Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Silver Knife is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Silver Knife على صلة:
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: eunjangdo, 2003, 1, cd, english, en, silver, knife, postx,
original filename: Eunjangdo - 2003 - 1CD - English - en - 8f58b4b598ea850b0e0e8f65fab12222.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,280 --> 00:00:48,247
This is based on the true story...
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,817
Writer Kim Hyunhee
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,012
That's right.
4
00:00:54,154 --> 00:00:56,213
This is my story.
Writer Joo Jungeun.
5
00:01:02,362 --> 00:01:03,363
- Go!
- Yes, sir.
6
00:01:03,363 --> 00:01:03,763
<i>In 1592
Japanese Invasion of Korea in 1592</i>
- Go!
- Yes, sir.
7
00:01:36,963 --> 00:01:39,124
- Go!
- Yes, sir.
8
00:01:42,669 --> 00:01:46,435
Shin-Ah, Oh Gi-Ho
Yun Da-Hun, Song Sun-Mi
9
00:01:55,582 --> 00:01:57,709
What a beautiful woman!
10
00:02:01,35
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: eunjangdo, napisy, ns, the, silver, knife, divx, postx,
original filename: Eunjangdo_(NAPiSY-70102).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1134}{1157}This is based on the true story...
{1160}{1242}Writer Kim Hyunhee
{1267}{1295}That's right.
{1298}{1348}This is my story.|Writer Joo Jungeun.
{1495}{1519}- Go!|- Yes, sir.
{1519}{1529}In 1592|Japanese Invasion of Korea in 1592|- Go!|- Yes, sir.
{2325}{2377}- Go!|- Yes, sir.
{2462}{2552}Shin-Ah, Oh Gi-Ho|Yun Da-Hun, Song Sun-Mi
{2771}{2822}What a beautiful woman!
{2910}{2940}What's that?
{3001}{3031}What a stupid!
{3188}{3243}In 1636|The Manchu war of 1636
{3243}{3306}In 1636|The Manchu war of 1636|Our people love Korean women.
{3344}{3381}How dare you approach me!
{3385}{3456}Our things are very big as|our coun
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: the, silver, knife, 2003, korean, postx, sharereactor, eunjangdo,
original filename: 051712004Eunjangdo - The_Silver_Knife_(2003).Korean.PosTX.ShareReactor.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,280 --> 00:00:48,247
Isto é baseado numa história verdadeira...
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,817
Writer Kim Hyunhee
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,012
Está correcto.
4
00:00:54,154 --> 00:00:56,213
Esta é a minha história.
Writer Joo Jungeun.
5
00:01:02,362 --> 00:01:03,363
- Vão!
- Sim, senhor.
6
00:01:03,363 --> 00:01:03,763
Em 1592
Invasão Japonesa da Coreia em 1592
- Vão!
- Sim, senhor.
7
00:01:36,963 --> 00:01:39,124
- Vão!
- Sim, senhor.
8
00:01:42,669 --> 00:01:46,435
Shin-Ah, Oh Gi-Ho
Yun Da-Hun, Song Sun-Mi
9
00:01:55,582 --> 00:01:57,709
Que bela mul
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: eunjangdo, napisy, ns, the, silver, knife, divx, postx,
original filename: Eunjangdo_(NAPiSY-70102).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1134}{1157}This is based on the true story...
{1160}{1242}Writer Kim Hyunhee
{1267}{1295}That's right.
{1298}{1348}This is my story.|Writer Joo Jungeun.
{1495}{1519}- Go!|- Yes, sir.
{1519}{1529}In 1592|Japanese Invasion of Korea in 1592|- Go!|- Yes, sir.
{2325}{2377}- Go!|- Yes, sir.
{2462}{2552}Shin-Ah, Oh Gi-Ho|Yun Da-Hun, Song Sun-Mi
{2771}{2822}What a beautiful woman!
{2910}{2940}What's that?
{3001}{3031}What a stupid!
{3188}{3243}In 1636|The Manchu war of 1636
{3243}{3306}In 1636|The Manchu war of 1636|Our people love Korean women.
{3344}{3381}How dare you approach me!
{3385}{3456}Our things are very big as|our coun
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: silver, knife, 2003, 1, korean, postx, sharereactor, pt, the,
original filename: 151612004The_Silver_Knife_(2003)[1].Korean.PosTX.ShareReactor.pt.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,280 --> 00:00:48,247
Isto é baseado numa história verdadeira...
