Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Simple Lies is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Simple Lies على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,880 --> 00:00:09,720
.ëùà úä éìã
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,800
åà áà ùìê æåø÷ à åúê ìáøéëä
"åà åîø "úù÷ò à å úèáò
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,440
à úä îôçã. à áì à úä éåãò
,ùà à úèáò
4
00:00:15,520 --> 00:00:18,160
.äéã äâãåìä ùìå úøã åúöéì à åúê
5
00:00:19,000 --> 00:00:22,160
à áì áçééà äîéà ùçåøéÃ
.åà éï ùåà éã
6
00:00:22,600 --> 00:00:26,440
à úä ìáã, ëê ùîåèá
.ùúìîã ìùçåú à å ùúèáò
7
00:00:29,850 --> 00:00:34,305
ëúåáéåú áòáøé
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: rx, 2005, simple, lies, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Rx.2005.(Simple.Lies).Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,020 --> 00:00:13,013
Als je pa je als kind in 't water gooit
en zegt: Zuipen of verdrinken,
2
00:00:13,220 --> 00:00:18,453
ben je bang. Maar je weet dat zijn
sterke hand je redt als je ondergaat.
3
00:00:19,220 --> 00:00:22,656
Maar in 't leven is het water donker
en is er geen hand.
4
00:00:22,860 --> 00:00:27,012
Je bent alleen. Leer dus maar
zwemmen, of je gaat onder.
5
00:01:50,420 --> 00:01:53,617
Doe dit krot weg, joh.
- Dit is 'n klassieker.
6
00:01:53,820 --> 00:01:57,893
Een klassieke rammelkar.
- Ja, maar wel een klassieker.
7
00:02:14,140 --> 00:02:17,450
Stik, pa
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: rx, 2005, shamo, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, simple, lies, cipa,
original filename: Rx (2005) - Shamo - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,100
Ãocukken...
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,300
...baban seni havuza atar,
ve derki "Ya batarsýn ya da yüzersin",
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,000
Ãok korkarsýn. Fakat bilirsin ki
batarken...
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,900
...onun kocaman elleri seni çekip
kurtarýr.
5
00:00:19,700 --> 00:00:23,100
Ancak gerçek hayatta su karanlýktýr
ve yardým eli yoktur.
6
00:00:23,500 --> 00:00:27,500
Tamamen yalnýzsýndýr ve daha iyi
öðrenirsin yüzmeyi...Ya da batmayý.
7
00:00:51,000 --> 00:01:01,000
Ãeviri : Shamo
Ãyi Seyirler...
8
00:01:54,700 --> 0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: rx, 2005, shamo, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, simple, lies, limited, line,
original filename: Rx (2005) - Shamo - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{221}{242}Ãocukken...
{245}{319}...baban seni havuza atar,|ve derki "Ya batarsýn ya da yüzersin",
{324}{384}Ãok korkarsýn. Fakat bilirsin ki|batarken...
{388}{453}...onun kocaman elleri seni çekip|kurtarýr.
{472}{554}Ancak gerçek hayatta su karanlýktýr|ve yardým eli yoktur.
{563}{659}Tamamen yalnýzsýndýr ve daha iyi|öðrenirsin yüzmeyi...Ya da batmayý.
{1223}{1463}Ãeviri : Shamo|Ãyi Seyirler...
{2750}{2805}Dostum, bu b.k yýðýnýndan|ne zaman kurtulacaksýn?
{2810}{2834}Bu araba bir klasik.
{2836}{2875}Klasik bir b.k yýðýný, öyle mi?
{2880}{2927}Bu doðru, fakat o hâla bir klasik.
{3342}{3385}Lanet
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: rx, 2005, simple, lies, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Rx.2005.(Simple.Lies).Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,020 --> 00:00:13,013
Als je pa je als kind in 't water gooit
en zegt: Zuipen of verdrinken,
2
00:00:13,220 --> 00:00:18,453
ben je bang. Maar je weet dat zijn
sterke hand je redt als je ondergaat.
3
00:00:19,220 --> 00:00:22,656
Maar in 't leven is het water donker
en is er geen hand.
4
00:00:22,860 --> 00:00:27,012
Je bent alleen. Leer dus maar
zwemmen, of je gaat onder.
5
00:01:50,420 --> 00:01:53,617
Doe dit krot weg, joh.
- Dit is 'n klassieker.
6
00:01:53,820 --> 00:01:57,893
Een klassieke rammelkar.
- Ja, maar wel een klassieker.
