Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Silent Fall is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Silent Fall على صلة:
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: 46, legends, of, the, fall, 1994,
original filename: 460-sub_Legends-of-the-Fall-1994_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:20,000
www.Titrari.com
2
00:00:32,000 --> 00:00:39,965
Legendele Toamnei
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Traducere si adaptare TITI 19 aprilie 2002.
4
00:00:46,440 --> 00:00:51,480
Uni oameni aud
vocea lor interioara cu mare claritate.
5
00:00:51,640 --> 00:00:54,680
Si traiesc condusi de ea.
6
00:00:54,840 --> 00:01:00,840
Cativa devin nebuni,
iar altii devin legenda...
7
00:01:07,000 --> 00:01:11,680
Tristan Ludlow,s-a nascut
in apusul lunii.
8
00:01:11,840 --> 00:01:14,200
Era o iarna cumplita.
9
00:01:14,440 --> 00:01:20,480
Mama lui era sa moara
can
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,280 --> 00:00:26,280
- Legendas: KNight_Powers -
- Filme: Legends Of The Fall -
2
00:00:32,640 --> 00:00:38,040
LENDAS DE PAIXÃO
3
00:00:46,400 --> 00:00:51,440
Algumas pessoas ouvem as suas
vozes interiores com muita clareza.
4
00:00:51,600 --> 00:00:54,640
E vivem segundo o que ouvem.
5
00:00:54,800 --> 00:01:00,800
Tais pessoas tornam-se loucas,
ou tornam-se lendas...
6
00:01:06,960 --> 00:01:11,640
Tristan Ludlow nascera na lua
das folhas que caem.
7
00:01:11,800 --> 00:01:14,160
Foi um lnverno terrÃvel.
8
00:01:14,400 --> 00:01:20,440
A mãe quase morrera
ao dá-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{856}LEYENDAS DE PASION
{1053}{1135}Algunas personas oyen|su propia voz interior...
{1136}{1179}con total claridad...
{1180}{1255}y viven según esa voz.
{1257}{1337}Esa clase de gente enloquece...
{1339}{1387}o se convierte en una leyenda.
{1564}{1681}Tristán Ludlow nació durante|la Luna de la CaÃda de las Hojas.
{1683}{1742}Fue un invierno terrible.
{1744}{1863}Su madre casi murió|al traerlo a este mundo.
{1956}{2048}Su padre, el Coronel, me lo trajo.
{2050}{2174}Lo envolvà en una piel de oso|y lo tuve en brazos toda esa noche.
{2232}{2278}Mientras se hacÃa hombre...
{2280}{2363}le enseñé la gran alegrÃa|que brinda la caza
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1730}...à áéá, ÷éõ, ñúéå, çåøó|åà áéá
{1751}{1841}à áéá
{3497}{3546}äúòåøø
{6318}{6394}-!à ãåï-|?ëï áðé
{6441}{6495}?ìäéëï à úä øåöä ììëú
{6499}{6544}à ðé øåöä ìà ñåó öîçé îøôä
{6546}{6599}à æ áåà ðìê|÷ãéîä áåÃ
{7998}{8044}à ðé äåìê ìà ñåó öîçéà òëùéå, à ãåï
{8046}{8111}äéæäø îðçùéÃ
{11114}{11177}- çëä ìé, à ãåï -|ëï
{11482}{11533}à ñôúé äøáä öîçé îøôà , à ãåï
{11536}{11609}?áà îú? à ñôú áà îú äøáä
{11655}{11698}!áæäéøåú
{12196}{12258}òöåø úæøå÷ à ú æä, éÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1110}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3455}{3510}Ãà ê ñè äÃåñ?
{3514}{3595}Ãà é ñè äîáðå?
{3650}{3708}Ãáçà ëà ãà ì ñå, ֌ ñè ãëà äåÃ.
{3712}{3791}Ãòî, èìà ì Ãåùè÷êî â äæîáà ñè.
{3831}{3926}Ãà ëêî ëà êîìñòâà .|Ãÿëà òðà ïåçà ùå òè ñïðåòÃà .
{4027}{4075}Ãà êà å äîáðå.
{4781}{4852}Ãðÿáâà ëè äà ïîñòà âÿ òà áåëè,|òà äà ÃÃ¥ ìè ãà çèòå òðåâà òà ?