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,817
Writer Kim Hyunhee
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,012
Está correcto.
4
00:00:54,154 --> 00:00:56,213
Esta é a minha história.
Writer Joo Jungeun.
5
00:01:02,362 --> 00:01:03,363
- Vão!
- Sim, senhor.
6
00:01:03,363 --> 00:01:03,763
Em 1592
Invasão Japonesa da Coreia em 1592
- Vão!
- Sim, senhor.
7
00:01:36,963 --> 00:01:39,124
- Vão!
- Sim, senhor.
8
00:01:42,669 --> 00:01:46,435
Shin-Ah, Oh Gi-Ho
Yun Da-Hun, Song Sun-Mi
9
00:01:55,582 --> 00:01:57,709
Que bela mul
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, flaite, english, motechnet, com, fl, ffrotss,
original filename: 7832-Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,407 --> 00:03:32,003
Last night, the FAA was forced to ground
all aircraft, leaving thousands stranded...
2
00:03:32,178 --> 00:03:35,011
...when electronic failures
and mysterious power outages...
3
00:03:35,181 --> 00:03:39,015
...crippled the western United States.
But the big story today...
4
00:03:39,185 --> 00:03:42,052
... the much-anticipated wedding
of fantastic couple...
5
00:03:42,222 --> 00:03:46,750
...Reed Richards and Susan Storm
will take place this Saturday.
6
00:03:49,696 --> 00:03:52,426
Unbelievable. Bizarre anomalies...
7
00:03:52,599 --> 00:03:55,932
...a
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 2, 3, 9, fps, 4, 5, line, pukka,
original filename: 40860-Fantastic_Four__Rise_of_the_Silver_Surfer_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,933 --> 00:01:45,880
CEI PATRU FANTASTICI
ASCENSIUNEA SURFERULUI DE ARGINT
2
00:01:46,648 --> 00:01:52,404
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & Liv2905 @ www.titrãri.ro
3
00:03:19,407 --> 00:03:21,659
<i>Asearã FAA a fost forþatã
sã reþinã la sol toate avioanele,</i>
4
00:03:21,694 --> 00:03:23,203
<i>lãsând mii de oameni blocaþi
în aeroporturi,</i>
5
00:03:23,370 --> 00:03:26,081
<i>când scurtcircuite electronice
ºi anomalii electrice ciudate</i>
6
00:03:26,116 --> 00:03:27,791
<i>au lãsat în beznã vestul Statelor Unite.</i>
7
00:03:28,124 --> 00:03:32,170
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[292][322]<i>- Yes, sir. Where to?|- It's the train to Chicago.|The Silver Streak.</i>
[322][342]<i>Silver Streak.|I'll take care of your bags, sir.</i>
[343][370]Thank you.|Thank you.
[371][391]<i>Thanks.</i>
[482][524]<i>- What are those conventioneers|doing up at the baggage car?</i>
[525][552]Mmm, mmm, mmm.|Now, ain't that somethin'?
[553][595]I thought it was bad enough|with the hippies on board.|Now we got their fathers.
[616][645]- Oh, we had to get Mary Lou.|- She's our date for the party.
[645][674]Come on, Conductor!|Let's get this show on the track!
[675][702]Oh, ho, ho.|I beg your pardon, sir.
[703][729]Hello. Am I in the right place?
[730][758]First class. Yes, sir.|R
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: fantastic, four:, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, indonesian, id, malay,
original filename: Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - Indonesian - id - 9699e4e1122be7c9a108632f15667fdd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,433 --> 00:01:28,628
Huh, yang tempat duduk saya
2
00:01:30,303 --> 00:01:31,668
Kesal
3
00:01:58,732 --> 00:02:00,667
Mungkin untuk hujan
4
00:02:00,667 --> 00:02:03,637
Salji jatuh masuk tidak lampu merah,
tidak tempetured berubah...
5
00:02:03,637 --> 00:02:06,106
perimeter berturap 2 sedikit
demi sedikit salji
6
00:02:06,106 --> 00:02:09,342
Demikian 2 bantuan, cadangan seseorang pemilihan
sedikit kes dalam pangkalan...
