Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Silent is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Silent على صلة:
ملف ترجمة ل Silent
keywords: silent, rage, 1982, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37433-Silent_Rage_(1982)-23_976_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{952}{1043}F U R I E U C I G A ª Ã
{1055}{1219}Traducerea: dorol
{2760}{2818}Rãspunde la telefon.
{2835}{2923}- Rãspunde la telefon!|- Bine!
{3089}{3119}Da!
{3150}{3190}Bine!
{3317}{3387}Vreþi sã tãceþi, copii?
{3494}{3544}Te cautã cineva la telefon.
{3633}{3730}Dacã o sã vin iar aici,|o sã vã parã rãu.
{4354}{4419}Shelley, vrei sã te dai|jos de pe canapeaua mea?
{4458}{4528}Parcã sunteþi o ºleahtã|de indieni sãlbatici.
{4596}{4702}Ultima oarã m-a împuºcat|ºi a minþit.
{4712}{4771}Doc Halman?|Tu eºti?
{4821}{4899}Doctore, am nevoie de ajutor.|Simt c-o iau razna.
{4956}{5000}O iau razna.
{5035}{5079}Ãnnebun
ملف ترجمة ل Silent
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, fr,
original filename: 26431.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:27,500
Il y a très longtemps,
devant une épicerie lointaine, très lointaine
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,000
Reste-là Bobby, Maman va te
chercher à manger, d'accord?
3
00:00:42,200 --> 00:00:45,200
Ca te protégera du soleil.
4
00:00:45,200 --> 00:00:48,000
Sois gentil maintenant.
5
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
Ok, maintenant tu bouges plus,
petite machine à chier.
6
00:00:56,000 --> 00:00:58,600
Maman va essayer de conclure.
7
00:01:02,600 --> 00:01:03,800
Qu'est ce que?!?
8
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
Excusez moi!
Qui surveille ces bébés?
9
ملف ترجمة ل Silent
keywords: silent, hill, dvd, rip, diamond,
original filename: 48854.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,373 --> 00:00:29,238
<i>¡Sharon!</i>
2
00:00:29,875 --> 00:00:31,638
<i>Ella no está aquÃ.</i>
3
00:00:31,844 --> 00:00:35,712
<i>Oh, Dios.
Christopher, ¿puedes ver algo?</i>
4
00:00:36,081 --> 00:00:37,412
¡Sharon!
5
00:00:37,616 --> 00:00:40,346
- ¡Sharon!
- ¡Fue por allá!
6
00:00:43,022 --> 00:00:44,717
¡Sharon!
7
00:00:46,492 --> 00:00:48,187
¡Cariño!
8
00:00:51,430 --> 00:00:53,057
¡Sharon!
9
00:00:54,433 --> 00:00:56,458
¡Espera a mami!
10
00:01:16,288 --> 00:01:17,482
¡Sharon!
11
00:01:23,896 --> 00:01:25,295
Espérame.
12
00:01:36,742
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Silent
keywords: jay, and, silent, bob, do, degrassi, napisy, ns, superior, jayandbob, zav,
original filename: Jay_and_Silent_Bob_do_Degrassi_(NAPiSY-74454).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{26}movie info: RMVB 576x336 25.0fps 247.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{104}Jay And Silent Bob Do Degrassi
{104}{154}t?umaczenie: mrsoze
{154}{220}Synchro do wersji RMVB: *PiTeR*
{220}{}- Dziewczyny. Wszystkie na miejsca
{807}{}- Wow! Jak wszyscy zobacz? pr?bk? tego na balu na zako?czenie roku...
{881}{}- ...To b?dziemy ich musieli zmusi?, ?eby si? wybrali na wakacje.
{966}{}- Choreografia Manny przynosi wi?cej zabawy, ni? p?j?cie na pla??.
{1077}{}- Ok, jako kapitan dru?yny, chc? powiedzie?,|?e uwielbiam was.
{1182}{}- I chc? wam podzi?kowa? za wasz? spektakularn?, ci??k? prac?!
{1290}{}- C??. Szko?a to docenia, Pai
ملف ترجمة ل Silent
keywords: knight, rider, 2x1, 2, silent, ptc,
original filename: 32387789c1e9390c8c765be82b3c9d1a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,902 --> 00:00:25,563
[tires screeching]
2
00:00:27,105 --> 00:00:29,164
lf those bank robbers
think you can lD 'em,
3
00:00:29,307 --> 00:00:31,366
you need a lot more
help than you think.