7
00:02:14,140 --> 00:02:17,450
Stik, pa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{226}{325}Als je pa je als kind in 't water gooit|en zegt: zuipen of verdrinken,
{330}{461}ben je bang. Maar je weet dat zijn|sterke hand je redt als je ondergaat.
{480}{566}Maar in 't leven is het water donker|en is er geen hand.
{572}{675}Je bent alleen. Leer dus maar|zwemmen, of je gaat onder.
{2760}{2840}Doe dit krot weg, joh.|- Dit is 'n klassieker.
{2846}{2947}Een klassieke rammelkar.|- Ja, maar wel een klassieker.
{3354}{3436}Stik, pa is wakker.|- Kom je echt niet mee ?
{3442}{3504}Nee, pa gaat met me ontbijten.
{3510}{3583}lk bel je nog wel. Goed ?|lk hou van je.
{3588}{3626}lk van jou.|- Dag, Jon Jon.
{3632}{3783}Dank je wel. Einde
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: rx, aka, simple, lies, cd, 1, 2,
original filename: 9c9bd5c7218ece112c314ce1bd9aeb80.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{120}tekst: Niezrzeszony
{180}{199}Kiedy jesteÅ dzieckiem...
{203}{278}i twój tata wrzuca ciê do basenu|ze s³owami "toñ albo p³yñ"...
{281}{343}jesteŠprzera¿ony. Ale wiesz,|¿e je¿eli bêdziesz ton¹,
{346}{411}jego wielka rêka pojawi siê|i ciê uratuje.
{432}{511}Ale tutaj woda jest ciemna|i nie ma ¿adnej rêki.
{522}{618}JesteŠzupe³nie sam, wiêc lepiej naucz siê p³ywaæ,|bo utoniesz.
{2708}{2764}Stary, kiedy ty siê uwolnisz|od tego kawa³ka gówna?
{2768}{2791}Ten samochód to klasyk.
{2795}{2834}To jest klasyczny kawa³ek gówna.
{2837}{2885}To prawda,|ale wci¹¿ klasyk.
{3301}{3343}Cholera.|Mój tata wsta³.
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: the, apprentice, s01e02, sex, lies, and, altitude, schizo,
original filename: 1767b46e566f0b807939e192c86bc75e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÿþ1
00:00:23,089 --> 00:00:24,852
[Trump]
Previously on The Apprentice.
2
00:00:24,924 --> 00:00:29,861
Sixteen candidates arrived in New York
for a 13-week competitivejob interview.
3
00:00:29,929 --> 00:00:33,228
This is the chance to work for me
at a huge salary,
4
00:00:33,299 --> 00:00:38,794
and more importantly,
learn en
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5094}{5147}MINCIUNI ADEVÃRATE
{5094}{5147}Elveþia, lacul Chapeau.
{5094}{5147}- Iubito, am ajuns.|- Ãnþeles.
{5147}{5234}Recepþionat.|La fix.
{5234}{5284}Faisil, Miºcã-þi curu' înãuntru.|Harry a intrat.
{5310}{5385}Da, bine, vin.|Vin.
{5456}{5516}- Hei, te-ai nãscut într-un hambar?|- La sãraci.
{5641}{5723}Bun. Ãl ai pe|îmblãnitu' ãla acolo...
{5725}{5783}ºi o gaºcã de tipi cu arme.
{5866}{5907}Comut pe sub-vocal.
{5941}{5970}Verificare.
{5972}{6015}- Verificare.|- E pe radio.
{6018}{6046}- Eºti în emisie.|- Verificat.
{6447}{6504}Paznicul cel mai apropiat de tine|se îndepãrteazã.
{6694}{6775}E la uºa de servi
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: leigh, 1996, secrets, and, lies, en, mike, cd, 2,
original filename: leigh.1996.secrets.and.lies.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,809 --> 00:00:19,728
You got a job, have ya?
2
00:00:19,811 --> 00:00:22,439
- Yeah.
- That's good.
3
00:00:23,982 --> 00:00:26,527
- What doin'?
- I'm an optometrist.
4
00:00:26,610 --> 00:00:30,072
- Eh?
- I test eyes.
5
00:00:30,155 --> 00:00:32,074
Optician?
6
00:00:32,157 --> 00:00:34,076
Are you?
7
00:00:35,869 --> 00:00:37,746
Well...
8
00:00:39,957 --> 00:00:41,917
there's a turn-up.
9
00:00:44,211 --> 00:00:46,421
What do you do?
10
00:00:46,547 --> 00:00:48,715
I work in a factory.