7
00:02:09,342 --> 00:02:11,611
...dengan boleh gunung berapi
air bawah aktiviti
8
00:02:11,611 --> 00:02:14,514
Semua aktiviti yang yang tidak dan
pe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,960 --> 00:00:12,380
Estoy en Pekua Bay
en Nueva-Zelanda,
2
00:00:12,590 --> 00:00:14,590
delante de la casa
de una anciana,
3
00:00:14,800 --> 00:00:16,180
Hannah McKenzie.
4
00:00:16,390 --> 00:00:17,430
la conozco desde siempre.
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,810
es una amiga de mis
padres, que viven al lado.
6
00:00:21,020 --> 00:00:25,350
De pequeño, venÃa a jugar
en el jardÃn de "TÃa Hannah",
7
00:00:25,560 --> 00:00:27,520
entre estos árboles.
8
00:00:28,400 --> 00:00:30,440
En realidad, sabÃa muy poco
de Hannah McKenzie.
9
00:00:30,650 --> 00:00:34,400
Sab
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: noz, w, wodzie, knife, in, the, water, 1962, rulle, spa,
original filename: 100010239.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,806 --> 00:00:23,846
EL CUCHILLO EN EL AGUA
2
00:03:39,726 --> 00:03:42,160
¡Haciendo dedo a estas horas!
3
00:04:04,326 --> 00:04:06,794
Dejaste las luces puestas.
4
00:04:21,166 --> 00:04:22,485
¡Gilipollas!
5
00:04:31,286 --> 00:04:37,839
Media milla más atrás,
y estarÃas muerto.
6
00:04:41,926 --> 00:04:44,884
Si tú condujeras, habrÃas...
7
00:04:45,006 --> 00:04:48,885
No, habriás recogido
al vagabundo.
8
00:04:49,006 --> 00:04:50,962
Lo siento, cariño.
9
00:04:57,166 --> 00:05:00,238
¿Quieres el asiento de
atrás o el de delante?
10
00:05:03,926 -->
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: fantastic, four, 4, rise, of, the, silver, surfer, 2007, real,
original filename: Fantastic Four 4 - Rise Of The Silver Surfer (2007) DVDrip XVID(Real).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{165}{}Napisy t?umaczone ze s?uchu na szybko dla rodziny. Mile widziane wszelkie poprawki i korekty.
{421}{537}Fantastic Four 2 : Rise Of The Silver Surfer
{2898}{2972}Zesz?ej nocy FAA zmuszone bylo zajac sie wszystkimi samolotami opuszczajacymi tysiace
{2976}{3144}lotnisk z problemami technicznymi i tajemniczymi odcieciami mocy na zachodzie Stan?w Zjednoczonych.
{3148}{3266}Ale dzisiejszym wielkim wydarzeniem...
{3174}{}jest ?lub Reed'a Richardsa i Susan Storm kt?ry odb?dzie si? w t? sobot?.
{3450}{}Niewiarygodne.
{3499}{}Dziwne ano
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5092}{5147}Ce? Aºa!|www. Titrari. com
{5152}{5220}Abia m-am încãIzit, haideþi, continuaþi!
{5245}{5272}Ãncã zece minute.
{5292}{5327}Nu.
{5332}{5352}Cinci minute?
{5365}{5392}Nu.
{5400}{5417}Douã minute?
{5435}{5467}Nu.
{6015}{6077}Eºti în siguranþã, nu-þi fã griji!
{6090}{6137}Intrã, dragã!
{6610}{6640}Chiar frumos...
{7078}{7177}ªOMUL ARGINTIU
{7296}{7343}Dupã toate astea|cine e ªoimul Argintiu?
{7426}{7458}Aceasta este cartea mea de vizitã.
{7463}{7503}Eºti binevenitã oricând.
{7508}{7553}Mulþumesc!
{7558}{7633}Frumos
{7658}{7686}Ce?
{7963}{8041}Bunã, domiºoarã! V-am mai intâInit.
{8053}{8101}Sunt si
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: 1017, fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, flaite,
original filename: 10176_Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,349 --> 00:01:50,688
<b>QUARTETO-FANTÃSTICO
E O SURFISTA PRATEADO</b>
2
00:02:26,755 --> 00:02:29,811
<b>BaÃa de Suruga, Japão.</b>
3
00:02:55,253 --> 00:02:58,145
<b>Pirâmides de Gizé, Egipto.</b>
4
00:03:15,760 --> 00:03:19,346
<b>Los Angeles, Califórnia</b>
5
00:03:27,308 --> 00:03:30,613
<i>DALLAS, TEXAS
Ontem à noite, o Controlo Aéreo foi
forçado a cancelar todos os voos,</i>
6
00:03:30,613 --> 00:03:33,605
<i>deixando milhares de passageiros presos,
devido a falhas electrónicas,</i>
7
00:03:33,605 --> 00:03:37,241
<i>e a misteriosos apagões
que varreram a cost
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: fantastic, 4, rise, of, the, silver, surfer, 2007, tribal,
original filename: 100013380.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,038 --> 00:03:20,059
<i>La noche de ayer la FAA.</i>
2
00:03:20,223 --> 00:03:21,687
<i>Se vio forzada aterrizar
todos sus aviones.</i>
3
00:03:22,391 --> 00:03:23,254
<i>Retrasando a miles.</i>
4
00:03:23,288 --> 00:03:26,138
<i>Cuando fallas electrónicas y
misteriosas bajas de energÃa.</i>
5
00:03:26,171 --> 00:03:27,285
<i>Se presentaron en el oeste.</i>
6
00:03:28,152 --> 00:03:30,226
<i>Pero la mayor historia hoy.</i>
7
00:03:30,266 --> 00:03:32,919
<i>Es la boda más esperada.
La pareja fantástica.</i>
8
00:03:32,957 --> 00:03:34,846
Reed Richards y Sue Storm.
9
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 2, 5, fps, 4, line, x26, heit,
original filename: 40914-Fantastic_Four__Rise_of_the_Silver_Surfer_(2007)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2522}{2638}CEI PATRU FANTASTICI:|ASCENSIUNEA LUI SILVER SURFER
{3495}{3565}<i>Golful Suruga,|Japonia.</i>
{4974}{5054}<i>Seara trecutã, Aviaþia Civilã a fost|obligatã sã reþinã toate avioanele la sol</i>
{5056}{5151}<i>lãsând mii de oameni abandonaþi|datoritã unor defecþiuni electronice</i>
{5152}{5213}<i>ca urmare a unei pene electrice care|a afectat coasta de vest a USA.</i>
{5214}{5280}<i>Dar cea mai importantã ºtire pe astãzi|este mult aºteptata cãsãtorie</i>
{5282}{5343}<i>a cuplului Fantastic, Reed Richards,|Susan Storm</i>
{5344}{5395}<i>ce va avea loc sâmbãta aceasta.</i>
{5430}{5473}REED RICHARDS|CELEBRITATE SAU
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: noz, w, wodzie, 1962, 1, cd, portuguese, br, pb, knife, in, the, water, pt,
original filename: Noz w wodzie - 1962 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c35b32a09f7887e62a5c9281a0537768.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5699}{5906}Tradu??o/Legendas: Shenmue_GdA (Ricardo Lessa)
{5939}{5978}|Fazendo as unhas a est? hora!
{6556}{6601}Voc? deixou os far?is acesos.
{6971}{7006}Idiota!
{7261}{7384}Metade de uma milha para tr?s,|e voc? estaria morto.
{7508}{7558}Se voc? dirigisse, voc? teria...
{7584}{7664}N?o, voc? n?o teria feito nada.
{7675}{7776}Desculpe, querida.
{7823}{7940}Voc? quer sentar atr?s ou na frente?
{8106}{8155}Por que n?o dorme um pouco?
{8157}{8199}Tentaremos n?o pertubar voc?.
{8433}{8475}Hoje ? Domingo.
{8902}{8977}N?o h? caminh?es nos domingos.
{9083}{9174}?timo.|Poderia ser um carro da embaixada.
{9198}{9300}Os gringos ir?o nos prender
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{110}{323}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{5095}{5150}Ce? Aºa!
{5155}{5222}Abia m-am incalzat, haide.
{5247}{5275}Ãncã 10 minute.
{5292}{5330}Nu.
{5335}{5355}5 minute?
{5365}{5392}Nu.
{5400}{5420}2 minute?
{5435}{5470}Nu.
{6017}{6077}Eºti în sigurata, nu-þi fã griji.
{6090}{6140}Scoate-þi capul, dragã.
{6610}{6642}Drãguþ.
{7325}{7372}Ãn fond, cine e vulturul argintiu?
{7455}{7490}Ãsta e card-ul cu numele meu.