4
00:00:35,880 --> 00:00:36,869
(KITT)
MichaeI, Iook out.
5
00:00:39,851 --> 00:00:41,546
Look, the kid is
a material witness.
6
00:00:41,720 --> 00:00:43,483
lf they find him,
they could kill him.
7
00:00:46,157 --> 00:00:47,488
KlTT, l need you.
8
00:00:49,127 --> 00:00:50,788
[tires screeching]
9
00:00:51,162 --> 00:00:52,424
Which way did they go?
10
00:00:57,168 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Silent
keywords: 50, 3, jay, and, silent, bob, strike, back, 2001, na, fps,
original filename: 503-Jay_and_Silent_Bob_Strike_Back_(2001)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{927}{985}Bobby bãiete, stai aici pânã|ia mami caºcavalul, OK?
{1014}{1086}Aºa n-o sã-þi batã soarele|în ochi.
{1086}{1153}Sã fii cuminte!
{1277}{1340}Gata, nici o miºcare,|piticule...
{1342}{1409}Mãmica încearcã sã "înscrie".
{1500}{1532}Ce dracu' ?
{1532}{1580}Scuze.|Cine le urmãreºte pe puicuþe?
{1580}{1644}A, grasul îl urmãreºte pe slãbãnog.
{1644}{1687}Miºto dãdãceala.
{1687}{1745}Lasã-le aici sã vezi ce se întâmplã.
{1747}{1807}Te bag în mã-ta, minte de gãinã!
{1807}{1850}Ãine-o tot aºa.
{1850}{1879}L-ai auzit pe|þopârlanul ãla...
{1879}{1915}spunându-mi cum sã|te cresc?
{1915}{1951}Nenor
ملف ترجمة ل Silent
keywords: silent, partner, 2005, proper,
original filename: 10007877.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,750 --> 00:03:39,445
¡Vete!
2
00:03:40,421 --> 00:03:41,513
¡Vete de aquÃ!
3
00:03:41,655 --> 00:03:42,883
¿Quién demonios eres?
4
00:03:43,623 --> 00:03:44,682
¿Qué está sucediendo?
5
00:03:46,027 --> 00:03:48,495
¡Vete ahora!
6
00:04:09,284 --> 00:04:10,408
¿Cómo te atreves?
7
00:04:17,459 --> 00:04:20,623
Realmente bajaron
tus exigencias.
8
00:04:25,835 --> 00:04:29,396
Debo dejar esto aquÃ.
9
00:04:37,746 --> 00:04:39,476
Sólo confÃo en ti.
10
00:04:40,582 --> 00:04:42,881
Esa es tu decisión.
11
00:04:51,895 --> 00:04:54,954
Eres mejor que es
ملف ترجمة ل Silent
keywords: broken, blossoms, 1919, 2, 7, fps, silent, dw, griffith,
original filename: 35223-Broken_Blossoms_(1919)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{101}{280}CRINUL STRIVIT|sau CHINEZUL ªI FATA
{538}{658}Adaptare dupã o poveste|de Thomas Burke
{1961}{2081}E povestea clopotelor unui|templu, care se aud pe înserat,
{2087}{2174}în faþa statuii lui Buddha.
{2176}{2296}E o poveste despre dragoste|ºi îndrãgostiþi,
{2302}{2381}o poveste despre lacrimi.
{2430}{2550}Am putea crede|cã nu existã Bãtãuºi,
{2556}{2672}care îi lovesc cu biciul|pe cei neajutoraþi.
{2678}{2819}Dar nu folosim ºi noi "biciul"|cuvintelor ºi al faptelor urâte ?
{2825}{3018}Poate cã Bãtãuºul|reprezintã un avertisment.
{3326}{3566}Ãn inima Orientului...|într-un mare port chinezesc, pe
ملف ترجمة ل Silent
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back,
original filename: Jay_And_Silent_Bob_Strike_Back.sub.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{578}{667}Ãðåäè ìÃîãî âðåìå,|ïðåä åäèà îáùåñòâåà ìà ãà çèÃ
{692}{740}ÃåîÃà ðäî, Ãþ Ãæúðñè - 70-òå
{929}{986}Ãîáè, ñòîé òóê äîêà òî ìà ìà |âçåìå áåçïëà òÃîòî ñèðåÃöå.
{1015}{1086}Ãîâà ùå òè ïà çè|î÷èòå îò ñëúÃöåòî.