11
00:00:50,008 --> 00:00:52,928
- Do you like it?
- Well, it pays
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: 1003, ally, mcbeal, s04e0, 1, sex, lies, and, second, thoughts, ws, saints, english, motechnet, com, 4x0,
original filename: 10036-Ally.McBeal.S04E01.Sex.Lies.and.Second.Thoughts.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,362
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>
2
00:00:03,613 --> 00:00:06,923
Have you ever met anybody
you think would be...
3
00:00:07,293 --> 00:00:08,442
...right for me?
4
00:00:08,693 --> 00:00:10,251
- No.
- Nobody?
5
00:00:10,453 --> 00:00:12,569
- Have we met before?
- I don't think so.
6
00:00:12,773 --> 00:00:14,491
You were looking at me like...
7
00:00:14,733 --> 00:00:16,769
It's him. I just have this feeling.
8
00:00:17,013 --> 00:00:18,241
I swear...
9
00:00:18,453 --> 00:00:21,092
<i>... there was something.
And how he looked at me...<
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: secrets, 3, 8, lies, 1996, bilgi, yok, 2, 9, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Secrets 38 Lies (1996) - Bilgi yok - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,720 --> 00:01:55,600
# Then sings my soul
2
00:01:55,720 --> 00:02:00,160
# My saviour, God, to Thee
3
00:02:00,280 --> 00:02:04,160
# How great Thou art
4
00:02:04,280 --> 00:02:08,160
# How great Thou art
5
00:02:08,280 --> 00:02:12,160
# Then sings my soul
6
00:02:12,280 --> 00:02:17,680
# My saviour, God, to Thee
7
00:02:17,800 --> 00:02:21,760
# How great Thou art
8
00:02:21,880 --> 00:02:26,480
# How great Thou art
9
00:02:26,600 --> 00:02:30,320
# When Christ shall come
10
00:02:30,440 --> 00:02:34,120
# With shouts of acclamation
11
00:02:34,240 --> 00:02
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: love, lies, bleeding, croatian, subtitle,
original filename: 25162-Love Lies Bleeding ( Croatian Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:23,023 --> 00:00:24,752
<i>U snu, kasno je poslepodne...</i>
2
00:00:24,958 --> 00:00:28,621
<i>...i senke se prostiru duž
dugaèkog, bogatog travnjaka.</i>
3
00:00:28,828 --> 00:00:31,729
<i>I imamo veliku kuæu sa
puno drveæa...</i>
4
00:00:31,932 --> 00:00:34,492
<i>...i tu je prskalica
na travnjaku.</i>
5
00:00:34,701 --> 00:00:36,464
<i>I ja se ljuljam na ljuljašci...</i>
6
00:00:36,670 --> 00:00:39,434
<i>...i samo odlutam
na nedeljno popodne.</i>
7
00:00:39,639 --> 00:00:41,732
<i>I ti sediš na æebetu
na travi...</i>
8
00:00:42,108 --> 00:00:44,975
<i>...i piješ najhladniju,
najslaðu, ledenu èašu limunade.</i>
9
00:00:45,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1288}{1336}Smeæe.
{1364}{1446}Sve o èemu sam mislila cijele|nedjelje je smeæe.
{1447}{1534}Jednostavno ne mogu da|prestanem da mislim o tome.
{1537}{1609}Kakva vrsta misli o smeæu?
{1612}{1651}Ja samo--
{1653}{1732}Razmišljala sam što|æe se desiti...
{1734}{1799}sa svim ovim ðubretom.
{1802}{1902}Mislim, imamo ga baš puno.
{1904}{2032}Jednog dana neæemo imati|gdje da smestimo sav taj otpad.
{2034}{2164}Posljednji put|kada sam se osjeæala ovako...
{2166}{2254}je kada je ona barka bila nasukana...
{2256}{2388}i plutala oko ostrva,|i nitko nije znao za to.
{2389}{2463}- Da li se seæas toga?|- Da, sjeæam se.
{2528}{2643}Da li i
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: where, the, truth, lies, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41297-Where_the_Truth_Lies_(2005)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,727 --> 00:01:18,562
Ãþi dai seama, Lanny,
cã trebuie sã ne prezentam...
2
00:01:18,604 --> 00:01:21,482
în faþa acestor oameni
minunaþi pentru urmãtoarele 3 zile?
3
00:01:21,524 --> 00:01:23,901
Bunã, oamenilor minunaþi,
pentru urmãtoarele 3 zile.
4
00:01:23,943 --> 00:01:25,986
Uitã-te la tine!
