Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sid And Nancy (1986) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Sid And Nancy (1986) على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,652 --> 00:01:07,112
Cine a sunat la 911?
2
00:01:19,913 --> 00:01:21,957
Cine a sunat la 911?
3
00:01:27,836 --> 00:01:30,005
Tu ai sunat la 911?
4
00:01:42,598 --> 00:01:44,099
Hey Sal, aici!
5
00:01:44,725 --> 00:01:46,726
Ãine presa la distanþã, bine?
6
00:01:53,398 --> 00:01:54,649
Hai, bãiatule.
7
00:01:55,441 --> 00:01:58,611
Oh, nu.
Sid n-a fãcut nimic.
8
00:01:59,320 --> 00:02:03,782
Nu el a fãcut asta.
Ea era adorabilã...
9
00:02:04,698 --> 00:02:06,325
O ºtii pe fatã?.
10
00:02:06,492 --> 00:02:08,786
Era o curvã.
11
00:02:08,911 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: sid, and, nancy, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32666-Sid_and_Nancy_(1986)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,652 --> 00:01:07,112
Cine a sunat la 911?
2
00:01:19,913 --> 00:01:21,957
Cine a sunat la 911?
3
00:01:27,836 --> 00:01:30,005
Tu ai sunat la 911?
4
00:01:42,598 --> 00:01:44,099
Hey Sal, aici!
5
00:01:44,725 --> 00:01:46,726
Ãine presa la distanþã, bine?
6
00:01:53,398 --> 00:01:54,649
Hai, bãiatule.
7
00:01:55,441 --> 00:01:58,611
Oh, nu.
Sid n-a fãcut nimic.
8
00:01:59,320 --> 00:02:03,782
Nu el a fãcut asta.
Ea era adorabilã...
9
00:02:04,698 --> 00:02:06,325
O ºtii pe fatã?.
10
00:02:06,492 --> 00:02:08,786
Era o curvã.
11
00:02:08,911 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: sid, and, nancy, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22425-Sid_and_Nancy_(1986)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,315 --> 00:00:27,277
SID Y NANCY:
EL AMOR MATA
2
00:00:55,764 --> 00:00:57,224
¿Quién llamó al 911?
3
00:01:10,028 --> 00:01:12,072
¿Ud. llamó al 911?
4
00:01:17,953 --> 00:01:20,122
¿Ud. llamó al 911?
5
00:01:32,718 --> 00:01:34,219
Hey Sal, aqui!
6
00:01:34,845 --> 00:01:36,847
Mantén a la
prensa lejos de aquÃ,bien?
7
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
Vamos,chico.
8
00:01:45,564 --> 00:01:48,734
Oh, no.
Sid no hizo nada.
9
00:01:49,443 --> 00:01:53,906
Ãl no hizo eso.
Ella era adorable...
10
00:01:54,823 --> 00:01:56,450
¿ConocÃas a la chica?.
11
00
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: sid, and, nancy, 1986, 1, cd, greek, gr,
original filename: Sid and Nancy - 1986 - 1CD - Greek - gr - b5bfecbde7ded3575b4f0402ac2454d5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
sid and nacy
1
00:01:05,821 --> 00:01:07,281
????? ?????? ?? 166;
2
00:01:20,088 --> 00:01:22,130
??? ??????? ?? 166;
3
00:01:27,972 --> 00:01:30,140
??? ??????? ?? 166;
4
00:01:42,738 --> 00:01:44,282
?????? ??? ???!
5
00:01:44,824 --> 00:01:46,910
??? ????? ???? ??????? ????
??????????????!
6
00:01:53,584 --> 00:01:54,794
????, ?????.
7
00:01:55,628 --> 00:01:58,798
???! ? ???? ??? ????? ??????!
8
00:01:59,424 --> 00:02:03,971
??? ??'???? ?????!
???? ????...???????!
9
00:02:04,805 --> 00:02:06,474
??????????? ?? ????????????.
10
00:02:06,641 --> 00:02:08,935
??????????? ?? ????????????.
11
00:02:09,102 --> 00:02:10,896
?? ??????
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: sid, and, nancy, 1986, 1, cd, czech, cs,
original filename: Sid and Nancy - 1986 - 1CD - Czech - cs - 949fb8cc3f0ffefb6e714c2e74a845e3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,181 --> 00:00:19,479
243 pro 687, hotel Chelsea,
dom?c? n?sil? v hotelu Chelsea.