{1087}{1154}Ãúäè äîáðî ìîì÷å.
{1279}{1342}Ãà ìî äà ñè ìðúäÃà ë,|òè ìà ëúê ëà éÃîìåò.
{1343}{1409}Ãà ìà ùå ñå ïðîáâà |äà ãåïè Ãåùî.
{1502}{1532}Ãà êâî, ïî äÿâîëèòå?
{1533}{1581}ÃçâèÃåòå, êîé ãëåäà òåçè áåáåòà ?
{158
ملف ترجمة ل Silent
keywords: silent, trigger, hr,
original filename: Silent Trigger-hr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,495 --> 00:03:18,191
Udaljenost.
2
00:03:18,264 --> 00:03:20,459
1800.
3
00:03:28,841 --> 00:03:30,775
Vjetar.
4
00:03:34,247 --> 00:03:37,978
Polu snažan vjetar.
Dvanaest èvorova standard.
5
00:03:38,051 --> 00:03:40,144
Dobro.
6
00:03:40,220 --> 00:03:44,054
Stavi na šest klikova.
7
00:04:42,715 --> 00:04:47,479
Meta se približava zoni hica.
8
00:04:51,324 --> 00:04:53,258
Desni sektor.
9
00:04:54,360 --> 00:04:56,157
Jasno.
10
00:05:31,698 --> 00:05:34,758
Baza nula, Orlu 1 i 2, èujete li me.
11
00:05:34,834 --> 00:05:37,667
Orao dva, èujem.
12
00:
ملف ترجمة ل Silent
keywords: silent, running, 1972, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Silent Running (1972) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,280 --> 00:02:20,510
How are you today? Hm?
2
00:02:20,640 --> 00:02:23,910
You feeling good? Oh.
3
00:02:26,080 --> 00:02:28,430
I bet you'd like something to eat.
4
00:02:28,560 --> 00:02:31,750
Here. I've got something
in my pocket here.
5
00:02:33,320 --> 00:02:37,150
Some goodies. I'll set the table
for you here, OK?
6
00:02:41,160 --> 00:02:43,110
That's good.
7
00:03:01,320 --> 00:03:03,510
Whoo-hoo!
8
00:03:03,640 --> 00:03:05,590
Whoo!
9
00:03:11,320 --> 00:03:14,190
Do I have to put signs up here
to keep you guys off my grass?
10
00:03:14,320 --> 00:03:16
ملف ترجمة ل Silent
keywords: 88, 6, silent, hill, diamond, hunsub,
original filename: 886.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,756 --> 00:00:35,675
Sharon!
2
00:00:36,259 --> 00:00:38,052
Nincs itt.
3
00:00:38,344 --> 00:00:42,098
Oh Istenem.
Christopher, látsz valamit?
4
00:00:42,515 --> 00:00:43,766
Sharon!
5
00:00:44,017 --> 00:00:46,811
- Sharon!
- Ott van.
6
00:00:49,522 --> 00:00:51,191
Sharon!
7
00:00:52,942 --> 00:00:54,652
Ãdesem!
8
00:00:57,864 --> 00:00:59,532
Sharon!
9
00:01:00,867 --> 00:01:02,952
Jön a mami!
10
00:01:22,764 --> 00:01:24,015
Sharon!
11
00:01:30,313 --> 00:01:31,648
Várj!
12
00:01:43,243 --> 00:01:45,537
Sharon! Kicsim!
13
00:01:58,258 --> 00:
ملف ترجمة ل Silent
keywords: silent, warning, 2003, hr,
original filename: Silent Warning (2003)-hr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{417}{476}Roðaèe, doma sam.
{657}{687}Je li bilo poziva?
{780}{827}Vojnièe, gdje ti je oružje?
{870}{897}Jesi li me èuo?
{938}{991}Pitao sam te; gdje ti je oružje, vojnièe?
{1163}{1207}Ti si bljuvotina.
{1218}{1259}Ti si crv.
{1271}{1338}Ti si najnižji oblik života.
{1356}{1376}Ako te...
{1398}{1512}još ikad uhvatim bez oružja,|èvrsto držanog uz prsa,
{1517}{1582}rastrgat æu te kolcem na kojem stojiš,
{1587}{1692}i razvuèi drljaèom.|Jesam li bio jasan?
{1975}{2065}Oh, prestao si piti,|to je u redu, zaboravio sam.
{2456}{2481}Kolovoz je...
