Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Silence Of The Lamb is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Silence Of The Lamb على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,692
<i>Previously on Veronica Mars:</i>
2
00:00:02,869 --> 00:00:04,803
If it isn't my predecessor and mentor.
3
00:00:04,971 --> 00:00:08,236
Anything special for the one-year
anniversary of Lilly Kane's murder?
4
00:00:08,408 --> 00:00:11,434
Tell me again how you solved the crime.
An anonymous tip?
5
00:00:11,611 --> 00:00:14,603
Did anybody show up to collect a reward?
You find that strange?
6
00:00:14,781 --> 00:00:16,078
Damn it.
7
00:00:16,249 --> 00:00:17,978
That's really criminal of you.
8
00:00:18,151 --> 00:00:19,880
- I'm Veronica, by the way.
ملف ترجمة ل Silence Of The Lamb
keywords: veronica, mars, 01x1, napisy, ns, silence, of, the, lamb,
original filename: Veronica_Mars_01x11_(NAPiSY-70370).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[3][19]/Poprzednio w Veronica Mars?
[19][41]Czy to nie m?j poprzednik i mentor?
[41][75]Planujesz co? specjalnego na pierwsz?|rocznic? zab?jstwa Lilly Kane?
[75][103]Opowiedz mi jeszcze raz, jak rozwi?za?e?|spraw?. Po anonimowym zg?oszeniu.
[103][136]Czy kto? w og?le si? zg?osi? po|nagrod?? Nie wydaje Ci si? to dziwne?
[141][146]Cholera!
[157][174]Wow. Naprawd? jeste? przest?pc?.
[174][189]- Jestem Veronica, przy okazji.|- Mac.
[194][222]/Wiem, kto jest odpowiedzialny|/za zastraszenie mojej Mamy.
[222][256]/Clarence Wiedman. Cz?owiek,|/kt?ry robi? mi zdj?cia.
[256][280]/Wi?c je?li Jake Kane jest|/moim biologicznym ojcem,
[280][303]/to ta informacja jest warta miliony.
[315][325]D
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,692
V pøedchozÃch dÃlech:
2
00:00:02,869 --> 00:00:04,803
Jestlipak to nenà mùj pøedchùdce a uèitel.
3
00:00:04,971 --> 00:00:08,236
Dìláš nìco na tom, aby si oznaèil
vraha k roènÃmu výroèà smrti Lilly Kane?
4
00:00:08,408 --> 00:00:11,434
Ãekni mi znovu, jak si vyøeÅ¡il ten pøÃpad.
Typ od anonyma?
5
00:00:11,611 --> 00:00:14,603
Ukázal se nìkdo, aby si vyzvedl odmìnu?
Zdá se ti to divné?
6
00:00:14,781 --> 00:00:16,078
Sakra.
7
00:00:16,249 --> 00:00:17,978
Páni, jako opravdový zloèinec.
8
00:00:18,151 --> 00:00:19,880
-Jsem V
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Silence Of The Lamb
keywords: veronica, mars, 01x1, napisy, ns, silence, of, the, lamb,
original filename: Veronica_Mars_01x11_(NAPiSY-70370).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[3][19]/Poprzednio w Veronica Mars?
[19][41]Czy to nie m?j poprzednik i mentor?
[41][75]Planujesz co? specjalnego na pierwsz?|rocznic? zab?jstwa Lilly Kane?
[75][103]Opowiedz mi jeszcze raz, jak rozwi?za?e?|spraw?. Po anonimowym zg?oszeniu.
[103][136]Czy kto? w og?le si? zg?osi? po|nagrod?? Nie wydaje Ci si? to dziwne?
[141][146]Cholera!
[157][174]Wow. Naprawd? jeste? przest?pc?.
[174][189]- Jestem Veronica, przy okazji.|- Mac.
[194][222]/Wiem, kto jest odpowiedzialny|/za zastraszenie mojej Mamy.
[222][256]/Clarence Wiedman. Cz?owiek,|/kt?ry robi? mi zdj?cia.
[256][280]/Wi?c je?li Jake Kane jest|/moim biologicznym ojcem,
[280][303]/to ta informacja jest warta miliony.
[315][325]D
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{806}{905}Å UMA U BLIZINI QUANTICA,|VIRGINIA
{3987}{4037}StarIing!
{4076}{4124}StarIing!
{4174}{4243}Crawford vas žeIi vidjeti u svom uredu.
{4248}{4296}HvaIa, gospodine.