2
00:00:20,897 --> 00:00:26,111
Dostali jsme nouzov? hl??en?,
nejbli??? jednotky odpov?zte,
3
00:00:26,486 --> 00:00:28,321
dom?c? n?sil? v hotelu Chelsea.
4
00:00:56,266 --> 00:00:58,060
Kdo volal 911?
5
00:01:10,572 --> 00:01:12,824
Ty jsi volal 911?
6
00:01:18,413 --> 00:01:21,208
Volal jsi 911?
7
00:01:33,136 --> 00:01:34,888
P?ived'te sem Sala!
8
00:01:35,305 --> 00:01:37,724
A dr?te novin??e stranou, jo?
9
00:01:43,939 --> 00:01:45,148
Tak pojd', mladej.
10
00:01:45,482 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: sid, and, nancy, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Sid and Nancy - 1986 - 1CD - Czech - cz - 949fb8cc3f0ffefb6e714c2e74a845e3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,181 --> 00:00:19,479
243 pro 687, hotel Chelsea,
dom?c? n?sil? v hotelu Chelsea.
2
00:00:20,897 --> 00:00:26,111
Dostali jsme nouzov? hl??en?,
nejbli??? jednotky odpov?zte,
3
00:00:26,486 --> 00:00:28,321
dom?c? n?sil? v hotelu Chelsea.
4
00:00:56,266 --> 00:00:58,060
Kdo volal 911?
5
00:01:10,572 --> 00:01:12,824
Ty jsi volal 911?
6
00:01:18,413 --> 00:01:21,208
Volal jsi 911?
7
00:01:33,136 --> 00:01:34,888
P?ived'te sem Sala!
8
00:01:35,305 --> 00:01:37,724
A dr?te novin??e stranou, jo?
9
00:01:43,939 --> 00:01:45,148
Tak pojd', mladej.
10
00:01:45,482 --> 00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:04,505
- How are the eggs?
- Good.
2
00:00:04,588 --> 00:00:05,881
I'm glad.
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,385
- They're still good.
- I'm still glad.
4
00:00:10,469 --> 00:00:12,638
- Freak, we'll not be late.
- It's the first day.
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,140
- I want to get there early.
- We will. I promise.
6
00:00:15,182 --> 00:00:18,018
I have different classes this year.
My routes aren't the same.
7
00:00:18,101 --> 00:00:21,355
I haven't found the quickest path around.
And they moved my locker.
8
00:00:21,438 --> 00:00:24,107
If it doesn't work pro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,900 --> 00:01:14,458
Qui a appelé la police ?
2
00:01:26,700 --> 00:01:28,133
C'est toi ?
3
00:01:48,300 --> 00:01:52,213
Faites venir Sal et retenez
ces putains de journalistes.
4
00:02:02,500 --> 00:02:05,776
Sid a pas fait ça !
C'est pas lui !
5
00:02:06,220 --> 00:02:08,654
Elle était gentille...
6
00:02:09,340 --> 00:02:12,298
Vous voyez le genre : une suiveuse.
7
00:02:12,500 --> 00:02:14,934
Elle couchait avec n'importe qui,
8
00:02:15,140 --> 00:02:17,051
du moment qu'il était
dans un groupe.
9
00:02:19,300 --> 00:02:21,211
Sid et Nancy. C'était l'héroïn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{298}DVD RIP - TDCK BRASIL
{559}{654}SID AND NANCY|O Amor Mata
{1337}{1372}Quem ligou para 911?
{1679}{1728}Voc? ligou para 911?
{1869}{1921}Voc? Iigou para 911?
{2223}{2259}Chame Sal, aqui!
{2274}{2322}Mantenha a porra da|imprensa longe daqui, sim?
{2482}{2512}Vamos, garoto.
{2531}{2607}Oh, n?o.|Sid n?o fez nada.
{2624}{2731}Ele n?o fez isso.|Ela era legal... era sim.
{2753}{2792}Voc? conhece a pe?a.
{2796}{2851}Ela ? uma tiete.|Ela era uma tiete.
{2854}{2897}Iria pra cama com qualquer um...
{2901}{2945}contanto que fizesse|parte de uma banda.
{2950}{3051}Sid e Nancy.|Eram viciados em hero?na?