{2532}{2621}istraživao sam što se ovdje dogaða...
{2649}{2698}va
ملف ترجمة ل Silent
keywords: and, silent, jack, strike, back, jay,
original filename: 57522003Jay And Silent Jack Strike Back.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{459}{531}JAY E SILENT BOB CONTRA-ATACAM
{574}{661}Há muito tempo, defronte de uma|loja de conveniência longÃnqua...
{689}{747}- Anos '70 -
{911}{983}Bobbyzinho, fica aqui,|que a mamã vai sacar queijo.
{1018}{1070}Assim o sol não te dá nos olhos.
{1072}{1111}Porta-te bem.
{1285}{1384}Não te atrevas a fugir, sua máquina|de cocó. A mãe vai tentar gamar.
{1503}{1571}Desculpe lá meter-me...|mas quem fica a olhar pelos bebés?
{1573}{1639}O mais gordo|toma conta do mais pequeno.
{1641}{1678}Mas que bela mãe...
{1680}{1735}Deixe-os aqui assim|e verá o que a espera.
{1735}{1791}Vá-se lixar, seu conservador!
{1793}{1828}Isso, vá-se
ملف ترجمة ل Silent
keywords: silent, hill, diamond, slo,
original filename: 75da668bfd54e83c5cc10641ffd57317.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:29,665
Sharon!
2
00:00:30,302 --> 00:00:32,065
Ni je tukaj.
3
00:00:32,271 --> 00:00:36,139
O, bog.
Christopher, ali vidiš kaj?
4
00:00:36,508 --> 00:00:37,839
Sharon!
5
00:00:38,043 --> 00:00:40,773
Sharon!
-Tam je.
6
00:00:43,449 --> 00:00:45,144
Sharon!
7
00:00:46,919 --> 00:00:48,614
Ljubica!
8
00:00:51,857 --> 00:00:53,484
Sharon!
9
00:00:54,860 --> 00:00:56,885
Poèakaj me!
10
00:01:16,715 --> 00:01:17,909
Sharon!
11
00:01:24,323 --> 00:01:25,722
Poèakaj.
12
00:01:37,169 --> 00:01:39,569
Sharon! Ljubica!
13
00:01:52,184 --> 00:01
ملف ترجمة ل Silent
keywords: silent, hill, 2006, 1, cd, czech, cz, silenthill, rustlers,
original filename: Silent Hill - 2006 - 1CD - Czech - cz - 7b3d9f52a56c7a4ea33b2d73e2f3bf1c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,795 --> 00:00:08,056
www.titulky.com
2
00:00:08,056 --> 00:00:11,892
P?eklad do SK Cyrilko do CZ U Z I
3
00:00:25,010 --> 00:00:26,545
Sharon!
4
00:00:29,230 --> 00:00:32,682
Christophere, vid?? n?co?
5
00:00:32,682 --> 00:00:35,560
Sharon! Sharon!
6
00:00:35,560 --> 00:00:39,396
T?mhle je.
7
00:00:39,396 --> 00:00:43,232
Sharon!
8
00:00:43,232 --> 00:00:47,068
Mil??ku!
9
00:00:48,986 --> 00:00:52,822
Po?kej na m?mu.
10
00:01:12,003 --> 00:01:15,839
Sharon!
11
00:01:31,184 --> 00:01:32,143
Sharon!
12
00:01:32,143 --> 00:01:35,979
Mil??ku!
13
00:01:45,57
ملف ترجمة ل Silent
keywords: the, sopranos, s4e1, strong, silent, type, sweetmate, s4e10,
original filename: 2000731.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,215 --> 00:00:16,239
Autopista de N.J.
2
00:00:18,718 --> 00:00:20,777
AUTOPlSTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,294 --> 00:00:29,693
POR AUTOPlSTA
4
00:00:43,676 --> 00:00:44,870
CONDUZCA CON PRECAUClÃN
5
00:01:34,394 --> 00:01:37,329
Los Soprano
6
00:01:38,965 --> 00:01:41,866
-No hay ningún oso allá atrás.
-¡Amigos!
7
00:01:53,379 --> 00:01:57,145
Bueno, como me siento ahora,
me gustarÃa encontrarme a un oso.
8
00:01:57,250 --> 00:01:59,377
¿Qué harÃas si te lo encontraras?