{4856}{4908}Ãúæà ëÿâà ì.
{4936}{4995}Ãà çè ñå!
{5055}{5103}Ãà êâî ñè ìèñëèø, ֌ ïðà âèø?
{6044}{6087}Ãëåäà é!
{6466}{653
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: the, fall, guy, 11, 3, 1981, s01e1, adventures, of, ozzie, and, harold, saints, s01e13,
original filename: The.Fall.Guy(113)(1981).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,111 --> 00:01:54,376
<i>Ãsta es la historia de un gran héroe
estadounidense olvidado.</i>
2
00:01:54,447 --> 00:01:58,144
<i>Lo han visto,
pero nunca supieron quién era.</i>
3
00:01:58,218 --> 00:02:00,482
<i>Lo han aclamado, han llorado por él.</i>
4
00:02:00,553 --> 00:02:03,716
<i>Algunas mujeres
han querido morir por él.</i>
5
00:02:03,790 --> 00:02:08,022
<i>Pero ¿ha recibido un reconocimiento?
¿Se quedó con la chica? No.</i>
6
00:02:08,094 --> 00:02:10,085
<i>Era lo que llamamos "doble acróbata".</i>
7
00:02:10,163 --> 00:02:12,859
<i>Y hablo de él con tanto car
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: going, to, pieces, the, rise, and, fall, of, slasher, film, 2006, epic,
original filename: Going.to.Pieces.The.Rise.and.Fall.of.the.Slasher.Film(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:13,979
La pelÃcula que verán
es una sinopsis...
2
00:00:14,014 --> 00:00:18,018
...del fenómeno de horror
explotado en el cine de los 80.
3
00:00:18,053 --> 00:00:21,038
Aunque satanizados
por crÃticos y padres...
4
00:00:21,073 --> 00:00:23,989
...estas cintas asustaron
a una generación...
5
00:00:24,024 --> 00:00:27,983
...y cambiaron el paisaje del
cine de EE. UU. para siempre.
6
00:00:29,796 --> 00:00:31,763
Lo que más me gusta
es ir al cine...
7
00:00:31,798 --> 00:00:34,767
...y ver cómo le arrancan
la cabeza a alguien.
8
00:00:38,304 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1161}{1287}Neki ljudi cuju svoje|unutrašnje glasove.
{1291}{1367}I žive po onome što cuju.
{1371}{1521}Takvi ljudi postaju ludi,|ili postaju legende ...
{1675}{1792}Tristan Ludlow je rodjen|u mjesecu padajuceg lišca.
{1796}{1855}To je bila strašna zima.
{1861}{2012}Njegova majka je umalo umrla|donoseci ga na ovaj svijet.
{2075}{2166}Njegov otac, Pukovnik,|dao ga je meni.
{2170}{2327}Zamotao sam ga u medvjedju kožu|i držao ga cijele te noci.
{2341}{2468}Kad je odrastao u muškarca,|naucio sam ga zabavi ubijanja.
{2483}{2608}Kad lovac|izvadi van njihovo toplo srce. -
{2612}{2685}- duša postaje slobodna.
{2736}{2885}Pukovnik Ludlow j
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: napisy, info, jay, and, silent, bob, strike, back,
original filename: napisy_info_9418.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:02:Co, do diab?a?
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:13:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, finnish, fi, spring, summer, fall, winter, and, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Finnish - fi - 99beb7e9208e4ae8743f7fc82dcb854c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8}{58}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 08.07.2006
{62}{187}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{191}{271}Suomennos: Shafty
{276}{356}Oikoluku: cotton
{1584}{1703}VIISI VUODENAIKAA
{1753}{1828}KEV?T
{3501}{3560}Her??.
{6322}{6392}- Mestari!|- Niin, poikani?
{6446}{6505}Minne haluat menn??
{6509}{6604}- Haluan poimia l??keyrttej?.|- Menk??mme sitten.
{7665}{7715}Tulehan.
{8005}{8071}Menen poimimaan yrttej?, mestari.
{8079}{8145}Varo k??rmeit?.
{11118}{11207}- Odota minua, mestari.|- Odotan.