{7492}{7535}Poþi veni oricând.
{7540}{7585}Merci.
{7590}{7662}Drãguþ.
{7687}{7715}Ce?
{7992}{8070}Bunã, domniºoara.|Te-am mai vãzut undeva.
{8082}{8132}Sunt sigur de asta.
{8190}{82
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5454}{5514}Hitching at this hour!
{6069}{6130}You left your lights on.
{6490}{6523}Asshole!
{6743}{6906}Half a mile back and you'd be dead.
{7009}{7083}If you'd been driving,|you'd have...
{7086}{7183}No, you'd have given the bum a lift.
{7186}{7234}Sorry, darling.
{7390}{7466}Want the front seat or the back?
{7559}{7716}Why not grab some sleep?|We'll try not to disturb you.
{7948}{7996}Today's Sunday.
{8417}{8503}Trucks don't run on Sundays.
{8609}{8706}Very fancy.|Could be an embassy car.
{8709}{8758}Foreigners give lifts.
{8784}{8893}- You could've been diplomats.|- Or a diplomat's chauffeur on an outing.
{8946}{8996}I'm not blind.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,340 --> 00:01:30,456
De laatste volle maan van dat voorjaar...
2
00:01:30,900 --> 00:01:34,893
was iets meer dan een maand
voor de grote vakantie.
3
00:01:36,020 --> 00:01:37,976
Lente 1976
4
00:01:41,180 --> 00:01:45,014
In die nacht begon
in onze stad de lange nachtmerrie.
5
00:01:48,300 --> 00:01:52,054
Mijn bier is Rheingold Bier!
Het frisse pils!
6
00:01:52,780 --> 00:01:56,693
Denk aan Rheingold
als je bier gaat kopen.
7
00:01:57,140 --> 00:01:59,096
Het is niet bitter en niet zoet.
8
00:01:59,860 --> 00:02:01,771
Het is een koel genot!
9
00:02:02,220 --> 00:02:0
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: silver, bullet, 2, 5, fps, 1985, divxnurkka, net, fin,
original filename: Silver Bullet - 25fps - 1985 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{595}Suomennos ja oikoluku: HollowMan
{599}{696}Stephen Kingin|HOPEALUOTI
{2216}{2276}Sen kevään viimeinen täy
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 42422-Fantastic_Four__Rise_of_the_Silver_Surfer_(2007)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27.407 --> 00:03:29.947
<i>Asearã FAA a fost forþatã
sã reþinã la sol toate avioanele,</i>
2
00:03:29.948 --> 00:03:32.003
<i>lãsând mii de oameni
blocaþi în aeroporturi</i>
3
00:03:32.178 --> 00:03:35.011
<i>când scurtcircuite electronice
ºi anomalii electrice ciudate</i>
4
00:03:35.181 --> 00:03:37.571
<i>au lãsat în beznã
vestul Statelor Unite.</i>
5
00:03:37.572 --> 00:03:39.015
<i>Dar ºtirea zilei este</i>
6
00:03:39.185 --> 00:03:42.052
<i>mult aºteptata nuntã
a cuplului fantastic</i>
7
00:03:42.222 --> 00:03:45.222
<i>Reed Richards ºi Susan Storm,
care
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: the, duel, at, silver, creek, 1952, 1, cd, polish, pl, eng, western,
original filename: The Duel at Silver Creek - 1952 - 1CD - Polish - pl - 7a68d6ce7240a60197a63589fdcd9bfe.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1960}{2054}{Y:i}[Narrator] For some time|there'd been reports about a|vicious gang of claim jumpers...
{2056}{2168}{Y:i}who'd been forcing miners to|sign away their claims through|fear of torture or death.
{2170}{2230}{Y:i}The claims were then transferred|to one of their own men...
{2232}{2314}{Y:i}or were sold to innocent miners|who had just arrived in the territory...
{2316}{2364}{Y:i}and were looking|for new claims to work.
{2366}{2465}{Y:i}These claim jumpers were|smart enough not to try to grab|some of the bigger mines...
{2467}{2542}{Y:i}where there might be|enough men working to put up a fight.
{2592}{2651}{Y:i}[Body Thud
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,806 --> 00:00:21,846
EL CUCHILLO EN EL AGUA
2
00:03:37,725 --> 00:03:40,159
¡Haciendo dedo a estas horas!