Eºti o ruºine.
5
00:01:26,028 --> 00:01:27,029
- Ce?
- Pãrul îþi stã aiurea,
6
00:01:27,071 --> 00:01:29,824
pantofi nu-þi strãlucesc,
cãmaºa nu e cãlcatã,
7
00:01:29,865 --> 00:01:31,617
Iar papionul tãu nu
e nici mãcar drept.
8
00:01:31,659 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: true, lies, 1994, 1, cd, spanish,
original filename: True Lies - 1994 - 1CD - Spanish - es - 0b77d733c8a88ac6faca382582943f7e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,760 --> 00:01:27,080
MENTIRAS
2
00:01:28,200 --> 00:01:30,960
VERDADERAS
3
00:01:41,360 --> 00:01:44,120
LAGO CHAPEAU, SUIZA
4
00:01:45,760 --> 00:01:47,480
"?nicamente por Invitaci?n
Jamal Khaled"
5
00:03:45,160 --> 00:03:47,200
- Cari?o, llegu?.
- Recibido.
6
00:03:47,280 --> 00:03:50,640
Te tenemos en la casilla.
A la hora exacta.
7
00:03:50,720 --> 00:03:52,720
Faisil, ven aqu?.
Harry entr?.
8
00:03:53,800 --> 00:03:56,760
Ya voy. Ya voy.
9
00:03:59,600 --> 00:04:02,040
- ?Naciste en un granero?
- En un prost?bulo.
10
00:04:06,960 --> 00:04:10,240
Bien, hay
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: babylon, 5, 2x1, 4, there, all, the, honor, lies,
original filename: 20005628.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,228 --> 00:00:14,932
¿Promocionando? ¿Nos están promocionando?
No puede hablar en serio, señor.
2
00:00:15,132 --> 00:00:19,686
Me enteré de que se estaba preparando hace
unas semanas. Me opuse a ello y perdÃ.
3
00:00:19,737 --> 00:00:23,599
Al Comité de Supervisión del Senado para
Babylon 5 se le pidió estudiar formas...
4
00:00:23,634 --> 00:00:25,901
de ayudarnos a ser más autosuficientes.
5
00:00:26,301 --> 00:00:30,305
Sus estudios indican que la venta de
productos relacionados con Babylon 5...
6
00:00:30,340 --> 00:00:34,960
en todo el sistema podria generar
alreded
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: 2, 8, separate, lies, limited, nedivx,
original filename: 28_Separate.Lies.LiMiTED.DVDRip.XviD-NeDiVx.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,315 --> 00:01:29,777
LEGENDA PT BRASIL - ATHOMAS
Revistas por jocacosta77
2
00:01:42,802 --> 00:01:46,397
<i>Nenhuma vida é perfeita,
ainda que pareça ser.</i>
3
00:01:47,474 --> 00:01:51,911
<i>Os segredos e o descontentamento
escondem-se sobre as melhores aparências.</i>
4
00:01:52,979 --> 00:01:58,246
<i>Nisto, como em tantas coisas,
a minha vida não era excepção.</i>
5
00:02:01,588 --> 00:02:05,524
- Tenta apanhar o comboio das 6.
- Vou fazer por isso.
6
00:02:13,333 --> 00:02:15,267
Prometo-te que tentarei.
7
00:02:27,046 --> 00:02:28,638
Fica assim.
8
00:02:34,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,361 --> 00:01:26,231
"Chapeau-järvi, Sveitsi"
2
00:03:32,448 --> 00:03:34,571
- Kotona ollaan, kulta.
- Kuitti.
3
00:03:34,659 --> 00:03:38,158
Venevaja kuulee.
4
00:03:38,246 --> 00:03:40,322
Sisään, Faisil.
5
00:03:41,457 --> 00:03:44,542
Tullaan.
6
00:03:47,505 --> 00:03:50,043
- Navetassako synnyit?
- Porttolassa.
7
00:03:55,179 --> 00:03:58,595
Siinä verenhimoinen koiramme...
8
00:03:58,683 --> 00:04:01,091
ja aseistetut vartijat.
9
00:04:04,647 --> 00:04:06,272
Mikin vaihto.
10
00:04:07,734 --> 00:04:08,896
Testaa, testaa.
11
00:04:08,985 --> 00:04:10
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: where, the, truth, lies, unrated, english, 2, 9, 97, fps,
original filename: 59498.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,002 --> 00:00:39,369
Live, until they drop dead...
2
00:00:40,273 --> 00:00:41,968
...from the beautiful
Carlou Theater...