{11487}{11622}- Poimin paljon yrttej?, mestari.|- Vai poimit paljon?
{11662}{11718}Varovasti!
{12197}{12322}- H
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,489 --> 00:01:30,547
Verdomme.
2
00:01:53,413 --> 00:01:55,074
Dit ding is een puinhoop.
3
00:01:56,583 --> 00:01:59,484
Er is precies een pakking opgeblazen.
Wat denk je?
4
00:01:59,586 --> 00:02:02,146
Ja, ik weet het niet.
5
00:02:02,956 --> 00:02:04,355
Reed u naar het park?
6
00:02:04,457 --> 00:02:06,857
Ja, maar mijn wagen was iets
anders van plan.
7
00:02:06,960 --> 00:02:09,053
Ja, het lijkt alsof er een
pakking is opgeblazen.
8
00:02:09,963 --> 00:02:12,557
Hoeveel gaat dat kosten?
9
00:02:12,699 --> 00:02:15,190
Een paar honderd dollar.
10
00:02:15,302 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{740}{791}Christopher, nu vãd nimic !
{818}{850}Sharon !
{854}{880}Sharon !
{886}{916}E acolo !
{984}{1008}Sharon !
{1064}{1090}Iubito !
{1187}{1218}Sharon !
{1257}{1302}Aºteapt-o pe mama !
{1382}{1406}Sharon !
{1786}{1817}Sharon !
{1966}{1995}Sharon !
{2308}{2336}Iubito !
{2632}{2696}Dumnezeule !|Sharon !
{3124}{3154}Nu !
{3393}{3423}Silent Hill !
{3437}{3470}Silent Hill !
{3475}{3527}- Rose !|- Trezeºte-te !
{3536}{3610}E în regulã iubito.|Suntem aici.
{3707}{3739}E în regulã iubito.|Mergem direct acasã.
{3756}{3788}Ce-o sã ne facem ?
{3792}{3866}Vom merge acolo.|O sã gãsim o cale.
{3904}{3976}Nu, a spu
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: the, fall, of, house, usher, 1960,
original filename: a1d22e3adafdc5937ed975a3c17cccf8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,733 --> 00:00:55,278
LA CAIDA DE LA CASA USHER
2
00:02:43,080 --> 00:02:45,302
- ¿Señor?
- Deseo ver a la Srta. Usher.
3
00:02:46,615 --> 00:02:49,506
Pues me temo que
eso no es posible, señor.
4
00:02:49,992 --> 00:02:52,002
La Srta. Usher está
guardando reposo.
5
00:02:52,650 --> 00:02:54,164
- ¿Está enferma?
- SÃ, señor.
6
00:02:54,829 --> 00:02:57,410
- ¿Algo grave?
- ¿Señor?
7
00:02:58,301 --> 00:02:59,541
Mi nombre es Philip Winthrop.
8
00:03:00,345 --> 00:03:02,136
La Srta. Usher y yo
estamos comprometidos.
9
00:03:03,565 --> 00:03:05,210
No puedo
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: legends, of, the, fall, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, movie, brad, pitt,
original filename: Legends of the Fall - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9a1e10ce33ef12421e372e3c715eae84.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,476 --> 00:00:20,008
Legendas por
Carlos Eduardo Niemeyer Teixeira
2
00:00:30,311 --> 00:00:35,355
LENDAS DA PAIX?O
3
00:00:43,785 --> 00:00:47,380
Certas pessoas ouvem suas
pr?prias vozes interiores...
4
00:00:47,622 --> 00:00:52,423
com grande clareza. E vivem
de acordo com essas vozes.
5
00:00:52,627 --> 00:00:57,792
Tais pessoas tornam-se
loucas... ou lendas.
6
00:01:05,306 --> 00:01:10,107
Tristan Ludlow nascera no
m?s em que as folhas caem.
7
00:01:10,345 --> 00:01:12,779
Fora um inverno terr?vel.
8
00:01:12,981 --> 00:01:17,645
Sua m?e quase morreu
quando o deu ?
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: spring, summer, fall, winter, and, srpski,
original filename: 841f81120f1247ac109de53ca9cdb42b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1613}{1737}Proleæe, Leto. Jesen, Zima... | i Proleæe
{1758}{1848}PROLEÃE
{3504}{3553}Probudi se.