9
00:01:59,452 --> 00:02:02,717
Ese oso no tendrÃa más chances
de ganarme que esta chul
ملف ترجمة ل Silent
keywords: silent, mobius, movie, alexpro, 1234, the, motion, picture,
original filename: silent_mobius_movie_[alexpro1234].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
2028 ãîä Ãà øåé ýðû
Ãîêèî
2
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
ÃåçìîëâÃûé Ãåáèóñ
3
00:02:10,000 --> 00:02:11,550
Ãåðò...
4
00:02:12,780 --> 00:02:14,300
Ãèääè?
5
00:02:14,623 --> 00:02:18,800
Ãåáèÿ, ó ìåÃÿ ÃÃ¥ ïîëó÷èëîñü óñòà Ãîâèòü êîÃòà êò.
à ïîòåðÿëà öåëü.
6
00:02:18,999 --> 00:02:21,000
̖̔.
7
00:02:24,896 --> 00:02:26,580
Ããî âûñëåäèëè.
8
00:02:26,668 --> 00:02:30,200
Ãèääè, ïîæà ëóéñòà , äâèãà éñÿ â áëîê E-2 îêîëüÃû
ملف ترجمة ل Silent
keywords: silent, hill, diamond,
original filename: 134112_Silent.Hill.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,942 --> 00:00:29,807
Sharon!
2
00:00:30,444 --> 00:00:32,207
Ela não está aqui.
3
00:00:32,413 --> 00:00:36,281
Oh, Deus. Christopher,
consegues ver alguma coisa?
4
00:00:36,650 --> 00:00:37,981
Sharon!
5
00:00:38,185 --> 00:00:40,915
- Sharon!
- Ela está ali.
6
00:00:43,591 --> 00:00:45,286
Sharon!
7
00:00:47,061 --> 00:00:48,756
Querida!
8
00:00:51,999 --> 00:00:53,626
Sharon!
9
00:00:55,002 --> 00:00:57,027
Espera pela mamã!
10
00:01:16,856 --> 00:01:18,050
Sharon!
11
00:01:24,464 --> 00:01:25,863
Espera.
12
00:01:37,310 --> 00:01:39,710
Sharon! Qu
ملف ترجمة ل Silent
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, pt,
original filename: 88d2cba1f29637d9c95700c71e8aef5d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{833}{907}JAY E SILENT BOB CONTRA-ATACAM
{953}{1043}Há muito tempo, defronte de uma|loja de conveniência longÃnqua...
{1073}{1133}- Anos '70 -
{1304}{1379}Bobbyzinho, fica aqui,|que a Mamã vai sacar queijo.
{1416}{1469}Assim o sol não te dá nos olhos.
{1472}{1512}Porta-te bem.
{1663}{1765}Não te atrevas a fugir, sua máquina|de cocó, a Mãe vai tentar gamar.
{1890}{1960}Desculpe lá meter-me,|mas quem fica a olhar pelos bebés?
{1963}{2031}O mais gordo|toma conta do mais pequeno.
{2034}{2072}Mas que bela mãe...
{2075}{2132}Deixe-os aqui assim|e verá o que a espera.
{2132}{2190}Vá-se lixar, seu conservador!
{2193}{2228}Isso, vá
ملف ترجمة ل Silent
keywords: 1512, silent, running, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 15123-Silent Running ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:19,234 --> 00:02:21,439
Ce mai faci azi?
2
00:02:21,534 --> 00:02:24,794
Te simti bine?
3
00:02:26,998 --> 00:02:29,299
Pun pariu ca vrei sa maninci ceva.
4
00:02:29,491 --> 00:02:32,654
Aici. Am ceva pentru tine in buzunar.
5
00:02:34,188 --> 00:02:38,022
Ceva bunatati. O sa pun
masa pentru tine aici, OK?
6
00:02:42,049 --> 00:02:43,966
E bine.
7
00:03:12,245 --> 00:03:15,025
Chiar trebuie sa pun semne ca sa
tin departe de iarba oamenii tai?
8
00:03:15,216 --> 00:03:17,325
Imi pare rau.
9
00:03:18,380 --> 00:03:20,776
Pleaca din calea mea!
10
00:03:23,173 --> 00:0
ملف ترجمة ل Silent
keywords: captivity, 2007, 1, cd, italian, it, internal, unrated, ld, silent, ita,
original filename: Captivity - 2007 - 1CD - Italian - it - fda752981987f77c4ac9f00b0a78ea7f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,600 --> 00:02:46,910
Oh ragazzi,
temo che...
