Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Silent Scream, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Silent Scream, The على صلة:
ملف ترجمة ل Silent Scream, The
keywords: silent, scream, 2005, dvd, rip, de, by, pp, elite,
original filename: 100012782.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,977 --> 00:00:12,706
Mierda.
2
00:00:18,251 --> 00:00:19,775
Carajo.
3
00:00:25,325 --> 00:00:28,556
Atiende. Atiende, por favor.
Por favor.
4
00:00:29,596 --> 00:00:32,190
Te asusté, ¿no?
5
00:00:32,265 --> 00:00:34,699
No. Derrick, sube al auto.
6
00:00:34,768 --> 00:00:36,736
Ya mismo.
Mierda.
7
00:00:36,803 --> 00:00:38,896
Mierda.
8
00:00:42,876 --> 00:00:44,537
Dios.
9
00:00:51,384 --> 00:00:54,547
La memoria es una función
del cerebro...
10
00:00:54,621 --> 00:00:56,384
...que fascina al mundo.
11
00:00:56,456 --> 00:00:58,856
Es el proceso mental..
ملف ترجمة ل Silent Scream, The
keywords: the, retreat, 2005, silent, scream, dvd, rip, de, by, pp, elite,
original filename: The.Retreat(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,977 --> 00:00:12,706
Mierda.
2
00:00:18,251 --> 00:00:19,775
Carajo.
3
00:00:25,325 --> 00:00:28,556
Atiende. Atiende, por favor.
Por favor.
4
00:00:29,596 --> 00:00:32,190
Te asusté, ¿no?
5
00:00:32,265 --> 00:00:34,699
No. Derrick, sube al auto.
6
00:00:34,768 --> 00:00:36,736
Ya mismo.
Mierda.
7
00:00:36,803 --> 00:00:38,896
Mierda.
8
00:00:42,876 --> 00:00:44,537
Dios.
9
00:00:51,384 --> 00:00:54,547
La memoria es una función
del cerebro...
10
00:00:54,621 --> 00:00:56,384
...que fascina al mundo.
11
00:00:56,456 --> 00:00:58,856
Es el proceso mental..
ملف ترجمة ل Silent Scream, The
keywords: silent, scream, 2005, dvd, rip, de, by, pp, elite,
original filename: 100012877.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,977 --> 00:00:12,706
Mierda.
2
00:00:18,251 --> 00:00:19,775
Carajo.
3
00:00:25,325 --> 00:00:28,556
Atiende. Atiende, por favor.
Por favor.
4
00:00:29,596 --> 00:00:32,190
Te asusté, ¿no?
5
00:00:32,265 --> 00:00:34,699
No. Derrick, sube al auto.
6
00:00:34,768 --> 00:00:36,736
Ya mismo.
Mierda.
7
00:00:36,803 --> 00:00:38,896
Mierda.
8
00:00:42,876 --> 00:00:44,537
Dios.
9
00:00:51,384 --> 00:00:54,547
La memoria es una función
del cerebro...
10
00:00:54,621 --> 00:00:56,384
...que fascina al mundo.
11
00:00:56,456 --> 00:00:58,856
Es el proceso mental..
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{351}{426}Wystêpuj¹
{704}{775}"OGRODNIK"
{2097}{2130}Muzyka
{2832}{2880}Zdjêcia
{3232}{3382}Dobrze dziŠwygl¹dasz.|Wyspa³eŠsiê.
{3398}{3449}Scenariusz
{3454}{3517}Wypij, bo nie uroÅniesz.
{3643}{3670}Buddy!
{3698}{3739}Re¿yseria
{3746}{3879}Spokojnie, nie porzucê was.|Nie tak jak inni.
{4519}{4570}Grzeczny piesek.
{4646}{4726}Buddy! Gdzie jesteÅ?
{4766}{4836}G³upio ci?|Spoko, jestem przy tobie.
{4840}{4934}Mam nadziejê, ¿e to|nie spali mikrofonu.
{4961}{5019}Szybciej, panienki!|To mój gabinet.
{5024}{51
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{42}{367}Ca?y materia? na tym filmie jest autentyczny.|Niekt?re cz??ci zawieraj? ostre sceny,|zalecane jest towarzystwo rodzic?w.
{1035}{1342}N I E M Y K R Z Y K
{1607}{1749}Nazywam si? Bernard Nathanson,|jestem praktykuj?cym lekarzem.
{1818}{1946}My?l?, ?e mam do?wiadczenie z przesz?o?ci w kwestii aborcji.