3
00:00:42,175 --> 00:00:44,405
...in the heart of sunny
Miami Beach, Florida...
4
00:00:44,611 --> 00:00:47,546
...it's the Veterans Day
Polio Telethon!
5
00:00:47,747 --> 00:00:50,272
And now, please
welcome your hosts...
6
00:00:50,483 --> 00:00:53,646
...the beautiful, the talented,
Lanny Morris...
7
00:00:53,853 --> 00:00:56,788
...and Vince Collins!
8
00:01:16,142 --> 00:01:18,110
Do you realize
we have to present ourselves...
9
00:01:18,31
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: what, lies, beneath, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: What Lies Beneath - 2000 - 1CD - Czech - cz - c51c9201575fe8988a50f8c5ee2d0569.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4312}{4372}www.titulky.com
{4392}{4443}Dobr? r?no, zlato.
{4514}{4583}Vst?vej, nebo zase|neodjedeme v?as.
{4606}{4665}Jsem naprosto p?ipravena.
{4679}{4732}Poj?. Ud?l?m ti l?vance.
{4737}{4774}- Mami...|- Caitlin.
{4779}{4823}Bor?vkov?!
{4879}{4909}Ahoj, Coopere.
{4915}{4956}Chce? taky sn?dani?
{4961}{4997}Chce? l?vance?
{5002}{5043}Hodn? pes.
{5667}{5718}Hele. Zase se h?daj?.
{5725}{5770}Bo?e, to je dvakr?t za...
{5775}{5814}Kdy se p?ist?hovali?
{5819}{5873}P?ed 3 t?dny. Jak se jmenuj??
{5878}{5971}Feurovi, mysl?m. Z psychiatrie.|Jsou to bl?zni.
{6143}{6190}U? je vzh?ru.
{6219}{6257}Budeme potichu.
{6264}{6292}Rychl? a potichu.
{
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: love, lies, bleeding, 2008, br,
original filename: Love_Lies_Bleeding_2008_br.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,123 --> 00:00:19,852
Legenda: TRX
Janeiro de 2008
2
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>No sonho, ? no final da tarde...</i>
3
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>...e as sombras se alongam
no gramado verde e exuberante.</i>
4
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>E temos um velho casar?o
com muitas ?rvores...</i>
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>...e o gramada ? irrigado
automaticamente.</i>
6
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>E eu me balan?o em uma rede...</i>
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>...cochilando em uma
tarde de domingo.</i>
8
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>E voc? e
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: er, s02e12, true, lies, sfm,
original filename: ER.s02e12.True.Lies.DVDRip.XviD.SFM.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,157 --> 00:00:15,990
"E.R. - PLANT?O M?DICO"
2
00:00:38,394 --> 00:00:39,520
"MENTIRAS VERDADEIRAS"
3
00:00:39,729 --> 00:00:44,757
Rachel. Vamos, querida,
hora de acordar.
4
00:00:45,601 --> 00:00:47,694
Rachel.
5
00:00:48,404 --> 00:00:52,966
- Levante, dorminhoca!
- Pai, n?o sou dorminhoca.
6
00:00:53,209 --> 00:00:56,144
Preparei "ovos na janela".
7
00:00:59,415 --> 00:01:01,110
Vamos.
8
00:01:04,253 --> 00:01:06,915
Al?? Oi, Jen.
9
00:01:07,690 --> 00:01:10,022
Ela dormiu bem.
10
00:01:10,660 --> 00:01:13,993
Leu "Ursinho Puff" e
fez a li??o de casa.
11
0
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: love, lies, bleeding, 2008, bestdivx,
original filename: Love.Lies.Bleeding.2008.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:25,057
In de droom, is het laat in de middag...
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,927
...en de schaduwen strekken zich uit
over het groene gazon.
3
00:00:28,928 --> 00:00:32,031
En wij hebben een groot oud huis
met veel bomen...
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,800
...en op het gazon is een
sprinkler installatie.
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,769
En ik deins heen en weer in mijn hangmat...
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,738
...een beetje in slaap te dommelen
op een zondagochtend.
7
00:00:39,739 --> 00:00:42,207
En jij zit op een deken
in het gras...
8
00:00:42,208 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: what, lies, beneath, co, kryje, prawda, tmp, polski,
original filename: Id002473.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:CO KRYJE PRAWDA00:00:29:Dzie? dobry ?pi?ca kr?lewno...00:00:34:dawaj trzeba zd??y? na czas. 00:00:38:Jestem ju? prawie gotowa.00:00:41:Dawaj, przygotuj? ci wafle...00:00:44:z czym chcesz?00:00:45:Z jarzynami.00:00:49:Cze?? Cooper...00:00:51:no co st?skni?e? si?, a niech to...00:01:22:ponownie to samo.00:01:24:No tak, dwa razy w ci?gu tygodnia.00:01:27:A jak si? miewasz?00:01:29:Normalnie... a ty?00:01:30:Wydaje mi si?, ?e przesadzi?em wczoraj z burbonem. 00:01:42:Ju? nie ?pi.00:01:45:B?dziemy si? zachowywa? bardzo cicho...00:01:47:bardzo cicho.00:01:49:Sama nie wiem.00:01:55:Tak wi?c jest tutaj.00:01:56:Tak.00:02:00:Chyba b?dzie trzeba troch? pobiega?... 00:02:04:jeste? w porz?dku.0
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: what, lies, beneath, napisy, ns, prawda,
original filename: What_Lies_Beneath_(NAPiSY-52468).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5504}{5568}Dzie? dobry, ?licznotko.
{5657}{5743}Chod?my,|bo nigdy st?d nie wyjedziemy.
{5772}{5845}Jestem w pe?ni gotowa.
{5863}{5929}Wstawaj. Zrobi? ci wafle.
{5935}{5982}- Mamo...|- Caitlin.
{5988}{6043}Z jagodami!
{6113}{6150}Hej, Cooper.
{6158}{6209}Chcesz ?niadanie?
{6215}{6260}Te? chcesz wafle?
{6267}{6318}Dobry piesek.
{7098}{7161}Patrz. Znowu si? k??c?.
{7170}{7226}Jezu, to dwa razy w...
{7233}{7281}Kiedy si? wprowadzili?
{7288}{7355}3 tygodnie temu.|Jak si? nazywaj??
{7361}{7478}Feur. Wydzia? psychologii.|Wszyscy tam to czubki.
{7693}{7751}Wsta?a ju?.
{7788}{7835}B?dziemy cicho.
{7844}{7879}Szybcy i cicho.
{7904}{7971}Nie
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: 7, what, lies, beneath, 2000, beefstew, rg,
original filename: 7 What.Lies.Beneath.2000.Beefstew.RG.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,680 --> 00:03:04,664
Goedemorgen, schoonheid.
2
00:03:07,992 --> 00:03:11,000
We moeten opschieten
anders komen we te laat
3
00:03:11,193 --> 00:03:13,208
Ik ben al klaar.
4
00:03:14,201 --> 00:03:16,185
Kom, ik maak wat
flensjes voor je
5
00:03:17,272 --> 00:03:18,264
- Mam
- Caitlin.
6
00:03:19,257 --> 00:03:20,280
"zwarte bessen" !
7
00:03:23,225 --> 00:03:26,233
Hé, Cooper.
Heb jij ook honger ?
8
00:03:26,777 --> 00:03:28,793
Hé, wil jij ook flensjes ?
Braaf
9
00:03:56,025 --> 00:03:58,041
Ze zijn weer bezig
10
00:03:58,457 --> 00:04:01,433
Jezus, dat is d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,874 --> 00:00:42,125
Investigaþiile I.A.
2
00:00:43,585 --> 00:00:45,879
Dosarul cu numãrul:1375.
3
00:00:47,548 --> 00:00:48,632
Detectiv Garrett
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,718
Martorul nu trebuia sã
pãrãseascã niciodatã casa pãzitã.
5
00:00:52,970 --> 00:00:55,055
Dacã vrei sã prinzi un ºobolan,
trebuie sã pui o capcanã.
6
00:00:55,681 --> 00:00:56,765
Nu aveai permisiunea,
7
00:00:57,266 --> 00:00:58,350
nu aveai întãriri.
8
00:00:58,392 --> 00:01:00,060
Nu aveai nici un drept sã fii acolo.
9
00:01:00,112 --> 00:01:01,728
Uite, tu nu ai fost acolo,
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: true, lies, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: True Lies - 1994 - 1CD - Czech - cz - ec40d7a067f3bdef66126e31ba4990f4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2484}{2553}"Jezero Chapeau, ?v?carsko"
{5579}{5630}- Mil??ku, jsem doma.|- Sly??m.
{5632}{5716}P??jem u lodi?ek.|Na vl?sek p?esn?.
{5718}{5767}Faisile, ho? sebou.|Harry je vevnit?.
{5795}{5869}No jo, u? jdu.
{5940}{6001}- Nenau?ila t? matka zav?rat, burane?|- Ne, ani fotr.
{6124}{6206}Tak hele. M?me tady|jednoho vlkodlaka...
{6208}{6265}a p?r ozbrojen?ch chl?pk?.
{6351}{6390}P?ep?n?m na mikrofon.
{6425}{6453}Zkou?ka.
{6455}{6498}- Zkou?ka.|- V?t?me v?s.
{6501}{6529}- Vys?l?n? za??n?.
{6929}{6988}Nejbli??? hl?dka se vzdaluje.
{7178}{7258}Je u slu?ebn?ho vchodu.|Je uvnit?.
{7494}{7528}"Co to m? b?t?"
{7530}{7573}"Chce to v?c ?esneku."
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: where, the, truth, lies, 2005, 1, cd, hungarian, hu, eng, unrated, axxo,
original filename: Where the Truth Lies - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - f2b81fb2fc02c87a17e7ff27eac7fa53.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,286
?l?ben
- legal?bbis, am?g b?rj?k...-
2
00:00:40,171 --> 00:00:44,632
A gy?ny?r? Carlou Sz?nh?zb?l
jelentkez?nk,
3
00:00:44,676 --> 00:00:47,926
a napf?nyes Miami Beachr?l.
4
00:00:47,971 --> 00:00:50,592
A paral?zis elleni j?t?konys?gi
telethon h?zigazd?i:
5
00:00:50,640 --> 00:00:53,926
a t?nd?kl?en tehets?ges
Lanny Morris
6
00:00:53,977 --> 00:00:56,647
?s Vince Collins!
7
00:01:16,668 --> 00:01:21,294
Lanny, tudod, hogy 3 napig kell
sz?val tartanunk a k?z?ns?get?
8
00:01:21,339 --> 00:01:25,289
- Hell?ka, kedves k?z?ns?g?nk!
- Hogy n?zel ki? Sz?gy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 fps
{339}{395}MAN: Isn't great|to get back to nature?
{399}{436}You want to set camp here?
{439}{498}We can camp on the moon,|just give me the shovel.
{500}{541}Chill, chill.
{543}{589}You got paper?
{591}{625}I have what I need.
{702}{746}( insects buzzing )
{749}{787}Oh, my God!
{790}{805}Angie?
{807}{852}( buzzing continues )
{855}{878}Angie!
{881}{933}( buzzing continues )
{1006}{1078}They're...|they're everywhere.
{1081}{1109}What the...?
{1145}{1179}That's a person.
{1182}{1212}( coughing )
{1265}{1297}DETECTIVE: Hey.
{1491}{1516}Hikers found her.
{1519}{1571}Looks like a gunshot|to the head.
{1575}{1633}Did you
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: buffy, the, vampire, slayer, s07e17, lies, my, parents, told, me, ftv,
original filename: 20005122.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,992 --> 00:00:02,457
- Previamente en Buffy la Cazavampiros:
2
00:00:02,457 --> 00:00:02,941
- ¡Spike!
3
00:00:02,941 --> 00:00:04,394
- ¿Por qué no se activó el chip?
4
00:00:04,394 --> 00:00:05,704
- Nosotros estábamos en la Iniciativa...
5
00:00:05,704 --> 00:00:07,131
- HabÃa una opción.
6
00:00:07,131 --> 00:00:09,618
- Correcto. O reparar el chip, o quitarlo.
7
00:00:09,618 --> 00:00:12,611
- ¿Quitaste el chip?
- SÃ.
8
00:00:12,611 --> 00:00:13,825
Spike tiene una alma ahora.
9
00:00:13,825 --> 00:00:15,426
Eso es lo que va a detenerlo de herir a la gente.
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: kyle, xy, s01e0, 3, the, lies, that, bind, dsr, orenji, s01e03,
original filename: 19da6484382026da07116c82db1cf0bd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,647
Prejšnjiè:
2
00:00:01,648 --> 00:00:05,180
Kyle, praviš, da ves teden
kar si z nami, nisi spal?
3
00:00:05,181 --> 00:00:06,323
Niti enkrat?
4
00:00:06,324 --> 00:00:08,447
Naj vam povem,
zakaj Kyle že 10 dni ni spal.
5
00:00:08,448 --> 00:00:09,178
Izvenzemljan je.
6
00:00:09,179 --> 00:00:12,225
Rekel si, da je zadnja stvar,
ki se je spomniš ta, da si bil v gozdu.