{3055}{3100}Nada disso, cara.|Eles n?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{559}{654}SID Y NANCY:|EL AMOR MATA
{1337}{1372}¿Quién llamó al 911?
{1679}{1728}¿Ud. llamó al 911?
{1869}{1921}¿Ud. llamó al 911?
{2223}{2259}¡Hey Sal, aqui!
{2274}{2322}Mantén a la|prensa lejos de aquÃ...
{2482}{2512}Vamos, chico.
{2531}{2607}Oh, no.|Sid no hizo nada.
{2624}{2731}Ãl no hizo eso.|Ella era adorable...
{2753}{2792}¿ConocÃas a la chica?.
{2796}{2851}Ella era una puta.|Ella era una puta .
{2854}{2897}IrÃa a la cama com cualquiera...
{2901}{2945}con tal de que fuese|parte de una banda.
{2950}{3051}Sid y Nancy.|¿Eran adictos?
{3055}{3100}Nada de eso, querida.|Ellos no usaban drogas.
{3104}{3152}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,315 --> 00:00:27,277
SID Y NANCY:
EL AMOR MATA
2
00:00:55,764 --> 00:00:57,224
¿Quién llamó al 911?
3
00:01:10,028 --> 00:01:12,072
¿Ud. llamó al 911?
4
00:01:17,953 --> 00:01:20,122
¿Ud. llamó al 911?
5
00:01:32,718 --> 00:01:34,219
Hey Sal, aqui!
6
00:01:34,845 --> 00:01:36,847
Mantén a la
prensa lejos de aquÃ,bien?
7
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
Vamos,chico.
8
00:01:45,564 --> 00:01:48,734
Oh, no.
Sid no hizo nada.
9
00:01:49,443 --> 00:01:53,906
Ãl no hizo eso.
Ella era adorable...
10
00:01:54,823 --> 00:01:56,450
¿ConocÃas a la chica?.
11
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,160 --> 00:00:14,160
?????????? ?????????:
*** G.G.HACKERZ *** (28/06/2004)
2
00:00:14,720 --> 00:00:18,480
''???? ??? ?????''
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,280
????? ?????? ?? 166;
4
00:00:59,560 --> 00:01:01,520
??? ??????? ?? 166;
5
00:01:07,120 --> 00:01:09,200
??? ??????? ?? 166;
6
00:01:21,280 --> 00:01:22,760
?????? ??? ???!
7
00:01:23,280 --> 00:01:25,280
??? ????? ???? ??????? ????
??????????????!
8
00:01:31,680 --> 00:01:32,840
????, ?????.
9
00:01:33,640 --> 00:01:36,680
???! ? ???? ??? ????? ??????!
10
00:01:37,280 --> 00:01:41,640
??? ??'???? ?????!
??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{541}{570}Sid & Nancy
{571}{679}Mamy zg?oszenie o akcie|przemocy w hotelu Chelsea.
{1343}{1417}Kto zadzwoni? pod 911?
{1678}{1751}Ty dzwoni?e? pod 911?
{1870}{1940}Dzwoni?e? pod 911?
{2230}{2341}Sprowad?cie tu Sala i nie|dopuszczajcie dziennikarzy.
{2494}{2552}Chod?my.
{2589}{2691}Sid tego nie zrobi?. To|by?a mi?a dziewczyna.
{2805}{2918}Trzyma?a si? grupy, z ka?dym|z nich posz?aby do ???ka.
{2997}{3068}Czy Sid i Nancy byli|uzale?nieni od heroiny?
{3069}{3140}Nie brali narkotyk?w.|Nie wpuszczamy tu ?adnych ?pun?w.
{3141}{3188}S?uchaj, chod?my st?d.
{3189}{3260}Wyje?d?am z miasta,|nie masz paru dolc?w?
{3261}{3331}Nie mam pieni?dzy.
{383
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{298}DVD RIP - TDCK BRASIL
{559}{654}SID AND NANCY|O Amor Mata
{1337}{1372}Quem ligou para 911?
{1679}{1728}Você ligou para 911?
{1869}{1921}Você Iigou para 911?
{2223}{2259}Chame Sal, aqui!
{2274}{2322}Mantenha a porra da|imprensa longe daqui, sim?
{2482}{2512}Vamos, garoto.
{2531}{2607}Oh, não.|Sid não fez nada.
