisa, fov, english, motechnet, com,
original filename: 5384-The_Simpsons.4x15.I_Love_Lisa.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,229 --> 00:00:06,198
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:16,976 --> 00:00:18,876
[Bell Ringing]
3
00:00:23,749 --> 00:00:26,877
[Whistle Blowing]
4
00:00:29,088 --> 00:00:31,056
[ Beeping ]
5
00:00:36,929 --> 00:00:38,897
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:58,918 --> 00:01:00,818
[ Beeping ]
7
00:01:00,920 --> 00:01:02,820
[ Tires Screeching ]
8
00:01:04,190 --> 00:01:06,181
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:21,674 --> 00:01:24,302
[ Trumpeting ]
10
00:01:38,324 --> 00:01:41,589
####[Radio: '60s Pop Song]
11
00:01:41,694 --> 00:01:44,663
[Male Announcer]
Doin' a monster song w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{365}{462}/NIE B?D? NAZYWA? DYREKTORA "RYDLO-G?OWYM"
{2168}{2257}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2466}{2559}To by?a "Potworna Mieszanka" na pi?kne walentynki.
{2567}{2684}Marty, dlaczego pu?ci?e? dzi? t? piosenk??|Na pewno s? tysi?ce piosenek mi?osnych.
{2670}{2787}No..., to te? piosenka mi?osna...|potwory ciesz?ce si? swoim towarzystwem...
{2786}{2903}- ...ta?cz?ce... trzymaj?ce si? za macki...|- Pomyli?e? nagrania, prawda?
{2910}{2994}Czemu mi to robisz?
{3037}{3174}To tylko jeszcze jedno ?wi?to wymy?lone, by sprzedawa? kartki.
{317
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode AABF03|Lisa Gets an 'A'|Lisa dostaje sz?stk?
00:00:13:NIE B?D? KRZYCZA?|PO LODY
00:01:18:...i mo?emy sma?y? si? parz?cym|i okropnie ?mierdz?cym ogniu
00:01:23:na wieki wiek?w...
00:01:26:A...m...
00:01:28:...Menonitorski pastor b?dzie|odprawia? msz? w przysz?? niedziel?.
00:01:33:Id?cie w pokoju.
00:01:35:Aa...
00:01:37:- Nie ka? mi tam podchodzi?!|- ...men.
00:01:39:...dajcie mi wyj??..
00:01:45:Jestem okropnie g?odny!
00:01:47:Mamo, mo?emy zosta? katolikami,|?eby dostawa? komuni? i pi? wino?
00:01:50:Nie, nikt nie zostanie katolikiem.|Tr?jka dzieci wystarczy, dzi?kuj?.
00:01:54:Trzymaj si? synu, zabieram nas|na tradycyjne coniedzielne drugie ?niadanie.
00:02:
ملف ترجمة ل Simpson Lisa
keywords: simpsons, the, 04x0, 4, napisy, lisa, beauty, queen, fov,
original filename: Simpsons_The_04x04_(NAPiSY-54858).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{107}{197}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{388}{450}/NIE B?D? PRZEPISYWA? LEK?W
{2023}{2068}"Szkolny karnawa?"|"Najszcz??liwsze miejsce na ziemi"
{2071}{2116}Dyrektorze Skinner,|Napis "Najszcz??liwsze miejsce na ziemi"...
{2119}{2188}... nale?y do Disneylandu i jest chroniony prawami autorskimi.
{2191}{2308}- Panowie, to tylko ma?y, szkolny karnawa?.|- I b?dzie mia? ogromne k?opoty.
{2312}{2380}Zrobi?e? du?y b??d, Skinner.
{2384}{2499}No c??...ty te?.|Rozgniewa?e? by?ego komandosa!
{2743}{2812}Prawa autorskie wygas?y.
{2815}{2879}I...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,175 --> 00:00:31,542
<i>All her life she had wanted</i>
<i>to teach at Wellesley College.</i>
2
00:00:31,712 --> 00:00:34,738
<i>So when a position opened</i>
<i>in the Art History department...</i>
3
00:00:34,915 --> 00:00:38,646
<i>... she pursued it single-mindedly</i>
<i>until she was hired.</i>
4
00:00:44,358 --> 00:00:46,588
<i>It was whispered</i>
<i>that Katherine Watson...</i>
5
00:00:47,027 --> 00:00:49,291
<i>... a first-year teacher</i>
<i>from Oakland State...</i>
6
00:00:49,463 --> 00:00:52,694
<i>... made up in brains</i>
<i>what she lacked in pedigree.</i>
7
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,175 --> 00:00:31,542
<i>All her life she had wanted</i>
<i>to teach at Wellesley College.</i>
2
00:00:31,712 --> 00:00:34,738
<i>So when a position opened</i>
<i>in the Art History department...</i>
3
00:00:34,915 --> 00:00:38,646
<i>... she pursued it single-mindedly</i>
<i>until she was hired.</i>
4
00:00:44,358 --> 00:00:46,588
<i>It was whispered</i>
<i>that Katherine Watson...</i>
5
00:00:47,027 --> 00:00:49,291
<i>... a first-year teacher</i>
<i>from Oakland State...</i>
6
00:00:49,463 --> 00:00:52,694
<i>... made up in brains</i>
<i>what she lacked in pedigree.</i>
7
00
ملف ترجمة ل Simpson Lisa
keywords: 1015, mona, lisa, smile, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10157-Mona Lisa Smile ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{76}{124}Majoritatea celor de la facultate nu iau în seamã
{128}{198}dacã studenþii cãsãtoriþi lipsesc de la un|curs sau douã.
{202}{249}Atunci de ce nu vã mãritaþi când sunteþi boboci?
{253}{376}Atunci puteþi sã absolviþi fãrã sã fi pus|piciorul în campus.
{406}{509}Nu neglijaþi obiceiurile noastre doar pentru|cã sunteþi noncomformistã.
{545}{612}Nu neglija acest curs pentru cã eºti mãritatã.
{616}{674}Sã nu fiþi nerespectuoasã cu mine.
{678}{755}Vino la curs, fã-þi treaba sau o sã te pic la examen.
{759}{833}Dacã pic la examen, o sã existe consecinþe.
{865}{953}-Mã ameninþi?|-Vã educ.
{965}{1009
ملف ترجمة ل Simpson Lisa
keywords: mona, lisa, smile, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Mona Lisa Smile (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{769}Hayatý boyunca hep Wellesley|Koleji'nde ders vermek istedi.
{773}{843}Sanat Tarihi Bölümü'nde|bir yer açýlýnca...
{847}{933}... iþi alana kadar kafasýný buna taktý.
{1064}{1115}Oklahoma Eyalet|Ãniversitesi'nden gelme...
{1125}{1178}...bir yýllýk öðretmen|Katherine Watson'ýn...
{1182}{1255}...þecere eksiðini beyniyle|kapattýðý söyleniyordu.
{1496}{1558}Bu yüzden bu Kaliforniya'lý|bohem kadýn...
{1561}{1661}... ülkedeki en muhafazakâr|koleje gitmek üzereydi.
{1665}{1724}Affedersiniz, lütfen.
{1956}{1998}Affedersiniz. Otobüs.
{2002}{2041}Devam edin hanýmefendi.
{2045}{2131}Fakat Katherine Watson'un We
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{343}{486}Ãñìèâêà òà Ãà ÃîÃà ÃèçÃ
{675}{756}Ãðåç öåëèÿ ñè æèâîò, òÿ áå ìå÷òà ëà ,|äà ïðåïîäà âà â êîëåæà Ãåëñëè.
{760}{832}à êîãà òî îòêðè ñâîáîäåà ïîñò,|â îòäåëà çà Ãñòîðèÿ Ãà Ãçêóñòâà òà ...
{836}{926}... òÿ óïîðèòî ãî ïðåñëåäâà øå,|äîêà òî ÃÃ¥ áå Ãà åòà .
{1063}{1116}Ãîñåøå ñå ñëóõ,|֌ Ãà òðèà ÃîòñúÃ...
{1127}{1181}... ó÷èòåëêà çà ïúðâà ãîäèÃà ,|îò ùà òà Ãóêëà Ãä...
{1185}{1263}... êîìïåÃñèðà øå ëèïñà òà Ãà ïîòåêëî|Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{344}{497}U?MIECH MONY LIZY
{686}{767}/Ca?e swoje ?ycie chcia?a|/by? wyk?adowc? w Wellesley College.
{771}{844}/Zatem, gdy w wydziale Historii Sztuki|/znalaz? si? wakat...
{848}{937}/...walczy?a o niego z pe?n? determinacj?,|/a? j? zatrudniono.
{1074}{1128}/Chodzi?y s?uchy,|/?e Katherine Watson...
{1138}{1193}/...?wie?o upieczona nauczycielka|/z uniwersytetu Oakland...
{1197}{1274}/...nadrabia?a umys?em|/braki w rodowodzie.
{1525}{1589}/To dlatego ta|/niekonwencjonalna Kalifornijka...
{1593}{1697}/...znalaz?a si? na drodze do|/najbardziej konserwatywnego college'u w kraju.
{1701}{1763}Przepraszam.
{1952}{1996}Przepraszam. Do autobusu?
{200
------------
Sponsored links:
------------