2
00:02:51,400 --> 00:02:57,396
Bene, vediamo
Io non mi sono mai trovata bene
a stare da sola
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
Poi tutte queste altre ragazze,
loro erano cos? gelose del fatto
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
che dovevano preoccuparsi
di come vestirsi a scuola
5
00:03:11,760 --> 00:03:13,591
Come se gliene importasse
ai loro genitori
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,839
Quando siete in pubblico,
la bellezza ? il massimo
Voi ragazze lo sapete
7
00:03:46,680 --> 00:03:47,908
Oh, no, no, no
8
00:03:48,080 --> 00:03:50,5
ملف ترجمة ل Silent
keywords: 52, 5, jay, silent, bob, strike, back, gr,
original filename: 525-JAY & SILENT BOB STRIKE BACK_gr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{600}{700}???????????|??????-?????????|?????? ?
(800}{900}???????? ????? 1:40:22"
{979}{1071}???? ????? ????, ???????|?? ??? ??????? ?????????
{1095}{1199}?????????, ???? ???????|???????? ??? '70
{1324}{1391}??????, ? ???? ????|?? ????? ????.
{1438}{1479}???? ??? ??? ????.
{1495}{1523}???????.
{1686}{1785}??? ?????????, ???????.|? ???? ???? ?? ??????.
{1946}{1976}????? ???????? ?? ????;
{1988}{2081}- ????????? ?? ??? ?? ????.|- ?????? ??????.
{2096}{2141}??? ?? ??????? ???? ????.
{2149}{2247}- '???? ???????, ???????!|- ???, ????.
{2255}{2338}????? ? ??????? ???? ?????|??? ?? ??? ?? ????????.
{2352}{2451}?? ?? ?????? ?? ?' ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,473 --> 00:00:29,338
¡Sharon!
2
00:00:29,975 --> 00:00:31,738
No está aquÃ.
3
00:00:31,944 --> 00:00:35,812
Oh, Dios.
¿Ves algo, Christopher?
4
00:00:36,181 --> 00:00:37,512
¡Sharon!
5
00:00:37,716 --> 00:00:40,446
- ¡Sharon!
- ¿Esta ah�.
6
00:00:43,122 --> 00:00:44,817
Sharon!
7
00:00:46,592 --> 00:00:48,287
¡Cariño!
8
00:00:51,530 --> 00:00:53,157
¡Sharon!
9
00:00:54,533 --> 00:00:56,558
¡Espera a mami!
10
00:01:16,388 --> 00:01:17,582
Sharon!
11
00:01:23,996 --> 00:01:25,395
Espera.
12
00:01:36,842 --> 00:01:39,242
¡Sharon! ¡Cariño!
ملف ترجمة ل Silent
keywords: silent, hill, 2006, 72, p, bluray, dts, es, x26, 4, esir, cht,
original filename: ___.Silent.Hill.2006.720p.BluRay.DTS-ES.x264-ESiR.cht.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,423 --> 00:00:28,651
³·ÂáI
2
00:00:29,892 --> 00:00:30,756
¦o¤£¦b³o¸Ã
3
00:00:31,894 --> 00:00:35,489
¤ÃÂþ¡A¦Ã¤½¡A§A¬Ã±o¨ì¶Ã¡H
4
00:00:35,898 --> 00:00:38,492
³·ÂáI³·ÂáI
5
00:00:38,701 --> 00:00:39,463
¦o¦b¨º¸Ã
6
00:00:42,905 --> 00:00:47,137
³·ÂáI¤p¨Ã¡I
7
00:00:51,447 --> 00:00:55,577
³·ÂáIµ¥µ¥¶ý«}¡I
8
00:01:16,305 --> 00:01:17,237
³·ÂáI
9
00:01:23,912 --> 00:01:24,970
µ¥µ¥¡I
10
00:01:36,725 --> 00:01:38,989
³·ÂáI¤p¨Ã¡I
11
00:01:51,673 --> 00:01:53,868
¦Ã¤Ã¡A³·
ملف ترجمة ل Silent
keywords: run, silent, deep, 1958, internal, simon, english, motechnet, com, rsrd,
original filename: Run.Silent.Run.Deep.1958.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SiMON.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,974 --> 00:00:41,930
<i>(radar bleeps)</i>
2
00:00:44,214 --> 00:00:46,489
Setup on leading freighter.