{2624}{2731}Ele não fez isso.|Ela era legal... era sim.
{2753}{2792}Você conhece a peça.
{2796}{2851}Ela é uma tiete.|Ela era uma tiete.
{2854}{2897}Iria pra cama com qualquer um...
{2901}{2945}contanto que fizesse|parte de uma banda.
{2950}{3051}Sid e Nancy.|Eram viciados em heroÃna?
{3055}{3100}Nada disso, cara
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:23:Sid & Nancy
00:00:23:Mamy zg?oszenie o akcie|przemocy w hotelu Chelsea.
00:00:56:Kto zadzwoni? pod 911?
00:01:10:Ty dzwoni?e? pod 911?
00:01:18:Dzwoni?e? pod 911?
00:01:33:Sprowad?cie tu Sala i nie|dopuszczajcie dziennikarzy.
00:01:44:Chod?my.
00:01:48:Sid tego nie zrobi?. To|by?a mi?a dziewczyna.
00:01:57:Trzyma?a si? grupy, z ka?dym|z nich posz?aby do ???ka.
00:02:05:Czy Sid i Nancy byli|uzale?nieni od heroiny?
00:02:08:Nie brali narkotyk?w. |Nie wpuszczamy tu ?adnych ?pun?w.
00:02:11:S?uchaj, chod?my st?d.
00:02:13:Wyje?d?am z miasta,|nie masz paru dolc?w?
00:02:16:Nie mam pieni?dzy.
00:02:40:Dlaczego to zrobi?e??|Nale?a?a do naszej paczki.
00:02:46:Cholera, ten sk
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{298}DVD RIP - TDCK BRASIL
{559}{654}SID AND NANCY|O Amor Mata
{1337}{1372}Quem ligou para 911?
{1679}{1728}Você ligou para 911?
{1869}{1921}Você Iigou para 911?
{2223}{2259}Chame Sal, aqui!
{2274}{2322}Mantenha a porra da|imprensa longe daqui, sim?
{2482}{2512}Vamos, garoto.
{2531}{2607}Oh, não.|Sid não fez nada.
{2624}{2731}Ele não fez isso.|Ela era legal... era sim.
{2753}{2792}Você conhece a peça.
{2796}{2851}Ela é uma tiete.|Ela era uma tiete.
{2854}{2897}Iria pra cama com qualquer um...
{2901}{2945}contanto que fizesse|parte de uma banda.
{2950}{3051}Sid e Nancy.|Eram viciados em heroÃna?
{3055}{3100}Nada disso, cara
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,315 --> 00:00:27,277
SID Y NANCY:
EL AMOR MATA
2
00:00:55,764 --> 00:00:57,224
¿Quién llamó al 911?
3
00:01:10,028 --> 00:01:12,072
¿Ud. llamó al 911?
4
00:01:17,953 --> 00:01:20,122
¿Ud. llamó al 911?
5
00:01:32,718 --> 00:01:34,219
Hey Sal, aqui!
6
00:01:34,845 --> 00:01:36,847
Mantén a la
prensa lejos de aquÃ,bien?
7
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
Vamos,chico.
8
00:01:45,564 --> 00:01:48,734
Oh, no.
Sid no hizo nada.
9
00:01:49,443 --> 00:01:53,906
Ãl no hizo eso.
Ella era adorable...
10
00:01:54,823 --> 00:01:56,450
¿ConocÃas a la chica?.
11
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{794}{}Sid & Nancy
{795}{}Mamy zg?oszenie o akcie|przemocy w hotelu Chelsea.
{1584}{}Kto zadzwoni? pod 911?
{1929}{}Ty dzwoni?e? pod 911?
{2114}{}Dzwoni?e? pod 911?
{2471}{}Sprowad?cie tu Sala i nie|dopuszczajcie dziennikarzy.
{2725}{}Chod?my.
{2833}{}Sid tego nie zrobi?. To|by?a mi?a dziewczyna.
{3035}{}Trzyma?a si? grupy, z ka?dym|z nich posz?aby do ???ka.
{3243}{}Czy Sid i Nancy byli|uzale?nieni od heroiny?
{3298}{}Nie brali narkotyk?w. |Nie wpuszczamy tu ?adnych ?pun?w.
{3390}{}S?uchaj, chod?my st?d.
{3439}{}Wyje?d?am z miasta,|nie masz paru dolc?w?
{3491}{}Nie mam pieni?dzy.
{4064}{}Dlaczego to zrobi?e??|Nale?a?a do naszej paczki.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:23:Sid & Nancy
00:00:23:Mamy zg?oszenie o akcie|przemocy w hotelu Chelsea.
00:00:56:Kto zadzwoni? pod 911?
00:01:10:Ty dzwoni?e? pod 911?
00:01:18:Dzwoni?e? pod 911?
00:01:33:Sprowad?cie tu Sala i nie|dopuszczajcie dziennikarzy.
00:01:44:Chod?my.
00:01:48:Sid tego nie zrobi?. To|by?a mi?a dziewczyna.
00:01:57:Trzyma?a si? grupy, z ka?dym|z nich posz?aby do ???ka.
00:02:05:Czy Sid i Nancy byli|uzale?nieni od heroiny?
00:02:08:Nie brali narkotyk?w. |Nie wpuszczamy tu ?adnych ?pun?w.
00:02:11:S?uchaj, chod?my st?d.
00:02:13:Wyje?d?am z miasta,|nie masz paru dolc?w?
00:02:16:Nie mam pieni?dzy.
00:02:40:Dlaczego to zrobi?e??|Nale?a?a do naszej paczki.
00:02:46:Cholera, ten sk
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: sid, and, nancy, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20749-Sid And Nancy ( Portugese - Português Legendas ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{559}{654}SID AND NANCY|O Amor Mata
{1337}{1372}Quem ligou para 911?
{1679}{1728}Você ligou para 911?
{1869}{1921}Você Iigou para 911?
{2223}{2259}Chame Sal, aqui!
{2274}{2322}Mantenha a porra da|imprensa longe daqui, sim?
{2482}{2512}Vamos, garoto.
{2531}{2607}Oh, não.|Sid não fez nada.
{2624}{2731}Ele não fez isso.|Ela era legal... era sim.
{2753}{2792}Você conhece a peça.
{2796}{2851}Ela é uma tiete.|Ela era uma tiete.
{2854}{2897}Iria pra cama com qualquer um...
{2901}{2945}contanto que fizesse|parte de uma banda.
{2950}{3051}Sid e Nancy.|Eram viciados em heroÃna?
{3055}{3100}Nada disso, cara.|Eles não transavam drogas
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{559}{654}SID Y NANCY:|EL AMOR MATA
{1337}{1372}¿Quién llamó al 911?
{1679}{1728}¿Ud. llamó al 911?
{1869}{1921}¿Ud. llamó al 911?
{2223}{2259}Hey Sal, aqui!
{2274}{2322}Mantén a la|prensa lejos de aquÃ,bien?
{2482}{2512}Vamos,chico.
{2531}{2607}Oh, no.|Sid no hizo nada.
{2624}{2731}Ãl no hizo eso.|Ella era adorable...
{2753}{2792}¿ConocÃas a la chica?.
{2796}{2851}Ella era una puta.|Ella era una puta .
{2854}{2897}IrÃa a la cama com cualquiera...
{2901}{2945}con tal de que fuese|parte de una banda.
{2950}{3051}Sid y Nancy.|Eran drogos?
{3055}{3100}Nada de eso,querida.|Ellos no usaban drogas.
{3104}{3152}No a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,160 --> 00:00:14,160
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
*** G.G.HACKERZ *** (28/06/2004)
2
00:00:14,720 --> 00:00:18,480
''ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ''
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,280
Ãïéïò êÃëåóå ôï 166;
4
00:00:59,560 --> 00:01:01,520
Ãóý êÃëåóåò ôï 166;
5
00:01:07,120 --> 00:01:09,200
Ãóý êÃëåóåò ôï 166;
6
00:01:21,280 --> 00:01:22,760
ÃþÃáîå ôïà ÃÃë!
7
00:01:23,280 --> 00:01:25,280
Ãáé äéþîå ôïýò ìáëÃêåò ôïýò
äçìïóéïãñÃöïõò!
8
00:01:31,680 --> 00:01:32,840
ÃÃìå, ìéêñÃ
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: sid, and, nancy, andan, bien, waf, cd, 2, esp, 1,
original filename: 48018.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,037
Un portavoz de su
sello dijo que...
2
00:00:01,120 --> 00:00:04,999
Vicious sufrÃa
de "cansancio nervioso".
3
00:00:40,201 --> 00:00:43,162
Querida madre, adivina
dónde apareció tu Simon.
4
00:00:43,412 --> 00:00:45,498
Ya que no adivinas, te cuento.
5
00:00:45,832 --> 00:00:48,167
ParÃs en primavera.
6
00:00:48,376 --> 00:00:51,170
Sid está grabando aquÃ.
Es brillante.
7
00:00:51,295 --> 00:00:53,798
Hacemos compras todos los dÃas.
8
00:00:53,965 --> 00:00:56,092
Sid me compró un
montón de lencerÃa...
9
00:00:56,259 --> 00:00:57,927
to
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,095 --> 00:03:19,690
Uncle Papet, it's me... Ugolin!
2
00:03:32,545 --> 00:03:33,876
It's me.
3
00:03:34,948 --> 00:03:37,746
Oh, it's you, Galinette!
You're back.
4
00:03:37,817 --> 00:03:40,479
- Yes.
- Wait. I'm coming!
5
00:03:40,587 --> 00:03:43,055
No, just throw me the key!
6
00:03:43,122 --> 00:03:45,056
I'll be right down.
7
00:03:46,025 --> 00:03:48,016
What a surprise!
8
00:03:52,765 --> 00:03:55,734
- You're out of the army!
- Yes.
9
00:03:55,835 --> 00:03:57,268
Come, eat something.
10
00:03:57,337 --> 00:04:00,272
I'm not hungry. We drank
all night
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: little, shop, of, horrors, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Little Shop Of Horrors - CD1 - Eng - 23,976fps - 1986.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{562}Subtitles ripped and synchronized|by ShooCat
{1408}{1488}{y:i}On the 23rd day|{y:i}of the month of September...
{1506}{1619}{y:i}...in an early year of a decade|{y:i}not too long before our own...
{1639}{1779}{y:i}...the human race suddenly encountered|{y:i}a deadly threat to its very existence.
{1807}{1931}{y:i}And this terrifying enemy surfaced,|{y:i}as such enemies often do...
{1939}{2065}{y:i}...in the seemingly most innocent|{y:i}and unlikely of places.
{2563}{2636}"Little Shop|Little Shop of Horrors
{2667}{2705}"Little Shop of Terror
{2707}{2777}"Watch 'em drop|Little Shop of Horrors
{2854}{2940}"Shing-a-ling|What a creepy thin
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: 1599, blackadder, ii, 1986, 2, 5, fps, black, 2x0, 1, bells, tvc,
original filename: 15991-Blackadder_II_(1986)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{130}Subtitrare|Ovidiu - Timiºoara
{135}{250}V I P E R A N E A G R Ã
{775}{890}C L O P O T E L E
{1008}{1131}Tatã, trebuie sã vorbesc.|Numai pot sã tac mult timp.
{1136}{1235}Toatã ziua îþi bolborãºeºti þie însuþi,|te bâlbâi, te rãsuceºti, te tângui
{1240}{1349}ºi-þi loveºti capul de zid, tânguidu-te|cã vrei sã mori.
{1354}{1448}Ãmi poþi reproºa cã sunt cam|deplasatã cu concluziile, dar ...
{1453}{1565}...nu eºti de loc fericit, aºa-i ?
{1570}{1624}- E vorba de mama, nu ?|- Nu, nu de e vorba de ea.
{1629}{1672}Ai suferit din cauza morþii ei.
{1678}{1815}Kate, pentru ultima oarã îþi spun, maicã-ta|nu
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: 1460, american, tail, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, anamericantail, english,
original filename: 14605-American_Tail,_An_(1986)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,040 --> 00:03:19,720
Tanya, Fievel...
2
00:03:19,800 --> 00:03:23,320
will you stop that
twirling, twirling?
3
00:03:23,400 --> 00:03:25,960
That's it.
I mean it.
4
00:03:26,000 --> 00:03:28,120
But, Mama,
it's Hannukah!
5
00:03:28,200 --> 00:03:31,120
For you, every night
is Hannukah.
6
00:03:31,200 --> 00:03:32,640
Papa,
enough already.
7
00:03:32,680 --> 00:03:35,000
They'll never
get to sleep.
8
00:03:35,080 --> 00:03:37,640
All right.
All right.