{2043}{2295}Kiedy by?em studentem medycyny w 1949 roku.|Nie mieli?my takiej technologii, nauki jak|nauka o p?odzie.
{2320}{2632}M?wiono nam, ?e nienarodzone dziecko-p??d|by?o ?czym?" w macicy.|By?o to kwesti? wiary|w to
{2632}{2938}czy jest ono ludzk? istot? czy nie|oraz w to czy ta istota ludzka ma unikatowe|osobiste cechy.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{42}{367}Ca?y materia? na tym filmie jest autentyczny.|Niekt?re cz??ci zawieraj? ostre sceny,|zalecane jest towarzystwo rodzic?w.
{1035}{1342}N I E M Y K R Z Y K
{1607}{1749}Nazywam si? Bernard Nathanson,|jestem praktykuj?cym lekarzem.
{1818}{1946}My?l?, ?e mam do?wiadczenie z przesz?o?ci w kwestii aborcji.
{2043}{2295}Kiedy by?em studentem medycyny w 1949 roku.|Nie mieli?my takiej technologii, nauki jak|nauka o p?odzie.
{2320}{2632}M?wiono nam, ?e nienarodzone dziecko-p??d|by?o ?czym?" w macicy.|By?o to kwesti? wiary|w to
{2632}{2938}czy jest ono ludzk? istot? czy nie|oraz w to czy ta istota ludzka ma unikatowe|osobiste cechy.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{42}{367}Ca?y materia? na tym filmie jest autentyczny.|Niekt?re cz??ci zawieraj? ostre sceny,|zalecane jest towarzystwo rodzic?w.
{1035}{1342}N I E M Y K R Z Y K
{1607}{1749}Nazywam si? Bernard Nathanson,|jestem praktykuj?cym lekarzem.
{1818}{1946}My?l?, ?e mam do?wiadczenie z przesz?o?ci w kwestii aborcji.
{2043}{2295}Kiedy by?em studentem medycyny w 1949 roku.|Nie mieli?my takiej technologii, nauki jak|nauka o p?odzie.
{2320}{2632}M?wiono nam, ?e nienarodzone dziecko-p??d|by?o ?czym?" w macicy.|By?o to kwesti? wiary|w to
{2632}{2938}czy jest ono ludzk? istot? czy nie|oraz w to czy ta istota ludzka ma unikatowe|osobiste cechy.
ملف ترجمة ل Silent Scream, The
keywords: mary, 2000, spanish, 2005, abel, ferrara, limited, silent, es,
original filename: Mary2000-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,840 --> 00:02:55,308
Mujer, ¿por qué estás llorando?
2
00:03:05,960 --> 00:03:07,632
Se han llevado a mi Señor.
3
00:03:09,800 --> 00:03:11,756
No sé dónde le han enterrado.
4
00:03:14,160 --> 00:03:16,958
¿Por qué buscas a los vivos
entre los muertos?
5
00:03:44,720 --> 00:03:45,311
MarÃa.
6
00:03:53,560 --> 00:03:54,151
Rabbouni.
7
00:03:56,240 --> 00:03:57,593
No te aferres a mÃ,
8
00:03:58,480 --> 00:04:00,436
pues aún no he ascendido
hasta el Padre.
9
00:04:01,760 --> 00:04:05,719
Pero ve con mis hermanos y diles
que estoy ascendiendo hacia mi padre
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{200}{C:$C010dd}{Y:i}Podnapise Priredil Vehovec 25.fps [06.februar.2005]
{435}{496}Bratranèek, doma sem.
{685}{716}Je kdo klical?
{813}{862}Vojak, kje imaš orožje?
{907}{935}Me slišiš?
{978}{1033}Sprašujem te,kje imaš orožje,vojak?
{1213}{1259}Ti si iztrebek.
{1270}{1313}Ti si èrv.
{1325}{1395}Ti si najnižja oblika življenja.
{1414}{1435}Ãe te...
{1458}{1577}še kdaj dobim brez orožja,|moèno naslonjenega na prsa,
{1582}{1650}te bom stolkel s kolom | na katerem sediš,
{1655}{1764}in raztrgal z brano .|A sem bil jasen?
{2059}{2153}Oh, nehal si piti,|to je pa uredu, pozabil sem.
{2561}{2587}Cesta je...