7
00:00:12,296 --> 00:00:14,789
Kako si prišel tja?
-Ne vem.
8
00:00:14,790 --> 00:00:16,373
Nihèe ga ne pogreša?
9
00:00:16,374 --> 00:00:19,215
Kako je to mogoèe?
Od nekod
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: battlestar, galactica, s01e0, 9, secrets, and, lies, s01e09,
original filename: 7ce5371cf38f1be628e7dd5523b1a062.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,688 --> 00:00:04,625
<i>Précédemment dans Battlestar Galactica.</i>
2
00:00:04,812 --> 00:00:07,922
LES CYLONS FURENT CREES PAR L'HOMME
3
00:00:08,281 --> 00:00:11,688
ILS SE REVOLTERENT
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,244
ILS EVOLUERENT
5
00:00:15,503 --> 00:00:17,518
LEUR APPARENCE
6
00:00:17,519 --> 00:00:19,159
LEURS EMOTIONS
7
00:00:19,175 --> 00:00:21,050
SONT HUMAINES.
8
00:00:21,269 --> 00:00:25,225
CERTAINS SONT PROGRAMMES POUR
CROIRE QU'ILS SONT HUMAINS
9
00:00:25,272 --> 00:00:30,225
IL Y A DE NOMBREUSES COPIES
10
00:00:30,460 --> 00:00:33,416
ET ILS ONT UN
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: the, o, c, 3x1, 9, es, secrets, and, lies,
original filename: the_o.c._3x19_es.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,138 --> 00:00:01,454
<i>Anteriormente en The O.C...</i>
2
00:00:01,697 --> 00:00:03,464
Tu madre tiene un problema con el
alcohol. Ella necesita ayuda.
3
00:00:03,659 --> 00:00:05,227
Mamá, por favor. Tienes que hacerlo.
4
00:00:05,419 --> 00:00:07,570
Quién se iba a imaginar que mi nuevo Ãdolo
de Playstation serÃa tu nueva no..
5
00:00:07,755 --> 00:00:08,702
Quiero decir...
Amiga.
6
00:00:08,875 --> 00:00:11,113
Me encantarÃa ir a Cabo contigo.
¿Cabo?
7
00:00:11,414 --> 00:00:14,414
Yo sé sobre lo tuyo con mi padre. Ãl
acaba de salir de un matrimonio
8
00:00:14,6
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: where, the, truth, lies, 2005, tube, wttl,
original filename: Where.the.Truth.Lies(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,772 --> 00:00:39,731
<i>Esta noche,
en vivo para la maratón televisiva.</i>
2
00:00:39,976 --> 00:00:44,072
<i>Desde el hermoso teatro Parmena,
en el corazón de Miami en la Florida...</i>
3
00:00:44,347 --> 00:00:47,748
<i>...hoy es el mejor dÃa de
la maratón televisiva.</i>
4
00:00:47,950 --> 00:00:51,545
<i>Y ahora, por favor, denle la bienvenida
a sus anfitriones, los guapos y...</i>
5
00:00:51,654 --> 00:00:56,250
<i>...talentosos Lanny Morris
y Vince Collins.</i>
6
00:01:11,234 --> 00:01:13,810
DÃA DE LOS VETERANOS.
POLIO.
7
00:01:13,811 --> 00:01:16,311
MARATÃN TE
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Kim jeste??
00:00:03:Jestem Tess.
00:00:04:Jeste? nowa?
00:00:05:To moja przyjaci??ka.
00:00:06: Ona jest dziwna.
00:00:07: Max widzia?am si? wczoraj z Topolsky.
00:00:12: To s? ?owcy kosmit?w.
00:00:14: Pracuj? dla FBI
00:00:17: Czego od nas chc??
00:00:18: To jest komunikator.
00:00:19: I jest jeszcze jeden.
00:00:30: Doktor uwa?a ?e jest ona szalona.
00:00:33: Uciek?a ze szpitala psychiatrycznego.
00:00:38:Dobra robota.
00:00:52: Prosz? pani, prosz? mi dola?.
00:01:06: Naprawd? musicie?
00:01:08: Co?
00:01:09: Tak si? afiszowa?.
00:01:14: Witam, co? poda??
00:01:17: To co zwykle.
00:01:29: Prosz?.
00:01:34: Dzi?kuje. Mi?ego wieczoru m?odzie?y.
00:01:50: On w
ملف ترجمة ل Simple Lies
keywords: looney, tunes, gc, disc, 1, my, bunny, lies, over, the, sea, 1948, schizo,
original filename: Id024437.zip