{4432}{4480}BOL - AGONIJA - PATNJA
{4484}{4532}OBOŽAVAM TO
{5432}{5479}- CIarice.|- Hej!
{6296}{6344}CENTAR ZA BIHEVIORIZAM
{6687}{6804}Tražite Crawforda? Odmah æe se vratiti.|Prièekajte ga u njegovom uredu.
{7563}{7629}BILL OGULIO PETU ŽRTVU
{8170}{8220}StarIing.
{8225}{8306}- CIarice M. Dobro jutro.|- Dobro jutro, g. Crawford.
{8310}{8389}Oprostite što sam|prekinuo vašu vježbu tako naprasno.
{8393}{8470}Vaši instruktori kažu|da dobro napredujete.
{8474}{8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{738}{837}{y:i}Å UMA U BLIZINI QUANTICA,|{y:i}VIRGINIA
{1320}{1400}{y:bi}KAD JAGANJCI UTIHNU
{3919}{3969}StarIing!
{4008}{4056}StarIing!
{4106}{4175}Crawford žeIi da vas vidi u svojoj kancelariji.
{4180}{4228}HvaIa, gospodine.
{4364}{4412}{y:i}BOL - AGONIJA - PATNJA
{4416}{4464}{y:i}OBOŽAVAM TO
{5364}{5411}- CIarice.|- Hej!
{6228}{6276}{y:i}CENTAR ZA BIHEVIORIZAM
{6619}{6736}Tražite Crawforda? Odmah æe se vratiti.|Prièekajte ga u njegovoj kancelariji.
{7495}{7561}{y:i}BILL OGULIO PETU ŽRTVU
{8102}{8152}StarIing.
{8157}{8238}- CIarice M. Dobro jutro.|- Dobro jutro, g-dine Crawford.
{8242}{8321}Oprostite što sam vam|prekinuo vašu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,500
<i>Anteriormente en Veronica Mars:</i>
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,599
Vaya, miren quién está aquÃ.
Mi predecesor y mentor.
3
00:00:04,938 --> 00:00:07,998
¿Tienes algo planeado para el aniversario
de la muerte de Lilly Kane?
4
00:00:08,408 --> 00:00:11,206
Dime otra vez cómo resolviste el crimen.
¿Una llamada anónima?
5
00:00:11,611 --> 00:00:14,409
¿Alguien reclamó la recompensa?
¿Te parece raro?
6
00:00:14,748 --> 00:00:15,840
Maldición.
7
00:00:16,216 --> 00:00:17,808
Vaya, eso es realmente
criminal.
8
00:00:18,118 --> 00:00:19,710
- Po
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[3][19]/Poprzednio w Veronica Mars?
[19][41]Czy to nie m?j poprzednik i mentor?
[41][75]Planujesz co? specjalnego na pierwsz?|rocznic? zab?jstwa Lilly Kane?
[75][103]Opowiedz mi jeszcze raz, jak rozwi?za?e?|spraw?. Po anonimowym zg?oszeniu.
[103][136]Czy kto? w og?le si? zg?osi? po|nagrod?? Nie wydaje Ci si? to dziwne?
[141][146]Cholera!
[157][174]Wow. Naprawd? jeste? przest?pc?.
[174][189]- Jestem Veronica, przy okazji.|- Mac.
[194][222]/Wiem, kto jest odpowiedzialny|/za zastraszenie mojej Mamy.
[222][256]/Clarence Wiedman. Cz?owiek,|/kt?ry robi? mi zdj?cia.
[256][280]/Wi?c je?li Jake Kane jest|/moim biologicznym ojcem,
[280][303]/to ta informacja jest warta miliony.
[315][325]D
ملف ترجمة ل Silence Of The Lamb
keywords: veronica, mars, 11, 2004, 1x1, silence, of, the, lamb, ws, fov,
original filename: Veronica.Mars(111)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,500
<i>Anteriormente en Veronica Mars:</i>
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,599
Vaya, miren quién está aquÃ.
Mi predecesor y mentor.
3
00:00:04,938 --> 00:00:07,998
¿Tienes algo planeado para el aniversario
de la muerte de Lilly Kane?
4
00:00:08,408 --> 00:00:11,206
Dime otra vez cómo resolviste el crimen.
¿Una llamada anónima?
5
00:00:11,611 --> 00:00:14,409
¿Alguien reclamó la recompensa?
¿Te parece raro?
6
00:00:14,748 --> 00:00:15,840
Maldición.
7
00:00:16,216 --> 00:00:17,808
Vaya, eso es realmente
criminal.
8
00:00:18,118 --> 00:00:19,710
- Po
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,720
<i>Anteriormente en "Veronica Mars"...</i>
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,720
Si es mi mentor y predecesor.
3
00:00:04,720 --> 00:00:08,000
¿Vas a hacer algo especial por el
aniversario de la muerte de Lilly Kane?
4
00:00:08,000 --> 00:00:12,680
¿Cómo resolviste el crimen? Una pista
anónima ¿Fue alguien a por la recompensa?
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,280
¿No te parece raro?
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,040
¡Mierda!
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,440
¡Qué criminal!
8
00:00:17,440 --> 00:00:19,360
- Por cierto, soy Veronica.
- Mac.
9
00:00:19,360 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,928
Anteriormente en Veronica Mars...
2
00:00:01,928 --> 00:00:04,034
Si es mi mentor y predecesor.
3
00:00:04,034 --> 00:00:07,456
¿Vas a hacer algo especial por el
aniversario de la muerte de Lilly Kane?
4
00:00:07,457 --> 00:00:12,334
¿Cómo resolviste el crimen? Una pista
anónima ¿Fue alguien a por la recompensa?
5
00:00:12,334 --> 00:00:13,976
¿No te parece raro?
6
00:00:13,976 --> 00:00:14,796
¡Mierda!
7
00:00:16,214 --> 00:00:17,273
¡Qué criminal!
8
00:00:17,274 --> 00:00:19,268
- Por cierto, soy Veronica.
- Mac.
9
00:00:19,269 --> 00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,954 --> 00:00:26,492
<i>Ãn secolul 6 î.e.n. se credea cã
spiritele morþilor</i>
2
00:00:26,493 --> 00:00:29,554
<i>vorbeau prin regiunea stomacalã
a celor vii.</i>
3
00:00:29,555 --> 00:00:33,855
<i>De la latinescul VENTER pentru "stomac"
ºi LOQUI "a vorbi".</i>
4
00:00:33,856 --> 00:00:37,656
<i>De aici cuvântul VENTRILOC.</i>
5
00:00:37,657 --> 00:00:38,657
<i>VENTRILOC</i>
6
00:01:05,000 --> 00:01:10,999
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST TEAM
7
00:01:11,499 --> 00:01:17,498
B'EST TEAM: CojoMan
8
00:01:18,000 --> 00:01:23,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrã
ملف ترجمة ل Silence Of The Lamb
keywords: the, silence, of, lambs, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: The Silence of the Lambs (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{800}{899}WOODS NEAR QUANTICO, VA
{3982}{4031}Starling!
{4069}{4118}Starling!
{4168}{4238}Crawford wants to|see you in his office.
{4241}{4290}Thank you, sir.
{5425}{5474}- Clarice.|- Hey.
{6680}{6719}You looking for Crawford?
{6719}{6800}He should be back in a|minute. Wait in his office.
{8165}{8215}Starling.
{8218}{8300}- Clarice M. Good morning.|- Morning, Mr Crawford.
{8303}{8384}Sorry to pull you off the course|at such short notice.
{8387}{8464}Your instructors tell|me you're doing well.
{8467}{8542}I hope so. They haven't|posted any grades yet.
{8549}{8611}A job's come up and|I thought about you.
{8614}{8720}Not a jo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,322 --> 00:00:34,451
<i><b>Šuma u blizini Kvantika, Virdžinija</b></i>
2
00:00:55,233 --> 00:00:59,686
<b>KAD JAGANJCI UTIHNU</b>
3
00:02:42,996 --> 00:02:45,082
Starling!
4
00:02:46,708 --> 00:02:48,710
Starling!
5
00:02:50,796 --> 00:02:53,674
Kraford vas želi videti u svojoj kancelariji.
6
00:02:53,882 --> 00:02:55,884
Hvala, gospodine.
7
00:03:01,557 --> 00:03:03,559
BOL - AGONIJA - PATNJA
8
00:03:03,725 --> 00:03:05,727
OBOŽAVAM TO
9
00:03:43,265 --> 00:03:45,225
- Klaris.
- Hej!
10
00:04:19,301 --> 00:04:21,303
CENTAR ZA NAUKU O PONAÅ ANJU
11
00:04:35,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,824 --> 00:00:36,952
WOODS NEAR QUANTICO, VA
2
00:02:45,540 --> 00:02:47,580
Starling!
3
00:02:49,169 --> 00:02:51,208
Starling!
4
00:02:53,298 --> 00:02:56,216
Crawford wants to see you in his office.
5
00:02:56,343 --> 00:02:58,382
Thank you, sir.
6
00:03:45,725 --> 00:03:47,765
- Clarice.
- Hey.
7
00:04:38,069 --> 00:04:43,064
You looking for Crawford? He should
be back in a minute. Wait in his office.
8
00:05:40,006 --> 00:05:42,082
Starling.
9
00:05:42,217 --> 00:05:45,633
- Clarice M. Good morning.
- Morning, Mr Crawford.
10
00:05:45,762 --> 00:05:49,131
Sor
ملف ترجمة ل Silence Of The Lamb
keywords: the, silence, of, lambs, 1991, cd, czech, cz,
original filename: The Silence of the Lambs - 1991 - 1CD - Czech - cz - a913a464f875d8edc495ddedf034f6f3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{797}{895}LESY POBL? QUANTICA, VIRGINIE
{3979}{4027}Starlingov?!
{4066}{4114}Starlingov?!
{4165}{4234}M?te j?t za Crawfordem do kancel??e.
{4238}{4286}D?kuji, pane.
{4423}{4471}UTRPEN? - MUKA - BOLEST
{4475}{4523}TO ZBO??UJU
{5422}{5470}- Clarice.|- Ahoj.
{6286}{6334}BEHAVIOR?LN? V?DY - SLU?BY
{6677}{6796}Hled?te Crawforda? M?l by se hned vr?tit.|Po?kejte u n?ho v kancel??i.
{7554}{7621}BILL STAHUJE Z KU?E P?T?HO
{8162}{8211}Starlingov?.
{8215}{8296}- Clarice M. Dobr? r?no.|- Dobr? r?no, pane Crawforde.
{8300}{8380}Omlouv?m se, ?e jsem v?s|tak n?hle vyt?hl z kurzu.
{8384}{8460}Podle instruktoru si vedete dob?e.
{8464}{8538}Douf?m, ?e a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,965 --> 00:00:12,629
En el siglo Vl D.N.E. se creÃa
que los espÃritus de los
muertos hablaban a través
de la región abdominal de los vivos.
2
00:00:14,805 --> 00:00:18,434
Del latÃn VENTER de ''estómago''
y LOQUl de ''hablar''.
3
00:00:19,043 --> 00:00:23,946
[ Skipped item nr. 3 ]
4
00:00:48,005 --> 00:00:49,973
SlLENClO DE MUERTE
5
00:01:08,959 --> 00:01:10,017
DlSEÃO PERFECTO
6
00:02:26,270 --> 00:02:28,795
HACER EL MUÃECO PERFECTO
7
00:03:27,931 --> 00:03:31,367
-Ya terminaste?
-Dame unos minutos.
8
00:03:32,903 --> 00:03:34,370
Eso dijiste hace una hora.
9
ملف ترجمة ل Silence Of The Lamb
keywords: 1185, le, silence, de, la, mer, 1949, aen, english, motechnet, com,
original filename: 11851-Le.Silence.De.La.Mer.1949.DVDRip.XviD-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:30,230
Vercors' famous novel
2
00:01:01,880 --> 00:01:04,553
The Silence of the Sea
3
00:01:05,200 --> 00:01:08,317
In memory of the murdered poet,
Saint-Pol-Roux
4
00:01:49,120 --> 00:01:53,272
This film does not claim to provide
a solution to the relations...
5
00:01:53,400 --> 00:01:56,153
...between France and Germany,
which will remain problematic...
6
00:01:56,280 --> 00:01:57,998
...while the barbaric Nazi crimes...
7
00:01:58,120 --> 00:02:02,671
...carried out with the collusion
of the German people stay in our minds
8
00:02:27,440 --> 00:02:29,590
He had left like that
9
00:02:30,6
ملف ترجمة ل Silence Of The Lamb
keywords: dead, silence, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, deadsilence,
original filename: Dead Silence - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f7688ac2856a4edb2bda3c7f6027dc1d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,165 --> 00:00:24,665
No s?culo VI acreditava-se
que os esp?ritos dos mortos
2
00:00:24,666 --> 00:00:28,782
falavam atrav?s
da regi?o abdominal dos vivos.
3
00:00:29,005 --> 00:00:33,005
Do latin VENTER de ''est?mago''
e LOQUI de ''falar''.
4
00:00:33,243 --> 00:00:38,146
Portanto a palavra VENTRILOQUO.
5
00:01:02,900 --> 00:01:06,205
SIL?NCIO DE MORTE
6
00:01:23,159 --> 00:01:25,780
DESENHO PERFEITO
7
00:02:41,282 --> 00:02:44,000
FAZER O BONECO PERFEITO
8
00:03:42,131 --> 00:03:46,131
-J? terminou?
-Me d? uns minutos.
9
00:03:47,103 --> 00:03:48,837
Voc? disse isso
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,720 --> 00:03:38,871
Have a shot, kid. A little nerve tonic.
2
00:03:41,680 --> 00:03:44,558
I'm not nervous, Cragie.
I just gotta take a leak.
3
00:03:44,680 --> 00:03:46,159
Then do it now.
4
00:03:46,280 --> 00:03:48,840
- On some poor bastard's grave?
- What do you care?
5
00:03:48,960 --> 00:03:53,078
If someone was smart, they'd rip out
these graves and plant tomatoes.
6
00:03:53,200 --> 00:03:55,794
These people are no good. They're dead.
7
00:04:12,440 --> 00:04:14,590
Say, hey, hey, hey, Cub fans.
8
00:04:14,720 --> 00:04:19,510
I sure hope to hell you all are down
ملف ترجمة ل Silence Of The Lamb
keywords: dead, silence, 2007, 1, cd, hungarian, hu, diamond, www, torrentat, org,
original filename: Dead Silence - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - b229a7f83e4321213739e388968fd8e1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,551 --> 00:00:10,540
Ford?totta: Vash
2
00:03:42,755 --> 00:03:44,052
Megjav?tottad m?r?
3
00:03:44,724 --> 00:03:46,419
P?r perc ?s k?sz.
4
00:03:46,492 --> 00:03:47,481
5
00:03:47,794 --> 00:03:49,227
Egy ?r?ja is ezt mondtad.
6
00:03:49,295 --> 00:03:50,455
Nem meg?g?rtem,
hogy ?n k?sz?tem a vacsor?t?
7
00:03:50,530 --> 00:03:51,554
De.
8
00:03:51,631 --> 00:03:53,599
Fejedelmi vacsor?t
fogsz kapni.
9
00:03:53,866 --> 00:03:55,925
B?zz bennem.
Meg?ri a v?rakoz?st.
10
00:04:01,808 --> 00:04:03,002
Menek?lj?nk.
11
00:04:03,676 --> 00:04:04,938
Hmm?
12
00:
ملف ترجمة ل Silence Of The Lamb
keywords: the, silence, of, lambs, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, os, iluminados, eng,
original filename: The Silence of the Lambs (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,366 --> 00:02:48,424
Starling!
2
00:02:55,040 --> 00:02:57,304
Crawford wants to see you
in his office.
3
00:02:58,277 --> 00:02:59,369
Thank you, sir.
4
00:03:47,559 --> 00:03:48,958
- Clarice.
- Hey.
5
00:04:39,912 --> 00:04:41,174
Looking for Crawford?
6
00:04:41,380 --> 00:04:44,577
He should be back soon.
Why don't you wait in his office?
7
00:05:41,807 --> 00:05:43,240
Starling.
8
00:05:44,009 --> 00:05:47,410
- Clarice M. Good morning.
- Morning, Mr. Crawford.
9
00:05:47,613 --> 00:05:50,912
Sorry to pull you off the course
at such short notice.
10
00:05:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,080 --> 00:03:39,231
Neem een slok, joh.
Goed voor de zenuwen.
2
00:03:42,040 --> 00:03:44,873
Ik ben niet nerveus, Cragie.
Ik moet pissen.
3
00:03:45,000 --> 00:03:46,513
Doe dat dan.
4
00:03:46,640 --> 00:03:49,200
- Op een graf?
- Wat kan jou dat schelen?
5
00:03:49,320 --> 00:03:53,438
Ze moeten al die graven ruimen
en er tomaten planten.
6
00:03:53,560 --> 00:03:56,154
Aan deze lui heb je niks.
Ze zijn dood.
7
00:04:12,800 --> 00:04:14,950
Hallo, Cub-fans.
8
00:04:15,080 --> 00:04:19,870
Ik hoop echt dat jullie er allemaal zijn,
want vandaag is de wedstrijd.
9
0
ملف ترجمة ل Silence Of The Lamb
keywords: dead, silence, 2007, 1, cd, czech, cs, diamond, cz,
original filename: Dead Silence - 2007 - 1CD - Czech - cs - c43a82d85f2ad7a4579904fb30af2af1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,832 --> 00:00:27,001
V ?est?m stolet? p?ed Christem se
v??ilo, ?e duchov? mrtv?ch
2
00:00:27,032 --> 00:00:29,721
mohou promlouvat skrze
b?i?n? oblast ?iv?ch.
3
00:00:29,832 --> 00:00:32,821
Z latinsk?ho VENTER - "b?icho"
a LOQUI - "promlouvat".
4
00:00:33,032 --> 00:00:36,821
Tud?? VENTRILOQUIST
5
00:00:37,032 --> 00:00:39,821
" B?ICHOMLUVEC "
6
00:00:43,832 --> 00:00:47,021
Na verzi Dead.Silence.DVDRip.XviD-DiAMOND.avi
p?elo?il ++ Mrazik ++
7
00:03:43,036 --> 00:03:44,333
U? jsi to opravil?
8
00:03:45,005 --> 00:03:46,700
Je?t? chvilku.
9
00:03:48,074 --> 00:03:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,360
THE SlLENCE
2
00:01:44,720 --> 00:01:47,678
What does that mean?
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,553
l don't know.
4
00:08:10,560 --> 00:08:14,109
- What are you looking at?
- Your feet.
5
00:08:14,240 --> 00:08:16,196
Why?
6
00:08:16,320 --> 00:08:20,279
They walk you around...
all on their own.
7
00:08:27,240 --> 00:08:31,870
Hadn't we better
try to get hold of a doctor?
8
00:08:32,000 --> 00:08:34,992
- Are you cold?
- A little.
9
00:08:35,120 --> 00:08:37,076
The heat's awful.
10
00:08:37,200 --> 00:08:40,237
lf l rest now
we can go home tom
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,480 --> 00:00:36,439
I BOSCHI NEl PRESSI DI QUANTICO
2
00:02:39,760 --> 00:02:41,716
Starling!
3
00:02:43,240 --> 00:02:45,196
Starling!
4
00:02:47,200 --> 00:02:49,998
Crawford ti vuole in ufficio.
5
00:02:50,120 --> 00:02:52,076
Grazie, signore.
6
00:02:57,520 --> 00:02:59,476
DOLORE - SOFFERENZA - AGONIA
7
00:02:59,600 --> 00:03:01,556
TU L'ADORI
8
00:04:12,040 --> 00:04:13,996
DIPARTIMENTO
SCIENZE COMPORTAMENTALI
9
00:04:27,680 --> 00:04:32,470
Cerchi Crawford? Sarà qui fra un attimo.
Aspetta nel suo ufficio.
10
00:05:02,760 --> 00:05:05,479
BILL SCUOIA LA QUI
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4161}{4195}????? ????!
{4227}{4263}????? ????!
{5207}{5240}???????!
{5249}{5293}A?????? ??? ?????!
{5299}{5336}A??????!
{5811}{5867}???????? ?? ???? ????!
{5894}{5930}???????? ??!
{7288}{7325}H ??????? ??????????;
{7327}{7363}???????????.
{7375}{7413}??????????;
{7424}{7497}??????? ??? ???? ?????|???? ???????? ????.
{7547}{7591}H ???????????? ???????;
{7593}{7641}?E??? ??? ?????????.
{8411}{8461}?? ?????? ??????.
{8464}{8531}-???? ?????????????!|-??? ????, ???.
{8535}{8589}?E??? ??????????.
{8592}{8659}?E??? ??? ???? ???? ??????.
{8662}{8735}?? ??? ??????? ??? ?????????????.
{8737}{8782}?? ?????? ??? ????? ????.
{878
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
<b>Transilated By K!ller 7....
in Re4_Master Studio</b>
2
00:00:11,000 --> 00:00:19,000
<b>For More Info...
Contact :- sweet_candy_sl@hotmail.com</b>
3
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
<b>Or...</b>
4
00:00:23,000 --> 00:00:33,000
<b>Jeddah....Alnuza' Dist.
mobile :- 0096653856739</b>
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,950
<b>????? ?????? ?? ???????? , ????????</b>
6
00:02:46,540 --> 00:02:48,580
<b>???????? !</b>
7
00:02:50,170 --> 00:02:52,210
<b>???????? !</b>
8
00:02:54,290 --> 00:02:57,210
<b>???????? ???? ?? ????? ?????? .</b>
9
00:02:57,340 --> 00:02:59
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,422 --> 00:00:26,222
En el siglo 6 a.C.,
se creÃa que los espÃritus de los muertos
2
00:00:26,393 --> 00:00:29,226
hablaban a través del área estomacal
de los vivos.