{264
ملف ترجمة ل Silent Scream, The
keywords: greys, anatomy, s03e0, 9, from, a, whisper, to, scream, topaz, s03e09,
original filename: 200012935.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,764
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:02,836 --> 00:00:03,996
- ¡O'Malley!
- ¿Qué?
3
00:00:04,070 --> 00:00:07,699
- El papá de George ingresó.
- Es sólo un reemplazo de válvula.
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,299
Burke lo hará
y tú te ocuparás de su agenda.
5
00:00:10,377 --> 00:00:12,777
Si alguien abre a mi padre,
quiero que sea Burke.
6
00:00:12,846 --> 00:00:17,340
La doctora Hahn se graduó segunda.
Pregúntale quién fue el primero.
7
00:00:17,417 --> 00:00:20,477
Adele quiere que renuncie
a mi cargo de jefe y que me jubile.
8
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{979}{1071}Ãïëý êáéñü ðñéÃ, ìðñïóôÃ|óå ÃÃá ìáêñéÃü ìðáêÃëéêï
{1095}{1199}ÃåïÃÃñÃôï, Ãéïõ ÃæÃñóåú|ÃåêáåôÃá ôïõ '70
{1324}{1391}Ãðüìðé, ç ìáìà ðÃåé|Ãá ðÃñåé ôõñÃ.
{1438}{1479}Ãõôü ãéá ôïà Ãëéï.
{1495}{1523}ÃñüÃéìá.
{1686}{1785}Ãçà êïõÃçèåÃò, ìïýëéêï.|à ìáìà ðÃåé Ãá êëÃøåé.
{1946}{1976}Ãïéïò ðñïóÃ÷åé ôá ìùñÃ;
{1988}{2081}- ÃñïóÃ÷ïõà ôï ÃÃá ôï Ãëëï.|- ÃñáÃïé ãïÃÃ¥Ãò.
{2096}{2141}Ãçà ôá áöÃÃåéò ìüÃá ôïõò.
{2149}{2247}- 'ÃÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{833}{907}JAY E SILENT BOB CONTRA-ATACAM
{953}{1043}Há muito tempo, defronte de uma|loja de conveniência longÃnqua...
{1073}{1133}- Anos '70 -
{1304}{1379}Bobbyzinho, fica aqui,|que a Mamã vai sacar queijo.
{1416}{1469}Assim o sol não te dá nos olhos.
{1472}{1512}Porta-te bem.
{1663}{1765}Não te atrevas a fugir, sua máquina|de cocó, a Mãe vai tentar gamar.
{1890}{1960}Desculpe lá meter-me,|mas quem fica a olhar pelos bebés?
{1963}{2031}O mais gordo|toma conta do mais pequeno.
{2034}{2072}Mas que bela mãe...
{2075}{2132}Deixe-os aqui assim|e verá o que a espera.
{2132}{2190}Vá-se lixar, seu conservador!
{2193}{2228}Isso, vá
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,33,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:00:31.26,0:00:32.59,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,FUNCION ESPECIAL
Dialogue: Marked=0,0:00:32.69,0:00:35.06,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,SOLO ESTA NOCHEN""PUÃALADA"".
Dialogue: Marked=0,0:00:44.77,0:00:46.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Odio las pelÃculas de terror.
Dialogue: Marked=0,0:00:46.61,0:00:48.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Debo estudiar,ntengo examen de BiologÃa.
Dialogue: Marked=0,0:00:48.81,0:00:51.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Nena, ¿te dije que lo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,501 --> 00:00:21,777
JAY & SILENT BOB
UZVRAÃAJU UDARAC
2
00:00:23,542 --> 00:00:26,771
<i>Jednom davno, ispred</i>
<i>jednog dalekog duæana.</i>
3
00:00:28,140 --> 00:00:32,215
<i>Leonardo,</i>
<i>New Jersey, '70-ih godina.</i>
4
00:00:37,381 --> 00:00:39,417
MaIeni, prièekaj ovdje dok
mama ode po besplatni sir.
5
00:00:41,822 --> 00:00:45,131
Tako ti sunce neæe
iæi u oèi. Budi dobar.
6
00:00:51,859 --> 00:00:54,295
Da se nisi mrdnuo,
ti, seronjo mali!
7
00:00:54,581 --> 00:00:56,015
Mama æe pokušati
nešto maznuti.
8
00:01:00,700 --> 00:01:03,340
Koji vrag... p
ملف ترجمة ل Silent Scream, The
keywords: silent, hill, 2006, 1, cd, english, en, arcon,
original filename: Silent Hill - 2006 - 1CD - English - en - 6b8c58b317722f43463ffd09cff899d2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,300 --> 00:00:29,165
Sharon!