9
00:03:37,720 --> 00:03:39,040
Presents.
10
00:03:39,080 --> 00:03:40,840
What about presents?
11
00:03:40
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: pretty, in, pink, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, 73, 51, 9, 55,
original filename: Pretty In Pink - Eng - 23,976fps - 1986.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2232}{2280}Daddy, it's 7.30!
{2395}{2440}Daddy, it's 7.30!
{2475}{2518}Daddy, wake up!
{2530}{2600}Morning, Daddy. Come on, wake up!
{2605}{2651}Wake up! Come on, wake up.
{2680}{2754}- There's your coffee right there.|- Where am I?
{2787}{2838}Here, I want you to drink this.
{2842}{2916}Then take a shower and get dressed.|Your clothes are there.
{2925}{3007}Then I want you to see the woman|about the job. Today. You promised.
{3014}{3089}I know. What would I do without|you nagging me all the time?
{3095}{3143}You really want me to answer that?
{3193}{3293}Yeah, I've been gettin' in kinda late|lately. We haven't had a chance to talk.
{330
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: golden, child, the, 1986, 2, 5, fps, tgc, qim,
original filename: 37696-Golden_Child,_The_(1986)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:33,309
TIBET: ZILELE NOASTRE
2
00:04:28,120 --> 00:04:29,553
Nu-I lasa sa te atinga!
3
00:06:33,320 --> 00:06:35,311
Placinta cu fund.
4
00:06:36,560 --> 00:06:40,269
E continuarea unei carti numite
Prajitura cu fund.
5
00:06:40,480 --> 00:06:45,634
Mare succes la chioscuri.
Despre un fund acoperit cu prajituri.
6
00:06:50,120 --> 00:06:52,350
Funduri in bucati?
7
00:07:53,920 --> 00:07:57,356
Bine ati venit la Mel Backman Journal.
Sunt Mel Backman.
8
00:07:57,560 --> 00:08:00,233
Alaturi de mine se afla astazi
Chandler Jarrel
9
00:08:00,440 --> 00:0
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: flight, of, the, navigator, 1986, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43308-Flight_of_the_Navigator_(1986)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,000 --> 00:02:26,763
<i>As you can see,
Lynn never breaks her dog's rhythm.</i>
2
00:02:26,798 --> 00:02:28,634
<i>She uses rapid-fire, multiple disks,</i>
3
00:02:28,669 --> 00:02:31,899
<i>throwing them high to display
Muffy's wonderful coordination and agility.</i>
4
00:02:31,934 --> 00:02:35,327
<i>A terrific exhibition
by last year's runners-up.</i>
5
00:02:35,362 --> 00:02:37,910
<i>Next up, Judith Lynman and Rocky.</i>
6
00:02:37,945 --> 00:02:41,641
<i>- Watch how Rocky doesn't take off...
- Watch this one,</i>
7
00:02:41,676 --> 00:02:43,477
Wow! Let's try it,
8
00
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: caravaggio, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39635-Caravaggio_(1986)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,999 --> 00:00:20,399
CARAVAGGIO
2
00:00:20,400 --> 00:00:27,400
<i>text missing...</i>
3
00:00:28,401 --> 00:00:38,401
<i>text missing...</i>
4
00:00:40,400 --> 00:00:47,400
Traducerea ºi adaptarea:
Clasic Team Romania
5
00:00:48,401 --> 00:00:54,401
Traducãtorul din Clasic Team Romania:
LOVENDAL. E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
6
00:01:22,400 --> 00:01:26,291
<i>Malta, Siracusa, Mesina, Napoli...
7
00:01:27,429 --> 00:01:31,129
<i>Porto Ercole, 18 iulie 1610.
8
00:01:32,200 --> 00:01:33,264
<i>Patru ani pe drumuri.
9
00:01:34,400 --> 00:01:37,263
<i>Atât de multe luc
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat: Valky, IsoD, Zoni, BlueNun,|Finlix, SuperMake ja Kiira
{611}{721}Oikoluku: Valky
{1425}{1598}Soutakaa kovempa
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: operation, condor, 2, the, armour, of, gods, est, 5, fps, 1986,
original filename: 2d732d3a5c4034cbf6ecdf7c6f19e6c3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2925}{2960}Põlvili!
{8115}{8155}Rääkige nüüd asjast.