{6325}{6401}- Uèitelju! | - Kaži deèaèe?
{6447}{6501}Kuda želiš da ideš?
{6506}{6550}Želim da berem biljke za lekove.
{6553}{6605}Onda idemo. | Hajde.
{8004}{8050}Idem da berem biljke sada, Uèitelju.
{8052}{8117}Pazi se zmija.
{11120}{11183}- Ãekaj me Uèitelju! | Hoæu.
{11489}{11539}Ubrao sam dosta biljaka Uèitelju.
{11542}{11615}Zaista? Puno si ih ubrao?
{11661}{11704}Pažljivo...
{12202}{12264}Stani! Ovu baci, dete.
{12275}{12326}Zašto? Izgledaju isto.
{12332}{12443}Iako izgleda skoro isto, | ona je jako otrovna.
{12460
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: prison, break, 2x0, 8, en, dead, fall,
original filename: prison_break_2x08_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
I got nothing against you,kid.
2
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
What are you doing,man?
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
But they do.
4
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
Your pal manche told me all about your little
treasure hunt for Westmoreland's stash.
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
We're going to Utah.
6
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Fooled you.
7
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Hands behind your back.
8
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
Make yourself at home.
Sure.
9
00:00:26,370 --> 00:00:27,750
Your father got a call from the White House.
10
00:00:2
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: legends, of, the, fall, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, legents,
original filename: Legends of the Fall (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,257 --> 00:00:51,012
Kimi insan kendi içinden gelen sesi
açýk seçik duyar...
2
00:00:51,497 --> 00:00:54,057
ve bu sese kulak verip yaþar.
3
00:00:54,617 --> 00:00:56,733
Böyle insanlar ya delirir...
4
00:00:57,697 --> 00:00:59,574
ya da efsane olurlar.
5
00:01:06,857 --> 00:01:10,645
Tristan Ludlow,
Düþen Yapraklar Mevsiminde doðmuþtu.
6
00:01:11,577 --> 00:01:13,249
Berbat bir kýþtý.
7
00:01:14,057 --> 00:01:18,255
Annesi onu dünyaya getirirken
az daha ölüyordu.
8
00:01:22,897 --> 00:01:25,889
Babasý Albay, onu bana getirdi.
9
00:01:26,577 --> 00:01:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,900 --> 00:00:27,600
Lang geleden, voor een winkel
hier ver, ver vandaan...
2
00:00:38,700 --> 00:00:41,100
Bobby, blijf hier terwijl mama
de gratis kaas haalt, oke?
3
00:00:42,300 --> 00:00:48,100
Dit houdt de zon uit je ogen.
Gedraag je een beetje.
4
00:00:53,300 --> 00:00:55,900
Oke, beweeg niet,
jij kleine schijtmachine.
5
00:00:56,000 --> 00:00:58,700
Mama gaat proberen
of ze kan scoren.
6
00:01:02,600 --> 00:01:03,800
Wat is dit nou?
7
00:01:03,900 --> 00:01:05,800
Sorry, maar wie
past er op deze baby's?
8
00:01:05,900 --> 00:01:10,400
De dikke past op de kleine.
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: silent, hill, 2006, cd, 1, jupit,
original filename: Silent Hill 2006 Dvdrip Xvid Ac3 Cd1-Jupit.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:29,665
Sharon!
2
00:00:30,302 --> 00:00:32,065
Ela n?o est? aqui.
3
00:00:32,271 --> 00:00:36,139
Oh, Deus.
Christopher, consegues ver alguma coisa?
4
00:00:36,508 --> 00:00:37,839
Sharon!
5
00:00:38,043 --> 00:00:40,773
-Sharon!
-Ela est? ali.
6
00:00:43,449 --> 00:00:45,144
Sharon!
7
00:00:46,919 --> 00:00:48,614
Querida!
8
00:00:51,857 --> 00:00:53,484
Sharon!
9
00:00:54,860 --> 00:00:56,885
Espera pela mam?!
10
00:01:16,715 --> 00:01:17,909
Sharon!
11
00:01:24,323 --> 00:01:25,722
Espera.
12
00:01:37,169 --> 00:01:39,569
Sharon! Querida!
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: 52, 5, jay, silent, bob, strike, back, gr,
original filename: 525-JAY & SILENT BOB STRIKE BACK_gr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{600}{700}???????????|??????-?????????|?????? ?
(800}{900}???????? ????? 1:40:22"
{979}{1071}???? ????? ????, ???????|?? ??? ??????? ?????????
{1095}{1199}?????????, ???? ???????|???????? ??? '70
{1324}{1391}??????, ? ???? ????|?? ????? ????.
{1438}{1479}???? ??? ??? ????.
{1495}{1523}???????.
{1686}{1785}??? ?????????, ???????.|? ???? ???? ?? ??????.
{1946}{1976}????? ???????? ?? ????;
{1988}{2081}- ????????? ?? ??? ?? ????.|- ?????? ??????.
{2096}{2141}??? ?? ??????? ???? ????.
{2149}{2247}- '???? ???????, ???????!|- ???, ????.
{2255}{2338}????? ? ??????? ???? ?????|??? ?? ??? ?? ????????.
{2352}{2451}?? ?? ?????? ?? ?' ?
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: 1512, silent, running, polish, polski, napisy,
original filename: 15124-Silent Running ( Polish - Polski napisy ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{750}{900}t³umaczenie: verbensis@gazeta.pl
{3458}{3513}Jak siê dziŠmiewasz?
{3516}{3597}Dobrze siê czujesz?
{3652}{3710}Zak³adam, ¿e coŠbyŠzjad³.
{3714}{3794}Mam coÅ dla ciebie w kieszeni.
{3832}{3928}Smako³yki. Zrobiê ci stó³, OK?
{4029}{4077}W³aÅnie tak.
{4784}{4854}Czy mam dla was ustawiæ|znaki, ¿ebyÅcie nie w³azili mi na trawê?
{4859}{4912}Wybacz.
{4937}{4998}Z drogi!
{5057}{5105}Co wy sobie wyobra¿acie?
{6045}{6092}Uwa¿aj!
{6468}{6538}WidzieliÅcie, jak Lowell|rzuci³ we mnie grabiami?
{6542}{6634}- Czemu nie odczepicie siê od Lowella choæ na chwilê?|- Dziêki temu jest zabawnie.
{6635}{6739}A to co
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,756 --> 00:00:28,675
Sharon!
2
00:00:29,259 --> 00:00:31,052
Nincs itt.
3
00:00:31,344 --> 00:00:35,098
Istenem.
Christopher, látsz valamit?
4
00:00:35,515 --> 00:00:36,766
Sharon!
5
00:00:37,017 --> 00:00:39,811
- Sharon!
- Ott van.
6
00:00:42,522 --> 00:00:44,191
Sharon!
7
00:00:45,942 --> 00:00:47,652
Drágám!
8
00:00:50,864 --> 00:00:52,532
Sharon!
9
00:00:53,867 --> 00:00:55,952
Várd meg anyut!
10
00:01:15,764 --> 00:01:17,015
Sharon!
11
00:01:23,313 --> 00:01:24,648
Várj.
12
00:01:36,243 --> 00:01:38,537
Sharon! Drágám!
13
00:01:51,258 -->
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: silent, hill, diamond, english, motechnet, com,
original filename: 2898-Silent.Hill.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,122 --> 00:00:28,988
Sharon!
2
00:00:29,625 --> 00:00:31,387
She's not here.
3
00:00:31,593 --> 00:00:35,462
Oh, God.
Christopher, can you see anything?
4
00:00:35,831 --> 00:00:37,161
Sharon!
5
00:00:37,365 --> 00:00:40,096
-Sharon!
-She's there.
6
00:00:42,771 --> 00:00:44,466
Sharon!
7
00:00:46,241 --> 00:00:47,936
Honey!
8
00:00:51,179 --> 00:00:52,807
Sharon!
9
00:00:54,182 --> 00:00:56,207
Wait for Mommy!
10
00:01:16,037 --> 00:01:17,231
Sharon!
11
00:01:23,646 --> 00:01:25,045
Wait.
12
00:01:36,492 --> 00:01:38,892
Sharon! Honey!
13
00:01:51,50
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, 2001, cd, czech, cz, divx, dominion,
original filename: Jay and Silent Bob Strike Back - 2001 - 1CD - Czech - cz - fda301ee11a25e9e270cf341729aa636.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{239}masva@pobox.sk
{253}{380}Ze sloven?tiny p?elo?il|Team KFH (Kole?ko, Fugenbunt, Homer01)
{451}{531}JAY A ML?ENLIV? BOB|VRAC? ?DER
{576}{666}P?ed d?vn?mi ?asy p?ed obchodem|s lacin?m zbo??m, kdesi velmi daleko.
{930}{987}Bobby, chlap?e, z?sta? tu chv?li, ne?|maminka koup? s?r.
{1016}{1087}Aby ti nesv?tilo do o??.
{1088}{1155}Bu? hodn?.
{1280}{1343}Neopova?uj se kurva ani pohnout|ty malej hajzle.
{1344}{1410}Mama zkus? sk?rovat.
{1503}{1533}Co to k ?ertu?
{1534}{1581}Promi?te.|Kdo hl?d? ty d?ti?
{1582}{1646}Tu?n? hl?d? toho mal?ho.
{1647}{1688}No, p?kn? rodi?e.
{1689}{1747}Nechat je tady |a ?ekat co se stane.
{1748}{1808}Poser se
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, czech, cs, 2, silent, night,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - Czech - cs - 39c4d9983ceace7109c86a36ea7ebf02.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,170 --> 00:01:37,530
Byl n?kdo uvnit??
2
00:01:37,530 --> 00:01:39,150
Jo,byl jsem tam prvn?.
3
00:01:39,150 --> 00:01:40,730
V radiu ??kali,?e n?koho zast?elili.
4
00:01:40,730 --> 00:01:42,290
Jo.Allison Mitchumov?.
5
00:01:42,290 --> 00:01:43,320
19 let.
6
00:01:43,320 --> 00:01:44,030
To je jej? matka?
7
00:01:44,030 --> 00:01:45,190
Gina Mitchumov?.
8
00:01:45,190 --> 00:01:47,000
Jej? d?t? se jmenuje Elizabeth.
9
00:01:47,000 --> 00:01:49,680
Soused mi ?ekl,?e man?el byl
slu?ebn? mimo m?sto.
10
00:01:49,680 --> 00:01:50,810
Sly?el n?kdo v?st?ely?
11
00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Subripper 0.3
{1152}{1236}Ãÿêîè õîðà ÷óâà ò ñâîèòå|âúòðåøÃè ã ëà ñîâå ìÃîã î ÿñÃî...
{1284}{1346}è æèâåÿò ñïîðåä òîâà ,|êîåòî ÷óâà ò.
{1356}{1409}Ãà êèâà õîðà èëè ïîëóäÿâà ò,
{1440}{1495}èëè ñå ïðåâðúùà ò â ëåã Ã¥Ãäè.
{1668}{1747}Ãðèñòà à Ãúäëîó áå ðîäåÃ|â ÃóÃà òà Ãà ïà äà ùèòå ëèñòà .
{1776}{1828}Ãèìà òà áåøå ìÃîã î òåæêà .
{1848}{1912}Ãà éêà ìó åäâà ÃÃ¥ óìðÿ|ïðè ðà æäà Ãåòî.
{2064}{2132}Ãà ùà ìó, ÃîëêîâÃèêà ,|ã î äîÃåñå ïðè ì
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, 2,
original filename: sub_Jay-and-Silent-Bob-Strike-Back_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,875 --> 00:00:30,866
2
00:00:38,785 --> 00:00:41,151
Bobby bãiete, stai aici pânã
ia mami caºcavalul, OK?
3
00:00:42,355 --> 00:00:45,324
Aºa n-o sã-þi batã soarele
în ochi.
4
00:00:45,358 --> 00:00:48,156
Sã fii cuminte!
5
00:00:53,366 --> 00:00:55,994
Gata, nici o miºcare,
piticule...
6
00:00:56,036 --> 00:00:58,800
Mãmica încearcã sã "înscrie".
7
00:01:01,074 --> 00:01:02,632
8
00:01:02,676 --> 00:01:03,938
Ce dracu' ?
9
00:01:03,977 --> 00:01:05,945
Scuze.
Cine le urmãreºte pe puicuþe?
10
00:01:05,979 --> 00:01:08,641
A, grasul îl urmãr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:03:34,440 --> 00:03:35,429
TIENDA
1
00:04:51,080 --> 00:04:52,149
SE BUSCA
PERSONAL
2
00:05:06,440 --> 00:05:11,116
BAR ANGEL FOOD
3
00:05:21,960 --> 00:05:23,075
JAM?N Y QUESO - PATATAS
TARTAS MANZANA O CEREZA
4
00:05:23,200 --> 00:05:25,714
MACARRONES - HAMBURGUESA
CON QUESO - 2 HUEVOS
5
00:09:41,720 --> 00:09:43,517
no moIestar, por favvor
6
00:13:35,480 --> 00:13:38,233
PROHIBIDO FUMAR
MASCOTAS NO
7
00:22:20,080 --> 00:22:21,593
PASTEL DE CHOCOLATE
PATATAS CASERAS - SORBETE DE MORAS
8
00:22:21,720 --> 00:22:22,835
PENNE A LA BOLO?ESA
POLLO A LAS HIERBAS
9
00:22:22,960 --> 00:22:24,871
HAMBURGUESA MONTERA - HUEVOS
BENEDICT - ENTRE
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: silent, running, 1972, 1, cd, spanish, es, english, dvd, rip, sci, fi,
original filename: Silent Running - 1972 - 1CD - Spanish - es - da85b9279e59e55b7c5ca0842e234593.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,182 --> 00:00:46,837
NAVES MISTERIOSAS
2
00:02:24,825 --> 00:02:27,150
?Qu? tal te encuentras hoy?
3
00:02:27,286 --> 00:02:29,735
?Est?s bien?
4
00:02:32,958 --> 00:02:35,408
Seguro que te gustar?a comer algo.
5
00:02:35,544 --> 00:02:38,872
Toma. Tengo algo en el bolsillo.
6
00:02:40,507 --> 00:02:44,500
Cosas ricas. Te pondr? la mesa aqu?.
7
00:02:48,682 --> 00:02:50,715
Muy bien.
8
00:03:20,131 --> 00:03:23,123
?Tengo que poner letreros
para que no pis?is la hierba?
9
00:03:23,259 --> 00:03:25,459
Lo siento.
10
00:03:26,595 --> 00:03:29,076
?Oye! ?Sal de en medi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,700
JAY IN TIHI BOB
VRAÃATA UDAREC
2
00:00:23,500 --> 00:00:26,800
Nekoè pred neko
daljno trgovino.
3
00:00:28,100 --> 00:00:32,200
Leonardo, New Jersey.
70. leta.
4
00:00:37,300 --> 00:00:39,400
Tu bodi. Mama gre
po zastonj sir.
5
00:00:41,800 --> 00:00:45,100
Tako te ne bo motilo
sonce. Priden bodi.
6
00:00:51,800 --> 00:00:54,200
Da se ne bi ganil,
usrane!
7
00:00:54,500 --> 00:00:56,000
Mama bo skušala
nekaj pljuniti.
8
00:01:00,700 --> 00:01:03,300
Kaj, hudièa... Oprostite,
kdo pazi ta dva otroka?
9
00:01:03,700 --> 00:01:05,900
Bajsi paz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,989 --> 00:00:19,011
Ãversättning:
Greeneye och Robert Fors
2
00:00:25,899 --> 00:00:28,411
Sharon!
3
00:00:29,457 --> 00:00:31,853
Ser du något, Christopher?
4
00:00:32,527 --> 00:00:36,885
- Sharon! Sharon!
- Där är hon.
5
00:00:42,249 --> 00:00:44,460
Ãlskling!
6
00:00:50,036 --> 00:00:52,415
Vänta på mamma!
7
00:01:11,254 --> 00:01:13,332
Sharon!
8
00:01:30,603 --> 00:01:33,676
Sharon, älskling!
9
00:01:44,873 --> 00:01:47,921
Herregud, Sharon!
10
00:02:04,448 --> 00:02:06,463
Nej!
11
00:02:13,464 --> 00:02:19,583
Hem! Silent Hill! Silent Hill!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:14,000
Altyazýlar : OnuR_unPlugGed
bosnia@mynet.com
2
00:00:27,800 --> 00:00:29,665
Sharon!