2
00:00:29,802 --> 00:00:31,565
She's not here.
3
00:00:31,771 --> 00:00:35,639
Oh, God.
Christopher, can you see anything?
4
00:00:36,008 --> 00:00:37,339
Sharon!
5
00:00:37,543 --> 00:00:40,273
- Sharon!
- She's there.
6
00:00:42,949 --> 00:00:44,644
Sharon!
7
00:00:46,419 --> 00:00:48,114
Honey!
8
00:00:51,357 --> 00:00:52,984
Sharon!
9
00:00:54,360 --> 00:00:56,385
Wait for Mommy!
10
00:01:16,215 --> 00:01:17,409
Sharon!
11
00:01:23,823 --> 00:01:25,222
Wait.
12
00:01:36,669 --> 00:01:39,069
Sharon! Honey!
13
00:01:51,
ملف ترجمة ل Silent Scream, The
keywords: scream, 2, 1997, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Scream 2 (1997) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1036}{1130}Korku filmlerinden nefret ederim. |çalýþmam gerekiyor.bir biyoloji sýnavým var.
{1130}{1182}bebeðim, bildiðin biletleri daha ucuz|olan biryer var mý?
{1183}{1280}Sokaðýn aþaðýsýnda Sandra Bullock'un .|filmi oynuyor.
{1280}{1371}Sandra Bullock çýplak olarak görünmedikten|sonra kim .50 ödemek istesin ki...
{1371}{1469}Oh, ama Stab adlý bir filmi|oturup izleyeceksin ?
{1469}{1546}Bu heyecanlý, Maureen.|Ãok korkunç.
{1546}{1594}Bu ilk.|filmin konusunu biliyor musun?
{1594}{1642}hayýr, ama ne olacaðýný söyleceðim, |tamam mý ?
{1642}{1706}lanet olasý beyaz kýzlarýn beyaz|erkeklere...
{1706}{1808}kend
ملف ترجمة ل Silent Scream, The
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, divx, dominion, divxfinland, org,
original filename: 2e393fb7c574f5e2f379f05e6557a47f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{116}{166}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{167}{172}W
{173}{179}WW
{180}{186}WWW
{187}{194}WWW.
{195}{201}WWW.D
{202}{208}WWW.DI
{209}{215}WWW.DIV
{216}{223}WWW.DIVX
{224}{230}WWW.DIVXF
{231}{238}WWW.DIVXFI
{239}{245}WWW.DIVXFIN
{246}{252}WWW.DIVXFINL
{253}{259}WWW.DIVXFINLA
{260}{266}WWW.DIVXFINLAN
{267}{273}WWW.DIVXFINLAND
{274}{280}WWW.DIVXFINLAND.
{281}{288}WWW.DIVXFINLAND.O
{289}{295}WWW.DIVXFINLAND.OR
{296}{309}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{315}{330}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{335}{369}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{370}{450}Suomennos: Punde.|Oikoluku: MasaK87.
{451}{516}Jay ja Silent Bob iskevät takaisin
{565}{660}Kauan sitten, r
ملف ترجمة ل Silent Scream, The
keywords: silent, hill, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27604-Silent_Hill_(2006)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,769 --> 00:00:27,338
<b>** SILENT HILL **
made by sabian
</b>
2
00:00:27,339 --> 00:00:29,204
Sharon!
3
00:00:29,841 --> 00:00:31,604
Nu e aici!
4
00:00:31,810 --> 00:00:35,678
Oh, Doamne.
Christopher, vezi ceva?
5
00:00:36,047 --> 00:00:37,378
Sharon!
6
00:00:37,582 --> 00:00:40,312
-Sharon!
-E aici!
7
00:00:42,988 --> 00:00:44,682
Sharon!
8
00:00:46,457 --> 00:00:48,152
Scumpo!
9
00:00:51,395 --> 00:00:53,022
Sharon!
10
00:00:54,398 --> 00:00:56,423
Aºteapt-o pe mami!
11
00:01:16,253 --> 00:01:17,447
Sharon!
12
00:01:23,860 --> 00:01:25,259
AºteaptÃ
ملف ترجمة ل Silent Scream, The
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Jay and Silent Bob Strike Back - 2001 - 1CD - Czech - cz - 9ed208298528817794399deba92a12e0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{380}>> filmy.kvalitne.cz <<
{451}{531}JAY A ML?ENLIVEJ BOB|VRAC? ?DER
{576}{666}P?ed d?vn?mi ?asy p?ed obchodem|s lacin?m zbo??m, kdesi velmi daleko.
{930}{987}Bobby, chlap?e, z?sta? tu chv?li, ne?|maminka koup? s?r.
{1016}{1087}Aby ti nesv?tilo do o??.
{1088}{1155}Bu? hodn?.
{1280}{1343}Neopova?uj se kurva ani pohnout|ty malej hajzle.
{1344}{1410}Mama zkus? sk?rovat.
{1503}{1533}Co to k ?ertu?
{1534}{1581}Promi?te.|Kdo hl?d? ty d?ti?
{1582}{1646}Tu?n? hl?d? toho mal?ho.
{1647}{1688}No, p?kn? rodi?e.
{1689}{1747}Nechat je tady |a ?ekat co se stane.
{1748}{1808}Poser se, |ty zkurvenej blbe?ku!
{1809}{1852}No, jen jd?te d?l.
{1853
ملف ترجمة ل Silent Scream, The
keywords: silent, night, deadly, 1984, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 9, 97, fps,
original filename: Silent Night, Deadly Night - 1984 - 1CD - Finnish - fi - 3ec65db5cc2636eb59a99f28e4a566bf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{46}{157}{Y:i}Pukki kurkkii, pukki urkkii -
{157}{285}{Y:i}Jouluy? jo ohi lurkkii, -
{285}{406}{Y:i}Kuuletko pukin y?n sel?ss?? -
{406}{543}{Y:i}Sulje ovi, valot sammuta.
{596}{781}JOULUY?, MURHAY?
{801}{861}Tekstityksen versionumero: 0.5|P?iv?ys: 22.9.2005.
{881}{1001}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1006}{1126}Suomennos: Satyr_icon, BB, Perone,|Lord_Bronson, Mark'O'Schlager ja Nieminen.
{1141}{1241}Oikoluku: Satyr_icon
{3406}{3709}{Y:i}T?ss? KSCC-radio toivottaa iloa ilmaan. Ilma on hyv? pukin saapumiselle.
{3709}{3959}{Y:i}T?ll? hetkell? t??ll? Bartletissa on -7'C. Kuunnellaanpa joulun huumaa.
{4729}{500
ملف ترجمة ل Silent Scream, The
keywords: 1512, silent, running, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 15123-Silent Running ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:19,234 --> 00:02:21,439
Ce mai faci azi?
2
00:02:21,534 --> 00:02:24,794
Te simti bine?
3
00:02:26,998 --> 00:02:29,299
Pun pariu ca vrei sa maninci ceva.
4
00:02:29,491 --> 00:02:32,654
Aici. Am ceva pentru tine in buzunar.
5
00:02:34,188 --> 00:02:38,022
Ceva bunatati. O sa pun
masa pentru tine aici, OK?
6
00:02:42,049 --> 00:02:43,966
E bine.
7
00:03:12,245 --> 00:03:15,025
Chiar trebuie sa pun semne ca sa
tin departe de iarba oamenii tai?
8
00:03:15,216 --> 00:03:17,325
Imi pare rau.
9
00:03:18,380 --> 00:03:20,776
Pleaca din calea mea!
10
00:03:23,173 --> 00:0
ملف ترجمة ل Silent Scream, The
keywords: run, silent, deep, 1958, internal, simon, english, motechnet, com, rsrd,
original filename: 4707-Run.Silent.Run.Deep.1958.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SiMON.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,974 --> 00:00:41,930
<i>(radar bleeps)</i>
2
00:00:44,214 --> 00:00:46,489
Setup on leading freighter.
3
00:00:54,414 --> 00:00:56,370
<i>(speaking in Japanese)</i>
4
00:01:02,374 --> 00:01:04,330
Range.
5
00:01:06,174 --> 00:01:08,130
- Mark?
- 1-5-0-0.
6
00:01:08,254 --> 00:01:11,530
50 port. Open outer doors,
tubes 1 and 2. Stand by.
7
00:01:11,654 --> 00:01:13,485
Open outer doors, 1 and 2. Stand by.
8
00:01:13,614 --> 00:01:16,572
Open outer doors on 1 and 2. Stand by.
9
00:01:20,534 --> 00:01:22,968
Firing two fish forward. Watch your depth.
10
00:01:23,094 --
ملف ترجمة ل Silent Scream, The
keywords: run, silent, deep, 1958, 1, cd, english, en,
original filename: Run Silent Run Deep - 1958 - 1CD - English - en - dc99633c28f6bc5ea5f1eee9938b7827.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,214 --> 00:01:01,586
Setup on leading freighter.
2
00:01:09,850 --> 00:01:11,890
<i>(speaking in Japanese)</i>
3
00:01:18,150 --> 00:01:20,190
Range.
4
00:01:22,113 --> 00:01:24,152
- Mark?
- 1-5-0-0.
5
00:01:24,281 --> 00:01:27,698
50 port. Open outer doors,
tubes 1 and 2. Stand by.
6
00:01:27,827 --> 00:01:29,736
Open outer doors, 1 and 2. Stand by.
7
00:01:29,871 --> 00:01:32,955
Open outer doors on 1 and 2. Stand by.
8
00:01:37,086 --> 00:01:39,624
Firing two fish forward. Watch your depth.
9
00:01:39,756 --> 00:01:42,792
Two degrees down bubble. Hold her at 60.
ملف ترجمة ل Silent Scream, The
keywords: blackmail, 1929, 1, cd, spanish, es, hitchcock, silent,
original filename: Blackmail - 1929 - 1CD - Spanish - es - 68e65056a122b2d2ef4ce58e7c14c30a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,007 --> 00:00:25,176
LA MUCHACHA DE LONDRES
2
00:06:55,727 --> 00:06:58,357
REGLAS DE IDENTIFICACION
3
00:07:17,807 --> 00:07:19,877
SALA DE ACUSADOS
4
00:07:44,867 --> 00:07:46,540
HOJA DE CARGOS
5
00:08:07,247 --> 00:08:09,397
CELDAS
6
00:08:39,407 --> 00:08:43,086
Hoy hemos acabado temprano.
?Vas a salir esta noche?
7
00:09:37,827 --> 00:09:41,563
Buenas tardes, Srta. White.
?Va a llevar a Frank al cine?
8
00:10:02,747 --> 00:10:06,205
Llevo esper?ndote media hora.
9
00:11:58,447 --> 00:12:01,362
Todo lleno. Pero arriba hay espacio.
10
00:13:02,447 --> 00:13:07,5
ملف ترجمة ل Silent Scream, The
keywords: silent, running, 1972, 1, cd, english, en, dvd, rip, sci, fi,
original filename: Silent Running - 1972 - 1CD - English - en - 7e8dd54e08529bc2a601485cdb811df3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,825 --> 00:02:27,150
How are you today? Hm?
2
00:02:27,286 --> 00:02:30,695
You feeling good? Oh.
3
00:02:32,958 --> 00:02:35,409
I bet you'd like something to eat.
4
00:02:35,544 --> 00:02:38,870
Here. I've got something
in my pocket here.
5
00:02:40,508 --> 00:02:44,502
Some goodies. I'll set the table
for you here, OK?
6
00:02:48,683 --> 00:02:50,716
That's good.
7
00:03:09,705 --> 00:03:11,988
Whoo-hoo!
8
00:03:12,124 --> 00:03:14,157
Whoo!
9
00:03:20,132 --> 00:03:23,124
Do I have to put signs up here
to keep you guys off my grass?
10
00:03:23,260 --> 00:03:25
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{600}{700}???????????|??????-?????????|?????? ?
(800}{900}???????? ????? 1:40:22"
{979}{1071}???? ????? ????, ???????|?? ??? ??????? ?????????
{1095}{1199}?????????, ???? ???????|???????? ??? '70
{1324}{1391}??????, ? ???? ????|?? ????? ????.
{1438}{1479}???? ??? ??? ????.
{1495}{1523}???????.
{1686}{1785}??? ?????????, ???????.|? ???? ???? ?? ??????.
{1946}{1976}????? ???????? ?? ????;
{1988}{2081}- ????????? ?? ??? ?? ????.|- ?????? ??????.
{2096}{2141}??? ?? ??????? ???? ????.
{2149}{2247}- '???? ???????, ???????!|- ???, ????.
{2255}{2338}????? ? ??????? ???? ?????|??? ?? ??? ?? ????????.
{2352}{2451}?? ?? ?????? ?? ?' ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1104}{1162}Set up on leading freighter.
{1563}{1601}Range.
{1646}{1695}- Mark!|- 1,500.
{1697}{1787}Fifty port. Open outer doors.|Tubes one and two, stand by.
{2011}{2075}Firing two fish forward.|Watch your depth.
{2076}{2151}Two degrees down bubble.|Hold her at 60.
{2152}{2195}Outer doors open.
{2196}{2231}Final bearing.
{2295}{2338}- Mark.|- 320.
{2365}{2411}- Set.|- Fire one.
{2444}{2493}- One's fired, sir.|- Fire two.
{2558}{2604}- Two's fired, sir.|- Time on that first torpedo.
{2606}{2663}Should hit|in about 42 seconds.
{3049}{3107}Crash-dive 300 feet!|All ahead full!
{3109}{3209}Destroyer coming in fast. Rig for|depth charge, si
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,607 --> 00:00:23,558
...Hollywood freeway, 'n ongeluk met
meerdere auto's. Veel opstoppingen...
2
00:00:23,687 --> 00:00:27,965
...reken op lange files;
neem andere routes, indien mogelijk.
3
00:00:28,087 --> 00:00:30,157
Als Dan 't niet dagelijks wil,
dan maar 'n wekelijks bedrag...
4
00:00:30,287 --> 00:00:33,324
...maar ik ga absoluut niet
onder de 1 miljoen zitten.
5
00:00:33,447 --> 00:00:38,840
Ik zet m'n reputatie
als talkshow host op het spel...
6
00:00:38,967 --> 00:00:40,923
...alleen maar voor zo'n horror film.
7
00:00:41,047 --> 00:00:45,916
Waarom krijg ik geen no
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,234 --> 00:02:21,439
Ce mai faci azi?
2
00:02:21,534 --> 00:02:24,794
Te simti bine?
3
00:02:26,998 --> 00:02:29,299
Pun pariu ca vrei sa maninci ceva.
4
00:02:29,491 --> 00:02:32,654
Aici. Am ceva pentru tine in buzunar.
5
00:02:34,188 --> 00:02:38,022
Ceva bunatati. O sa pun
masa pentru tine aici, OK?
6
00:02:42,049 --> 00:02:43,966
E bine.
7
00:03:12,245 --> 00:03:15,025
Chiar trebuie sa pun semne ca sa
tin departe de iarba oamenii tai?
8
00:03:15,216 --> 00:03:17,325
Imi pare rau.
9
00:03:18,380 --> 00:03:20,776
Pleaca din calea mea!
10
00:03:23,173 --> 00:03:25
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,740 --> 00:00:20,740
Big Boy Video Productions
2
00:00:25,840 --> 00:00:27,717
Sharon!
3
00:00:28,720 --> 00:00:32,793
Ohh God.
Christopher, kan je iets zien?
4
00:00:32,894 --> 00:00:35,094
Sharon!
Sharon!
5
00:00:35,280 --> 00:00:36,390
Ze is daar!
6
00:00:39,533 --> 00:00:41,533
Sharon!
7
00:00:42,760 --> 00:00:45,069
Lieverd.
8
00:00:47,600 --> 00:00:50,114
Sharon...
9
00:00:50,480 --> 00:00:53,040
Wacht op mamma.
10
00:01:11,640 --> 00:01:13,949
Sharon!
11
00:01:30,880 --> 00:01:34,350
Sharon!
Lieverd...
12
00:01:45,280 --> 00:01:48,477
Mijn God!
S
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{443}{553}JAY I CICHY BOB KONTRATAKUJ?
{575}{679}Dawno temu, przed pewnym|odleg?ym sklepikiem...
{680}{801}LEONARDO, NEW JERSEY,|lata siedemdziesi?te.
{920}{1029}Zostaniesz tu,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser.
{1030}{1093}To przed s?o?cem.
{1094}{1173}B?d? grzeczny.
{1255}{1330}Nie wa? si?, kurwa, ruszy?,|sraj?ca maszynko.
{1331}{1436}Matka spr?buje co? zwin??.
{1500}{1594}Kto do cholery pilnuje tych dzieci?
{1595}{1650}Grubszy pilnuje mniejszego.
{1651}{1739}Co za rodzice! Zostawiaj? tak dzieci...
{1740}{1800}Pierdol si?, jebany sztywniaku!
{1801}{1859}Tak, jasne...
{1860}{1944}S?ysza?e? tego popierdolonego gnoja?
{1945}{1990}Za kogo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,694 --> 00:01:05,735
-Vamos a jugar..
2
00:02:07,190 --> 00:02:08,709
No me está permitido perder..
3
00:02:32,877 --> 00:02:34,400
Jaque mate
4
00:03:24,849 --> 00:03:28,358
MOVIMIENTO FINAL
5
00:04:40,032 --> 00:04:42,844
-Thomas, tienes algo que decirme..
6
00:04:47,760 --> 00:04:49,243
-Jódete padre..
7
00:04:53,061 --> 00:04:55,900
-Que Dios esté con Thomas
en estos momentos difÃciles...
8
00:04:58,516 --> 00:05:00,031
-Creà que no estabas loco..
9
00:05:02,630 --> 00:05:04,416
-Lo siento, por todo..
10
00:05:04,451 --> 00:05:05,244
-Hombre muerto caminand
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
2
00:00:20,160 --> 00:00:26,110
BUNGO STRAITS
LÃHELLÃ JAPANIN RANNIKKOA, 1942
3
00:00:43,920 --> 00:00:46,195
Kohteena johtava rahtilaiva.
4
00:01:02,080 --> 00:01:04,036
Et: Aisyys.
5
00:01:05,880 --> 00:01:07,836
- Merkitty?
- 1-5-0-0.
6
00:01:07,960 --> 00:01:11,236
50 paapuuriin. Avatkaa luukut,
putket 1 ja 2. Valmiusasemiin.
7
00:01:11,360 --> 00:01:13,191
Avatkaa luukut, 1 ja 2. Valmiusasemiin.
8
00:01:20,240 --> 00:01:22,674
Ampukaa kaksi eteen.
Varmistakaa syvyys.
9
00:01:22,800 --> 00:01:25,712
Kallistakaa kaksi astetta.
Syvyys 20 metri:a.
10
00:01:25,840 --> 00:01:29,594
- Luukut 1 ja 2 auki.
- Lopullinen suunnantarkistus.
11
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,629 --> 00:00:27,547
Sharon!
2
00:00:28,839 --> 00:00:30,632
Oh, Dios... Christopher!
3
00:00:30,633 --> 00:00:31,973
Puedes ver algo?
4
00:00:31,974 --> 00:00:33,492
Sharon!
5
00:00:33,493 --> 00:00:35,011
Sharon!
6
00:00:35,012 --> 00:00:36,691
Está allÃ!
7
00:00:38,689 --> 00:00:40,528
Sharon!
8
00:00:42,086 --> 00:00:43,886
Cariño!
9
00:00:48,561 --> 00:00:51,719
Espera a mamá!
10
00:01:10,783 --> 00:01:12,543
Sharon!
11
00:01:30,288 --> 00:01:31,646
Sharon!
12
00:01:31,647 --> 00:01:33,366
Cariño!
13
00:01:44,596 --> 00:01:46,034
Oh Dios!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,898 --> 00:01:19,889
[ ''Life's Been Good''
ÃeñÃÿ Ãæo Boëøà ]
2
00:01:27,808 --> 00:01:30,174
Ãà ëûø Ãoááè, ïoñòoé ñïoêoéÃo,
ïoêà ìà ìà áóäeò ïoêóïà òü
ïðoäóêòû. Ãoðoøo?
3
00:01:31,378 --> 00:01:34,347
Ãòo çà ùèòèò òâoè ãëà çêè oò ñoëÃöà .
4
00:01:34,381 --> 00:01:37,179
à ñêoðo âeðÃóñü.
5
00:01:42,389 --> 00:01:45,017
Ãà äÃo, ÷òoá äà æe Ãe äâèãà ëñÿ,
ìà ëeÃüêèé çà ñðà Ãeö.
6
00:01:45,059 --> 00:01:47,823
à òâoeé ìà ìo÷êè eñòü äeëà .
7
00:01:50,097 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,190 --> 00:02:26,490
How are you today?
2
00:02:26,590 --> 00:02:29,990
You feeling good?
3
00:02:32,290 --> 00:02:34,690
I bet you'd like something to eat.
4
00:02:34,890 --> 00:02:38,190
Here. I've got something
in my pocket here.
5
00:02:39,790 --> 00:02:43,790
Some goodies. I'll set the table
for you here, OK?
6
00:02:47,990 --> 00:02:49,990
That's good.
7
00:03:19,490 --> 00:03:22,390
Do I have to put signs up here
to keep you guys off my grass?
8
00:03:22,590 --> 00:03:24,790
I'm sorry.
9
00:03:25,890 --> 00:03:28,390
Get out of the way!
10
00:03:30,890 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.