{8158}{8291}Jackie ja Alan olid head sõbrad,|kuid nad läksid riidu, sest mõlemad|armastasid Laurat.
{8294}{8385}Peale seda lahkus Jackie bändist|ning alustas uut karjääri.|Kõrgseltskonna Robin Hood.
{8387}{8426}Ta kutsub end Aasia Jahikulliks.
{8429}{8526}Kuidas on sellega seotud Jumala|sõjarelvade 3 eset?
{8529}{8593}Hiljuti toodi oksjonile püha mõõk.
{8595}{8660}See varastati ühelt Aafrika suguharult.
{8662}{8765}Ma arvan, et ta suudab ka|ülejäänud 2 eset varastada.
{8768}{8874}Me peame ta palkama,|et ta varastaks meile ka 2 ülejäänud eset.
{8877}{8925}Idioot las
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,880 --> 00:03:02,719
Mum no!!!!
2
00:03:02,720 --> 00:03:04,760
Just a minute is all I'm asking for
3
00:03:04,840 --> 00:03:06,559
She don't know you George, and
she don't wanna know ya
4
00:03:06,560 --> 00:03:07,199
She's my daughter
5
00:03:07,200 --> 00:03:07,919
I don't wanna fucking know you
6
00:03:07,920 --> 00:03:09,999
You can't do this to me. I only
come to see her
7
00:03:10,000 --> 00:03:11,140
Mum no, no
8
00:03:13,080 --> 00:03:14,760
I'm sorry love, I'm sorry
9
00:03:15,080 --> 00:03:16,700
Get out, George
10
00:03:17,320 --> 00:03:18,040
No, no
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: heroes, shed, no, tears, eng, 2, 9, 97, fps, 1986, dual, audio, bs,
original filename: Heroes Shed No Tears - Eng - 29,970fps - 1986.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1211}{1285}Golden Triangle lies in the|delta area amidst Burma,
{1288}{1432}Cambodia and Thailand where|produces 75% of world's drug.
{1435}{1544}February this year the Thai Government|determining to destroy it
{1547}{1593}and its tycoon Samton.
{1598}{1661}Sent out a recruited troop...
{1684}{1806}which was made up of several Chinese.
{1807}{1850}Some join of idealism.
{1877}{1966}Some join for return|of a U.S. green card.
{1969}{2023}Some join to escape from family...
{2032}{2098}and some for money.
{2101}{2241}They all gathered here to kill.
{4696}{4777}Hurry...
{6017}{6079}Our good is hipped to Thailand.
{6082}{6178}Vi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,120 --> 00:00:15,720
The Creative Union
of Comedy and Musical Films
2
00:00:16,920 --> 00:00:19,320
Presents
3
00:00:20,520 --> 00:00:27,840
Kin Dza Dza
Traducerea Catalin Suciu
4
00:00:41,480 --> 00:00:46,680
Screenplay
Revaz Gabriadze
Giorgi Danelia
5
00:00:47,120 --> 00:00:51,440
Director
Giorgi Danelia
6
00:00:51,880 --> 00:00:56,240
Cinematography
Paval Lebeshev
7
00:00:56,680 --> 00:01:01,840
Design
Aleksandr Samulekin
Theodor Tezik
8
00:01:02,280 --> 00:01:06,240
Composer
Gia Kancheli
9
00:01:06,680 --> 00:01:10,640
Sound
Yekaterina Popova
10
00:01:11
ملف ترجمة ل Sid And Nancy (1986)
keywords: big, trouble, in, little, china, 1986, 2, 3, 97, fps,
original filename: 43749-Big_Trouble_in_Little_China_(1986)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]Shady666@k.ro
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:09.52,00:00:13.90
Ce aº vrea sã facem azi, e sã aflu versiunea ta a celor întâmplate.
00:00:14.58,00:00:17.49
- Adicã adevãrul?[br]- Desigur.
00:00:18.04,00:00:21.71
Ãn primul rând, precizeazã-þi numele[br]ºi ocupaþia pentru declaraþie.
00:00:22.71,00:00:24.79
Egg Shen, ºofer de autobuz.
00:00:25.50,00:00:29.55
ªofer de autobuz.[br]Precizeazã ce fel de autobuz ºi unde?
00:00:30.76,00:00:36.46
Autobuz pentru deplasãri. Autobuz pentru turiºti.[br]Ãn San Francis