3
00:04:02,325 --> 00:04:04,794
Dejaste las luces puestas.
4
00:04:19,165 --> 00:04:20,485
¡Gilipollas!
5
00:04:29,286 --> 00:04:35,838
Media milla más atrás,
y estarÃas muerto.
6
00:04:39,925 --> 00:04:42,884
Si tú condujeras,
habrÃas...
7
00:04:43,005 --> 00:04:46,884
No, habriás recogido
al vagabundo.
8
00:04:47,005 --> 00:04:48,961
Lo siento,
cariño.
9
00:04:55,165 --> 00:04:58,237
¿Quieres el asiento de
atrás o el de delante?
10
00:05:01,925
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,333 --> 00:00:05,885
Bienvenidos al Laboratorio de
AntropologÃa del Smithsonian.
2
00:00:06,132 --> 00:00:10,206
Soy la doctora Elaine Burns y ustedes
están viendo el Canal Histórico.
3
00:00:10,370 --> 00:00:14,362
Esta noche abriremos una cápsula
del tiempo de la Guerra Civil.
4
00:00:14,609 --> 00:00:15,609
Luces, por favor.
5
00:00:16,626 --> 00:00:20,782
Este ataúd de hierro ilustra uno de los
primeros usos de caucho en EE.UU...
6
00:00:20,988 --> 00:00:24,650
...en un proceso industrial,
sellando al muerto...
7
00:00:24,815 --> 00:00:26,996
...de los estragos del cl
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: silver, surfer, 1x0, 2, the, origin, of, part, vpc, www, realworld, de,
original filename: 27775307521f28a67d768c6c4c0f4cac.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 432x320 25.0fps 90.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{178}Åwiat Zenn-La. Od zalania dziejów uczy pokojowej koegzystencji,
{178}{285}Åwieci niczym latarnia prawdy i oÅwieca innych we wszechÅwiecie
{285}{362}Inaczej wszechÅwiat popad³by w ciemnoÅæ przez chaos i walki
{349}{556}Gdy potê¿na istota Galactus przyby³a na Zenn-La,|aby siê posiliæ jej energi¹
{556}{701}Ja, Obserwator z³ama³em swoj¹ uroczyst¹ przysiêgê i interweniowa³em
{701}{751}aby ostrzec jej mieszkañców przed jego przybyciem
{757}{829}Jednak¿e nie by³em zdolny, aby zapobiec nieuniknionemu
{833}{961}Nawet potê¿ni w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,204 --> 00:00:02,513
2
00:00:02,884 --> 00:00:05,193
3
00:06:09,524 --> 00:06:13,312
Ãrvendek.
4
00:06:18,644 --> 00:06:22,762
A másik két ló elszaladt, de
a tarka ott maradt.
5
00:06:22,924 --> 00:06:27,634
- Mit akartak?
- Fogalmam sincs.
6
00:06:27,804 --> 00:06:33,356
- Megsértett valakit?
- Már 5 éve nem.
7
00:06:33,524 --> 00:06:36,880
- Jefferson City?
- Nem, Leavenworth.
8
00:06:37,044 --> 00:06:41,322
Soha nem jártam ott.
9
00:06:41,484 --> 00:06:48,276
- Csak úgy megtámadták?
- Ãgyis ideje volt felkelni.
10
00:06:50,764 --> 00:06:53,562
Ãn m
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, es, 2,
original filename: Fantastic_Four_Rise_of_the_Silver_Surfer_2007_es(2).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,023 --> 00:01:50,022
LOS 4 FANT?STICOS
.: SUBTITULADO POR:
WALTER
2
00:03:27,072 --> 00:03:28,137
la noche de ayer la FAA
3
00:03:28,308 --> 00:03:29,835
se vio forzada aterrizar todos
sus aviones
4
00:03:30,570 --> 00:03:31,870
dejando atrasando a miles
5
00:03:31,506 --> 00:03:34,479
cuando fallas electr?nicas
y misteriosas bajas de energ?a
6
00:03:34,514 --> 00:03:35,675
se presentaron en el oeste
7
00:03:36,580 --> 00:03:38,744
pero la mayor historia hoy
8
00:03:38,785 --> 00:03:41,553
es la boda m?s esperada.
La pareja fant?stica
9
00:03:41,593 --> 00:03:43,564
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, hu, 5,
original filename: Fantastic_Four_Rise_of_the_Silver_Surfer_2007_hu(5).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,200 --> 00:01:40,640
Fantastic Four 2 - Rise of the Silver Surfer
2
00:03:16,960 --> 00:03:21,720
- A l?giir?ny?t?knak le kellett
sz?ll?taniuk minden rep?l?g?pet,
3
00:03:21,720 --> 00:03:26,680
amikor hirtelen mindenhol elment
az ?ram az Egyes?lt ?llamokban.
4
00:03:26,720 --> 00:03:28,680
De a mai nagy h?r,
5
00:03:28,720 --> 00:03:32,640
a fantasztikus duo,
6
00:03:32,640 --> 00:03:34,920
Reed Richards ?s Susan Storm
szombaton tartand? esk?v?je.
7
00:03:36,840 --> 00:03:38,640
<b>Reed Richards - Tud?s vagy Szt?r?</b>
8
00:03:38,800 --> 00:03:41,840
- Ez hihetetlen.
Elk
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,299 --> 00:00:34,561
[Man whistling]
2
00:00:34,734 --> 00:00:35,928
[Women chattering]
3
00:00:43,243 --> 00:00:44,710
##[Pop music playing]
4
00:01:14,441 --> 00:01:16,136
[Women laughing]
5
00:01:29,422 --> 00:01:31,481
Damn.
You can say that again.
6
00:01:31,558 --> 00:01:32,718
Damn.
7
00:01:33,259 --> 00:01:34,692
You think any of them
have ever...
8
00:01:34,761 --> 00:01:36,558
Done it with one
of the other ones?
9
00:01:36,629 --> 00:01:38,995
I like to think
all of them have, Danny.
10
00:01:39,065 --> 00:01:42,159
How about all four
of them together?
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, de,
original filename: Fantastic_Four_Rise_of_the_Silver_Surfer_2007_de.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
??1
00:02:17,160 --> 00:02:19,116
(Japanisch)
2
00:02:50,560 --> 00:02:53,120
Ich seh nichts.
3
00:03:12,760 --> 00:03:16,673
(TV) Vergangene Nacht
musste der Flugverkehr eingestellt werden.
4
00:03:16,800 --> 00:03:21,351
Kurzschl?sse und Stromausf?lle legten
den Westen der Vereinigten Staaten lahm.
5
00:03:21,480 --> 00:03:2
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: fantastic, four:, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, swedish, sv, four, telesync, pukka,
original filename: Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 702f21e11d9215102c371a3ef052658b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
?versatt av ><0n3 och fenghus
F?r www.UNDERTEXTER.se
2
00:01:43,571 --> 00:01:46,189
Fantastiska Fyran
Starten f?r Silver Surfaren
3
00:02:23,797 --> 00:02:24,797
Suruga Bukten - Japan
4
00:02:52,798 --> 00:02:53,798
Giza - Egypten
5
00:03:12,799 --> 00:03:14,499
Los Angeles - Californien
6
00:03:23,800 --> 00:03:28,237
<i>Ig?r natt st?llde FLV in alla flyg och
tusentals passagerare tvingades v?nta -</i>
7
00:03:28,633 --> 00:03:31,121
<i>- d? mystiska str?mavbrott
lamslog v?stra USA</i>
8
00:03:32,217 --> 00:03:36,581
<i>Men, dagens st?rsta nyhet:
de
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: fantastic, four:, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, danish, da, 2, th, 4, rotss,
original filename: Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - Danish - da - 326a77df8aa1ecfe43b83b3585b52487.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,046 --> 00:01:39,404
FANTASTIC FOUR
RISE OF THE SILVER SURFER
2
00:02:14,984 --> 00:02:17,445
SURUGA BUGTEN, JAPAN
3
00:02:45,484 --> 00:02:47,445
GIZA, EGYPTEN
4
00:02:53,184 --> 00:02:56,445
Hvad sker der?
5
00:03:05,184 --> 00:03:08,445
LOS ANGELES, CALIFORNIEN
6
00:03:16,552 --> 00:03:18,218
Ig?r var FAA, -
7
00:03:18,293 --> 00:03:21,783
- tvunget til at aflyse alle flyafgange,
efterladende tusinder af folk strandet.
8
00:03:21,819 --> 00:03:26,570
Da en elektronisk og mystisk
str?mafbrydelse ramte det vestlige USA.
9
00:03:26,596 --> 00:03:30,111
Men den store ny
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: fantastic, four:, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - Czech - cz - 7b07d3c29aeb44c8af0d365053f8d2c6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,053 --> 00:01:34,879
Translation: Zizou
2
00:01:35,670 --> 00:01:38,419
Sync: Zizou
3
00:01:39,314 --> 00:01:41,707
Revision: Zizo
4
00:01:44,292 --> 00:01:47,554
Fantastick? ?ty?ka
a st??brn? serfa?
5
00:02:21,636 --> 00:02:23,996
Surugsk? z?liv, Japonsko
6
00:03:18,764 --> 00:03:20,361
Minulou noc byla FAA...
7
00:03:20,361 --> 00:03:23,780
nucena zru?it ve?ker? odlety tis?c?m lid?,
kte?? pr?v? ?ekali na letadlo...
8
00:03:23,780 --> 00:03:28,371
kdy? za z?hadn?ch okolnost? selhala elektronika
v cel? z?padn? ??sti USA.
9
00:03:28,371 --> 00:03:31,767
Ale dobrou zpr?v
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: 4, :, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: 4: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - Czech - cz - 1c86a6902f7a8dff26c0d1a0ac28e1e3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,152 --> 00:01:39,099
Translation: Zizou
2
00:01:39,923 --> 00:01:42,790
Sync: Zizou
3
00:01:43,723 --> 00:01:46,218
Revision: Zizo
4
00:01:48,914 --> 00:01:52,315
Fantastick? ?ty?ka
a st??brn? serfa?
5
00:02:27,852 --> 00:02:30,313
Surugsk? z?liv, Japonsko
6
00:03:27,420 --> 00:03:29,086
Minulou noc byla FAA...
7
00:03:29,086 --> 00:03:32,651
nucena zru?it ve?ker? odlety tis?c?m lid?,
kte?? pr?v? ?ekali na letadlo...
8
00:03:32,651 --> 00:03:37,438
kdy? za z?hadn?ch okolnost? selhala elektronika
v cel? z?padn? ??sti USA.
9
00:03:37,438 --> 00:03:40,979
Ale dobrou zpr?v
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, czech, cz, fantastic, four:, rise, silver, surfer,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Czech - cz - 6879e7fb12eeab137aad063c4bfe7dbd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,644 --> 00:01:24,686
...:::Team Zizou:::..
2
00:01:25,084 --> 00:01:28,031
Translation: Zizou
3
00:01:28,855 --> 00:01:31,722
Sync: Zizou
4
00:01:32,655 --> 00:01:35,150
Revision: Zizo
5
00:01:35,687 --> 00:01:37,376
www.zidane.fr
6
00:01:37,846 --> 00:01:40,204
Fantastick? ?tverka
a st??brn? serfa?
7
00:02:16,784 --> 00:02:19,245
z?liv Suruga, Japonsko
8
00:03:16,352 --> 00:03:18,018
Minulou noc byla FAA...
9
00:03:18,093 --> 00:03:21,583
nucena zru?it ve?ker? odlety tis?c?m lid? kte??
pr?v? ?ekali na letadlo...
10
00:03:21,619 --> 00:03:26,370
kdy? za z?hadn?ch o
ملف ترجمة ل Silver Knife
keywords: 4, :, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, quarteto, fantastico, surfista, prateado, ptbr, eng, mp, 3, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: 4: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1e79b5667cc7dbfff295ae22fe09b81d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,088 --> 00:01:50,249
QUARTETO FANT?STICO
E O SURFISTA PRATEADO
2
00:02:27,093 --> 00:02:29,561
Ba?a de Suruga, Jap?o
3
00:02:56,990 --> 00:02:59,083
Giza, Egito
4
00:03:17,511 --> 00:03:19,945
Los Angeles, Calif?rnia
5
00:03:27,687 --> 00:03:32,283
<i>Ontem a FAA deixou brevemente
todos os avi?es no ch?o...</i>
6
00:03:32,459 --> 00:03:35,292
<i>depois que falhas
e cortes de energia...</i>
7
00:03:35,462 --> 00:03:39,296
<i>afetaram a costa Oeste.
Mas a grande novidade ? que...</i>
8
00:03:39,466 --> 00:03:42,333
<i>o muito aguardado casamento
do casal fant?stico...</i>