3
00:00:54,414 --> 00:00:56,370
<i>(speaking in Japanese)</i>
4
00:01:02,374 --> 00:01:04,330
Range.
5
00:01:06,174 --> 00:01:08,130
- Mark?
- 1-5-0-0.
6
00:01:08,254 --> 00:01:11,530
50 port. Open outer doors,
tubes 1 and 2. Stand by.
7
00:01:11,654 --> 00:01:13,485
Open outer doors, 1 and 2. Stand by.
8
00:01:13,614 --> 00:01:16,572
Open outer doors on 1 and 2. Stand by.
9
00:01:20,534 --> 00:01:22,968
Firing two fish forward. Watch your depth.
10
00:01:23,094 --
ملف ترجمة ل Silent
keywords: silent, hill, origins, guide, psp,
original filename: Silent Hill Origins Guide PSP.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Silent Hill Origins Walkthrough
Boards Guide FAQs Cheats
Proudly hosted by IGN FAQs
Direct-link it!
Get Email Alerts Add to Wishlist Add to Collection Playing Now
Welcome to YoYo's semi Silent Hill Origins
guide
This guide I am making as I play the game so this is how
I beat the game, so dont read this if you dont want the game spoiled
The Sanitarium
I guess i started the guide a bit late lol, ill try and get the beginning
soon. This guide starts just a little bit after the demo.
Iron Lung Puzzles.
ok i got past the iron lung puzzle, you have to make all the gages blow at
once ;)
Now im in the sanitarium basement
now back on sanitarium seco
ملف ترجمة ل Silent
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, 2001, cd, swedish, sv, 72, x, huff,
original filename: Jay and Silent Bob Strike Back - 2001 - 1CD - Swedish - sv - df7ce6c5cd85406598c37228ffecb88f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,900 --> 00:00:19,100
?vers?ttning av: GSMalbin, inty och Autonic.
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Synkning: Bj?rklund
3
00:00:22,901 --> 00:00:25,201
F?r l?nge sedan, utanf?r en n?rbutik,
l?ngt borta...
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,400
Bobby boy, stanna h?r tills mamma
plockat upp gratisosten, OK?
5
00:00:40,400 --> 00:00:43,300
Det h?r h?ller solen borta
fr?n dina ?gon.
6
00:00:43,300 --> 00:00:46,100
Var sn?ll nu.
7
00:00:51,000 --> 00:00:53,600
All right, nu sitter du j?vligt
stilla, din lilla skitunge.
8
00:00:53,500 --> 00:00:56,200
Morsan ska just in och sno!
9
00
ملف ترجمة ل Silent
keywords: silent, hill, 2006, 1, cd, english, en, 72, p, esir,
original filename: Silent Hill - 2006 - 1CD - English - en - f5d058b6cf480a98bc29fd5d7792fe9e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,323 --> 00:00:28,158
Sharon!
2
00:00:28,826 --> 00:00:30,577
She's not here.
3
00:00:30,786 --> 00:00:34,665
Oh, God.
Christopher, can you see anything?
4
00:00:34,999 --> 00:00:36,333
Sharon!
5
00:00:36,542 --> 00:00:39,294
- Sharon!
- She's there.
6
00:00:41,964 --> 00:00:43,632
Sharon!
7
00:00:45,426 --> 00:00:47,136
Honey!
8
00:00:50,347 --> 00:00:51,974
Sharon!
9
00:00:53,350 --> 00:00:55,394
Wait for Mommy!
10
00:01:15,205 --> 00:01:16,415
Sharon!
11
00:01:22,838 --> 00:01:24,214
Wait.
12
00:01:35,684 --> 00:01:38,062
Sharon! Honey!
13
00:01:50,
ملف ترجمة ل Silent
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, 2,
original filename: Id000064.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:15:Present by +Cosmos
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?
ملف ترجمة ل Silent
keywords: 97, 5, enterprise, 1x1, 2, silent, enemy,
original filename: 975.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{303}{434}El segundo ha sido enviado, señor.|Un lanzamiento impecable.
{437}{517}Hizo contacto con Deco 1.
{518}{605}¿Cuanto falta para que|el subespacio este en linea?
{606}{754}Me gustaria enviar transmisiones de prueba|para calibrar los amplificadores. Una hora.
{755}{893}Me temo que hay mucha gente|a bordo que quiere llamar a casa.
{894}{1028}Una nave esta saliendo de warp,|capitan. Dos kilometros adelante.
{1029}{1067}En pantalla.