3
00:00:30,302 --> 00:00:32,065
Yerinde yok.
4
00:00:32,271 --> 00:00:36,139
Aman tanrým.
Christopher, birþey görebiliyor musun?
5
00:00:36,508 --> 00:00:37,839
Sharon!
6
00:00:38,043 --> 00:00:40,773
-Sharon!
-Orada.
7
00:00:43,449 --> 00:00:45,144
Sharon!
8
00:00:46,919 --> 00:00:48,614
Tatlým!
9
00:00:51,857 --> 00:00:53,484
Sharon!
10
00:00:54,860 --> 00:00:56,885
Anneni bekle!
11
00:01:16,715 --> 00:01:17,909
Sharon!
12
00:01:24,323 --> 00:0
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: silent, hill, 2006, arabic, ar, diamond,
original filename: Silent Hill - 2006 - - Arabic - ar - c961e2e47732cf6cf8ee681bd45fb94b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,928 --> 00:00:14,120
: ??? ??????? ??????
Dragzon
2
00:00:14,120 --> 00:00:24,433
www.ArabDragonz.com
3
00:00:27,747 --> 00:00:29,612
????? !
4
00:00:30,249 --> 00:00:32,012
???? ???? ???
5
00:00:32,218 --> 00:00:36,086
?? ????
??????? , ?? ?????? ??????
6
00:00:36,455 --> 00:00:37,786
?????
7
00:00:37,990 --> 00:00:40,720
????? -
???? ???? -
8
00:00:43,396 --> 00:00:45,091
?????
9
00:00:46,866 --> 00:00:48,561
??????
10
00:00:51,804 --> 00:00:53,431
?????
11
00:00:54,807 --> 00:00:56,832
???????? ???
12
00:01:16,662 --> 00:01:17,856
?????
13
00:01:2
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: silent, hill, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, diamond,
original filename: Silent Hill - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ee80321cf4bf2265172ffea683d20464.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:09,300
<b><i>Tradu??o do Subpack e Revis?o:
airwolf3k</b></i>
2
00:00:09,301 --> 00:00:14,301
<b><i>[Equipe LegendaZ?]
[www.LegendaZ.com.br]</b></i>
3
00:00:14,302 --> 00:00:19,302
<b><i>"Um vez Legendaz... sempre LegendaZ"
Sabemos o que compartilhar significa</b></i>
4
00:00:27,528 --> 00:00:29,363
Sharon!
5
00:00:30,030 --> 00:00:31,782
Ela n?o est? aqui.
6
00:00:31,990 --> 00:00:35,869
Oh, Deus.
Christopher, consegue ver alguma coisa?
7
00:00:36,203 --> 00:00:37,538
Sharon!
8
00:00:37,746 --> 00:00:40,499
- Sharon!
- Ela est? l?.
9
00:00:43,168 --> 00
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: silent, hill, 2006, 1, cd, norwegian, no,
original filename: Silent Hill - 2006 - 1CD - Norwegian - no - 7c6e55b00c0bf40bd0e6a9622deb5167.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,370 --> 00:00:29,528
Sharon!
2
00:00:29,789 --> 00:00:32,362
Hun er ikke her.
3
00:00:32,625 --> 00:00:35,294
Christopher, ser du noe?
4
00:00:35,837 --> 00:00:38,506
Sharon!
5
00:00:38,716 --> 00:00:40,839
Der er hun!
6
00:00:46,266 --> 00:00:47,974
Kj?re!
7
00:00:54,358 --> 00:00:56,516
Vent p? mamma!
8
00:01:23,766 --> 00:01:25,474
Vent!
9
00:01:36,613 --> 00:01:38,605
Sharon! Kj?re!
10
00:01:51,463 --> 00:01:53,669
Herregud...
11
00:01:54,675 --> 00:01:56,714
Hjem...
12
00:02:10,693 --> 00:02:13,148
- Hjem...
- Nei!
13
00:02:19,536 --> 00:02:23,035
ملف ترجمة ل Silent Fall
keywords: silent, hill, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo,
original filename: Silent Hill - 2006 - 1CD - Czech - cs - 1f33debb54971e31a0c21ca0f8393d3e.zip