3
00:00:29,396 --> 00:00:32,888
En latÃn, VENTER significa ''estómago''
y LOQUl, ''hablar''.
4
00:00:33,066 --> 00:00:37,025
De allà proviene la palabra VENTRÃLOCUO
5
00:00:49,315 --> 00:00:51,875
ÃLBUM DE RECORTES
6
00:01:23,316 --> 00:01:25,409
DlSEÃO PERFECTO
7
00:02:03,923 --> 00:02:05,356
¿Expresión?
8
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
MUÃECO PERFECTO
9
00:02:40,960 --> 00:02:43,952
PARA HACE
ملف ترجمة ل Silence Of The Lamb
keywords: grande, silenzio, il, 1968, 1, cd, finnish, fi, the, great, silence,
original filename: Grande silenzio, Il - 1968 - 1CD - Finnish - fi - c422c902555e8f4b9fafa3497f8bc381.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,660 --> 00:02:57,253
Min? antaudun! ?l? tapa minua!
2
00:02:57,460 --> 00:03:02,011
En tee sit? en??. Olenkin jo
kyll?stynyt palkkioiden mets?st?miseen.
3
00:03:02,220 --> 00:03:04,539
?l? tapa minua.
4
00:03:14,540 --> 00:03:18,818
Saatanan saatana! Minun k?teni!
5
00:03:31,100 --> 00:03:34,592
Menn??n!
Siell? on nyt turvallista.
6
00:03:35,900 --> 00:03:40,249
Nuo palkkionmets?st?j?t
pelottavat jopa kuolleenakin.
7
00:03:47,020 --> 00:03:50,615
Tulit juuri sopivaan aikaan.
Ota t?m?, olet ansainnut sen.
8
00:03:50,940 --> 00:03:55,219
Nuo mulkerot hy?kk??v?t joka
kerta,
ملف ترجمة ل Silence Of The Lamb
keywords: the, silence, of, lambs, 1991, cd, czech, cs,
original filename: The Silence of the Lambs - 1991 - 1CD - Czech - cs - 26091b846644134b4a129e3f530309b8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{812}{910}LESY POBL? QUANTICA, VIRGINIE
{3994}{4042}Starlingov?!
{4081}{4129}Starlingov?!
{4180}{4249}M?te j?t za Crawfordem do kancel??e.
{4253}{4301}D?kuji, pane.
{4438}{4486}UTRPEN? - MUKA - BOLEST
{4490}{4538}TO ZBO??UJU
{5437}{5485}- Clarice.|- Ahoj.
{6301}{6349}BEHAVIOR?LN? V?DY - SLU?BY
{6692}{6811}Hled?te Crawforda? M?l by se hned vr?tit.|Po?kejte u n?ho v kancel??i.
{7569}{7636}BILL STAHUJE Z K?E P?T?HO
{8177}{8226}Starlingov?.
{8230}{8311}- Clarice M. Dobr? r?no.|- Dobr? r?no, pane Crawforde.
{8315}{8395}Omlouv?m se, ?e jsem v?s|tak n?hle vyt?hl z kurzu.
{8399}{8475}Podle instruktora si vedete dob?e.
{8479}{8553}Douf?m, ?e an
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,49,62194,0,0,0,0,0,1,3,2,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:33.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{b1}Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â V.Y.VNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNN{b0}
Dialogue: Marked=0,0:00:33.73,0:00:37.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!E
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{102}{202}MILCZENIE
{2500}{2588}Co to znaczy?
{2588}{2676}Nie wiem.
{12146}{12238}- Na co patrzysz?|- Na twoje stopy.
{12238}{12290}Dlaczego?
{12290}{12390}One chodz? ka?da sobie.
{12563}{12662}Mo?e powinny?my|spr?bowa? z?apa? doktora?
{12682}{12760}- Jeste? przezi?biona?|- Troch?.
{12760}{12812}Jest strasznie gor?co.
{12812}{12891}Je?li teraz odpoczn?|mo?emy jecha? do domu jutro.
{12891}{12990}- Chwa?a Bogu!|- Wiem, ?e chcesz wyjecha?.
{13049}{13148}- Tutaj jest wywietrzone?|- C??...
{13154}{13254}To otw?rz okno.
{13362}{13462}- Mog? zamkn?? drzwi?|- Oczywi?cie.
{14357}{14456}- Johan, chod? tutaj i wyszoruj mi plecy.|- Id?.
{15343}{15
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{113}{175}TEKST POLSKI:|Yanis
{2365}{2424}Bud...|Jak my?lisz?
{2425}{2487}B?dzie pasowa? do mojego|zdj?cia z zako?czenia szko?y?
{2557}{2609}Nie wiem, Kel.
{2610}{2675}Je?eli naprawd? chcesz, by ludzie ci? zapami?tali,
{2676}{2712}mog?aby? spr?bowa? tego.
{2826}{2901}Dodamy jeszcze kilka odcisk?w palc?w...
{2902}{2931}i vouala!
{2991}{3031}Wszyscy zapami?taj?.
{3080}{3110}Mamo...
{3111}{3147}Chcia?abym naprawd?|dobrze wypa?? na tym zdj?ciu.
{3185}{3214}Mog? sobie zrobi? tatua??
{3261}{3351}Kelly... S?onko...Odbyli?my ju?|rozmow? o tatua?u, kiedy mia?a? 8 lat.
{3399}{3442}?adnych tatua?y ponad tali?|u ka?dego cz?onka tej rodziny, m?oda pa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,480 --> 00:00:36,439
BOSQUES PERTO DE QUANTICO,
VIRGÃNIA
2
00:02:39,760 --> 00:02:41,716
StarIing!
3
00:02:43,240 --> 00:02:45,196
StarIing!
4
00:02:47,200 --> 00:02:49,998
O Crawford quer vê-Ia
no escritório deIe.
5
00:02:50,120 --> 00:02:52,076
Obrigada, chefe.
6
00:02:57,520 --> 00:02:59,476
MÃGOA - AGONIA - DOR
7
00:02:59,600 --> 00:03:01,556
ADORO
8
00:03:37,480 --> 00:03:39,436
- CIarice.
- Ei.
9
00:04:12,040 --> 00:04:13,996
SERVIÃOS DE CIÃNCIAS
COMPORTAMENTAIS
10
00:04:27,680 --> 00:04:32,470
Procura peIo Crawford? Deve voItar em
breve. Aguarde no
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{815}{909}LAS W POBLI?U QUANTICO, WIRGINIA
{3994}{4033}StarIing!
{4082}{4121}StarIing!
{4182}{4253}Crawford chce ci? widzie?|w swoim gabinecie.
{4256}{4305}Dzi?kuj? panu.
{4435}{4492}B?L, KATUSZE, CIERPIENIE
{4495}{4534}TO FRAJDA
{5437}{5486}- CIarice.|- Hej.
{6301}{6350}SEKCJA NAUK BEHAWIORALNYCH
{6694}{6819}Szuka pani Crawforda? Prosz? poczeka?|w gabinecie, wr?ci za par? minut.
{8037}{8135}BILL OBDZIERA ZE SK?RY PI?T?OFIAR?
{8177}{8216}StarIing.
{8231}{8314}- CIarice M. Dzie? dobry.|- Dzie? dobry, panie Crawford.
{8317}{8397}Przepraszam, ?e bez uprzedzenia|?ci?gn??em ci? ze ?cie?ki.
{8400}{8478}Powiedziano mi, ?e dobrze|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 640x480 23.976fps 209.9 MB|/Subedit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:14:Luticia.
00:00:17:Co chcesz,Shou?
00:00:18:Chc? by? zosta?a dzi? ca?? noc.
00:00:21:By?o by naprawd? nie?le.
00:00:24:Nie mia?em z?ych zamiar?w!
00:00:27:By?oby mile,widzie? ciebie...
00:00:31:...u?miechaj?c? si? w ?wietle s?o?ca.
00:00:36:Lu.
00:00:44:/Snake Factory|/Presents
00:00:47:/TRAGICZNA CISZA|||/Dziewcz?ca gra
00:01:31:Powinienem przesta??
00:01:33:Nie!
00:02:08:Nie przestawaj!
00:02:10:Chcesz tego?
00:02:42:Elena...
00:02:44:Wchodz?.
00:02:51:Rick!
00:02:57:G??biej, g??biej!
00:03:53:Elena,dochodz?!
00:03:55:Tak! Tak,Rick!
00:04:18:Kiedy ci? zn?w zobacz??
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,473 --> 00:00:25,138
??? 6? ????? ?.?. ???????? ???
?? ???????? ??? ??????...
2
00:00:25,140 --> 00:00:27,937
????????? ?? ???????? ???? ???
??? ???????? ??