{1264}{1410}-¿Le resulta familiar?|-No reconozco su configuracion.
{1411}{1532}Bien. Saludelos.
{1534}{1729}Esta es la nave Enterprise.|¿Que podemos hacer por ustedes?
{1821}{2070}Mi nombre es Jonathan Ar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,875 --> 00:00:28,866
Nekad davno, ispred trgovine
daleko, daleko odavde...
2
00:00:38,785 --> 00:00:41,151
Bobby deèko, ostani ovdje dok
mamica pokupi besplatni sir, ok?
3
00:00:42,355 --> 00:00:45,324
Ovo æe sprijeèiti sunce
da ti ne sja u oèi.
4
00:00:45,358 --> 00:00:48,156
Budi dobar, ajde.
5
00:00:53,366 --> 00:00:55,994
Ajde dobro, da se nisi jebeno pomakao,
ti mali seronjo.
6
00:00:56,036 --> 00:00:58,800
Mama mora pokušat da skuha koga.
7
00:01:01,074 --> 00:01:02,632
8
00:01:02,676 --> 00:01:03,938
Å to koji kurac?
9
00:01:03,977 --> 00:01:05,945
Opr
ملف ترجمة ل Silent
keywords: silent, hill, 2006, 1, cd, portuguese, pt, eng,
original filename: Silent Hill - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 4d8704cdcd315cc070c2133d90d384f0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,424 --> 00:00:28,800
Sharon!
2
00:00:29,802 --> 00:00:31,344
Hier is ze niet!
3
00:00:32,847 --> 00:00:35,718
Christopher, zie je iets?
4
00:00:35,975 --> 00:00:37,386
Sharon!
5
00:00:38,561 --> 00:00:40,104
Daar is ze!
6
00:00:43,024 --> 00:00:44,104
Sharon!
7
00:00:46,528 --> 00:00:47,643
Lieverd!
8
00:00:54,537 --> 00:00:56,328
Wacht op mama!
9
00:01:51,723 --> 00:01:54,214
Mijn God... Sharon!
10
00:01:54,893 --> 00:01:56,352
...thuis...
11
00:02:12,704 --> 00:02:13,783
Nee!
12
00:02:19,962 --> 00:02:25,467
Niet daar! Thuis!
Silent Hill!
13
00:02:26
ملف ترجمة ل Silent
keywords: silent, running, 1972, cobalt6, 4, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: Silent Running (1972) - Cobalt64 - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0} -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.18c -\-
{3470}{3523}Bugün nasýlsýn? Hm?
{3528}{3610}Ãyi hissediyor musun? Oh.
{3664}{3722}Sanýrým bir þeyler yemek istersin..
{3726}{3804}Ãþte. Paketimin içinde bir þeyler var.
{3845}{3939}Biraz yiyecek. Senin için yere |koyacaðým, tamam mý?
{4038}{4090}Ãþte böyle.
{4794}{4864}Ãimlerimden uzak durmanýz için|iþaretleri buraya mý koymalýyým?
{4870}{4922}Hey, Ãzgünüm.
{4950}{5010}Hey! Yolumdan çekilin!
{5069}{5115}Ne yaptýðýnýzý sanýyorsunuz?
{6058}{6103}Dikkat et!
{6479}{6550}Lowell'ýn yolda bana fýrlattýðý |küreði gördünüz mü?
{655
ملف ترجمة ل Silent
keywords: knight, rider, 2x1, 2, silent, ptc,
original filename: 36929.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,940 --> 00:00:31,206
Si esos ladrones temen que los identifiques,
necesitas más ayuda de lo que piensas.
2
00:00:35,682 --> 00:00:36,671
Michael, cuidado.
3
00:00:39,653 --> 00:00:43,282
El chico es un testigo clave.
Si lo encuentran, lo matarán.
4
00:00:45,959 --> 00:00:47,290
KlTT, te necesito.
5
00:00:50,964 --> 00:00:52,226
¿Hacia dónde se fueron?
6
00:00:56,970 --> 00:00:58,597
Puede identificarnos.
7
00:01:05,112 --> 00:01:06,101
Arriba.
8
00:01:07,247 --> 00:01:10,273
Michael, según mis sensores,
hay alguien oculto en el campo.
9
00:01:10,350 --> 00:01:13,47
ملف ترجمة ل Silent
keywords: silent, of, lambseng,
original filename: 0be051c12f95ceee8528435f0c6a57be.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبد