Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sid 6.7 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Sid 6.7 على صلة:
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: gilmore, girls, 2x0, 5, en, nick, nora, sid, nancy,
original filename: gilmore_girls_2x05_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:04,505
- How are the eggs?
- Good.
2
00:00:04,588 --> 00:00:05,881
I'm glad.
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,385
- They're still good.
- I'm still glad.
4
00:00:10,469 --> 00:00:12,638
- Freak, we'll not be late.
- It's the first day.
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,140
- I want to get there early.
- We will. I promise.
6
00:00:15,182 --> 00:00:18,018
I have different classes this year.
My routes aren't the same.
7
00:00:18,101 --> 00:00:21,355
I haven't found the quickest path around.
And they moved my locker.
8
00:00:21,438 --> 00:00:24,107
If it doesn't work pro
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: sid, and, nancy, 1986, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: Sid_and_Nancy_(1986)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,652 --> 00:01:07,112
Cine a sunat la 911?
2
00:01:19,913 --> 00:01:21,957
Cine a sunat la 911?
3
00:01:27,836 --> 00:01:30,005
Tu ai sunat la 911?
4
00:01:42,598 --> 00:01:44,099
Hey Sal, aici!
5
00:01:44,725 --> 00:01:46,726
Ãine presa la distanþã, bine?
6
00:01:53,398 --> 00:01:54,649
Hai, bãiatule.
7
00:01:55,441 --> 00:01:58,611
Oh, nu.
Sid n-a fãcut nimic.
8
00:01:59,320 --> 00:02:03,782
Nu el a fãcut asta.
Ea era adorabilã...
9
00:02:04,698 --> 00:02:06,325
O ºtii pe fatã?.
10
00:02:06,492 --> 00:02:08,786
Era o curvã.
11
00:02:08,911 --> 00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,900 --> 00:01:14,458
Qui a appelé la police ?
2
00:01:26,700 --> 00:01:28,133
C'est toi ?
3
00:01:48,300 --> 00:01:52,213
Faites venir Sal et retenez
ces putains de journalistes.
4
00:02:02,500 --> 00:02:05,776
Sid a pas fait ça !
C'est pas lui !
5
00:02:06,220 --> 00:02:08,654
Elle était gentille...
6
00:02:09,340 --> 00:02:12,298
Vous voyez le genre : une suiveuse.
7
00:02:12,500 --> 00:02:14,934
Elle couchait avec n'importe qui,
8
00:02:15,140 --> 00:02:17,051
du moment qu'il était
dans un groupe.
9
00:02:19,300 --> 00:02:21,211
Sid et Nancy. C'était l'héroïn
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: sliders, 1995, sezonul, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, el, sid,
original filename: 34553-Sliders_(1995)_-_SEZONUL_2-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,515 --> 00:00:19,517
Pleacã naibii de aici!
2
00:00:29,121 --> 00:00:33,123
- Rãmâi în camion, LJ.
- Bine, omule.
3
00:00:34,624 --> 00:00:36,689
Cât timp mai e?
4
00:00:36,724 --> 00:00:40,726
- Douã minute.
- Repede! Repede!Ascunde-te în spate!
5
00:00:42,927 --> 00:00:46,929
Michelle!
6
00:00:47,629 --> 00:00:49,895
Haide, dragã!
7
00:00:49,930 --> 00:00:53,931
ªtiu cã eºti aici!
8
00:00:57,032 --> 00:01:01,035
Michelle, nu mã fã sã-mi pierd rãbdarea!
9
00:01:02,735 --> 00:01:04,836
Numãr pânã la trei!
10
00:01:04,871 --> 00:01:07,854
Unu...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,920 --> 00:00:49,948
ROCK MUSIC PLAYS
2
00:01:13,120 --> 00:01:14,997
(Man shouts) Sid!
3
00:01:15,080 --> 00:01:18,595
Yeah, sorry. It's just there was a...
4
00:01:22,120 --> 00:01:24,918
Now, this is exactly
what I'm talking about, Sid.
5
00:01:25,000 --> 00:01:29,676
OK? Lack of concentration,
inability to focus, nada commitment.
6
00:01:29,760 --> 00:01:33,514
Now, this piece of coursework
I have marked "ungraded".
7
00:01:33,600 --> 00:01:35,113
Ungraded? What?
8
00:01:35,200 --> 00:01:37,509
I can't pass him with this mark.
9
00:01:39,920 --> 00:01:40,875
Fuckin
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{298}DVD RIP - TDCK BRASIL
{559}{654}SID AND NANCY|O Amor Mata
{1337}{1372}Quem ligou para 911?
{1679}{1728}Voc? ligou para 911?
{1869}{1921}Voc? Iigou para 911?
{2223}{2259}Chame Sal, aqui!
{2274}{2322}Mantenha a porra da|imprensa longe daqui, sim?
{2482}{2512}Vamos, garoto.
{2531}{2607}Oh, n?o.|Sid n?o fez nada.
{2624}{2731}Ele n?o fez isso.|Ela era legal... era sim.
{2753}{2792}Voc? conhece a pe?a.
{2796}{2851}Ela ? uma tiete.|Ela era uma tiete.
{2854}{2897}Iria pra cama com qualquer um...
{2901}{2945}contanto que fizesse|parte de uma banda.
{2950}{3051}Sid e Nancy.|Eram viciados em hero?na?
{3055}{3100}Nada disso, cara.|Eles n?
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: sid, and, nancy, 1986, 1, cd, greek, gr,
original filename: Sid and Nancy - 1986 - 1CD - Greek - gr - b5bfecbde7ded3575b4f0402ac2454d5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
sid and nacy
1
00:01:05,821 --> 00:01:07,281
????? ?????? ?? 166;
2
00:01:20,088 --> 00:01:22,130
??? ??????? ?? 166;
3
00:01:27,972 --> 00:01:30,140
??? ??????? ?? 166;
4
00:01:42,738 --> 00:01:44,282
?????? ??? ???!
5
00:01:44,824 --> 00:01:46,910
??? ????? ???? ??????? ????
??????????????!
6
00:01:53,584 --> 00:01:54,794
????, ?????.
7
00:01:55,628 --> 00:01:58,798
???! ? ???? ??? ????? ??????!
8
00:01:59,424 --> 00:02:03,971
??? ??'???? ?????!
???? ????...???????!
9
00:02:04,805 --> 00:02:06,474
??????????? ?? ????????????.
10
00:02:06,641 --> 00:02:08,935
??????????? ?? ????????????.
11
00:02:09,102 --> 00:02:10,896
?? ??????
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: daai, chek, liu, 2003, divxplanet, aktivite, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, running, on, karma, proper, sid,
original filename: Daai chek liu (2003) - DivXPlanet Aktivite - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,894 --> 00:00:15,384
DivXPlanet iyi seyirler diler!
2
00:01:34,894 --> 00:01:36,384
Big!
3
00:01:37,330 --> 00:01:41,494
Big! Seni seviyorum!
4
00:01:42,335 --> 00:01:44,064
Ben de seni seviyorum.
5
00:02:02,722 --> 00:02:03,620
Polis Departmaný!
6
00:02:21,040 --> 00:02:24,339
Görevli, garip sesler duyduktan
sonra polisi aramýþ.
7
00:02:24,544 --> 00:02:27,707
Bu da bulduklarý.
8
00:03:15,662 --> 00:03:17,220
Elimizde bir tane daha var.
9
00:03:26,339 --> 00:03:32,369
Ãýkar!
10
00:03:34,247 --> 00:03:35,976
Hepsini çýkar! Big!
11
00:03:37,383 --> 00:03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,315 --> 00:00:27,277
SID Y NANCY:
EL AMOR MATA
2
00:00:55,764 --> 00:00:57,224
¿Quién llamó al 911?
3
00:01:10,028 --> 00:01:12,072
¿Ud. llamó al 911?
4
00:01:17,953 --> 00:01:20,122
¿Ud. llamó al 911?
5
00:01:32,718 --> 00:01:34,219
Hey Sal, aqui!
6
00:01:34,845 --> 00:01:36,847
Mantén a la
prensa lejos de aquÃ,bien?
7
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
Vamos,chico.
8
00:01:45,564 --> 00:01:48,734
Oh, no.
Sid no hizo nada.
9
00:01:49,443 --> 00:01:53,906
Ãl no hizo eso.
Ella era adorable...
10
00:01:54,823 --> 00:01:56,450
¿ConocÃas a la chica?.
11
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,160 --> 00:00:14,160
?????????? ?????????:
*** G.G.HACKERZ *** (28/06/2004)
2
00:00:14,720 --> 00:00:18,480
''???? ??? ?????''
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,280
????? ?????? ?? 166;
4
00:00:59,560 --> 00:01:01,520
??? ??????? ?? 166;
5
00:01:07,120 --> 00:01:09,200
??? ??????? ?? 166;
6
00:01:21,280 --> 00:01:22,760
?????? ??? ???!
7
00:01:23,280 --> 00:01:25,280
??? ????? ???? ??????? ????
??????????????!
8
00:01:31,680 --> 00:01:32,840
????, ?????.
9
00:01:33,640 --> 00:01:36,680
???! ? ???? ??? ????? ??????!
10
00:01:37,280 --> 00:01:41,640
??? ??'???? ?????!
??
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: running, on, karma, 2003, proper, sid,
original filename: 3778d32b05205f0616cb962b08573e3a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,894 --> 00:00:15,384
DivXPlanet iyi seyirler diler!
2
00:01:34,894 --> 00:01:36,384
Big!
3
00:01:37,330 --> 00:01:41,494
Big! Seni seviyorum!
4
00:01:42,335 --> 00:01:44,064
Ben de seni seviyorum.
5
00:02:02,722 --> 00:02:03,620
Polis Departmaný!
6
00:02:21,040 --> 00:02:24,339
Görevli, garip sesler duyduktan
sonra polisi aramýþ.
7
00:02:24,544 --> 00:02:27,707
Bu da bulduklarý.
8
00:03:15,662 --> 00:03:17,220
Elimizde bir tane daha var.
9
00:03:26,339 --> 00:03:32,369
Ãýkar!
10
00:03:34,247 --> 00:03:35,976
Hepsini çýkar! Big!
11
00:03:37,383 --> 00:03
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: running, on, karma, sid, subster, fr,
original filename: 37772.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,700 --> 00:01:37,000
Big !
2
00:01:37,150 --> 00:01:39,650
Big ! Je t'aime !
3
00:01:39,800 --> 00:01:41,000
Je t'aime !!!
4
00:01:41,670 --> 00:01:43,870
Moi aussi, je t'aime !
5
00:02:02,450 --> 00:02:03,600
Brigade Criminelle.
6
00:02:20,950 --> 00:02:24,400
Le concierge nous a prévenus
suite à un drôle de raffût.
7
00:02:24,410 --> 00:02:26,910
Voilà ce que
les agents ont trouvé.
8
00:03:15,460 --> 00:03:16,610
Il y en a un autre !
9
00:03:26,450 --> 00:03:28,250
Enlève-le ! Enlève-le !
10
00:03:33,850 --> 00:03:35,890
Allez Big ! Enlève le bas !
11
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: sid, and, nancy, 2, 3, 9, 7, fps, siksyko,
original filename: sid_and_nancy_23.97fps.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{298}DVD RIP - TDCK BRASIL
{559}{654}SID AND NANCY|O Amor Mata
{1337}{1372}Quem ligou para 911?
{1679}{1728}Você ligou para 911?
{1869}{1921}Você Iigou para 911?
{2223}{2259}Chame Sal, aqui!
{2274}{2322}Mantenha a porra da|imprensa longe daqui, sim?
{2482}{2512}Vamos, garoto.
{2531}{2607}Oh, não.|Sid não fez nada.
{2624}{2731}Ele não fez isso.|Ela era legal... era sim.
{2753}{2792}Você conhece a peça.
{2796}{2851}Ela é uma tiete.|Ela era uma tiete.
{2854}{2897}Iria pra cama com qualquer um...
{2901}{2945}contanto que fizesse|parte de uma banda.
{2950}{3051}Sid e Nancy.|Eram viciados em heroÃna?
{3055}{3100}Nada disso, cara
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: running, on, karma, 2003, cantonese, sid, sharereactor,
original filename: Id023178.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:34:Big!
00:01:37:Big! I love you!
00:01:42:I love you too
00:02:02:CID!
00:02:21:The janitor called the police|after hearing strange noises
00:02:24:This is what they found
00:03:15:We have another one
00:03:26:Take it off!
00:03:34:Take it all off! Big!
00:03:37:I love you!
00:03:40:Yeah!
00:03:54:Police business. Please cooperate
00:03:56:Line up against the wall
00:03:58:Police! Get down!
00:04:00:Police! Get down!
00:04:02:Stay down!
00:04:04:Come out!
00:04:08:Come out!
00:04:46:Kneel down! Hands on your head!
00:04:55:Four Eye
00:05:01:Your I.D. Please
00:05:06:Do you have your I.D. With you?
00:05:07:I just want my brief
00:05:08:Hurry. Stop talking
00:05
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{541}{570}Sid & Nancy
{571}{679}Mamy zg?oszenie o akcie|przemocy w hotelu Chelsea.
{1343}{1417}Kto zadzwoni? pod 911?
{1678}{1751}Ty dzwoni?e? pod 911?
{1870}{1940}Dzwoni?e? pod 911?
{2230}{2341}Sprowad?cie tu Sala i nie|dopuszczajcie dziennikarzy.
{2494}{2552}Chod?my.
{2589}{2691}Sid tego nie zrobi?. To|by?a mi?a dziewczyna.
{2805}{2918}Trzyma?a si? grupy, z ka?dym|z nich posz?aby do ???ka.
{2997}{3068}Czy Sid i Nancy byli|uzale?nieni od heroiny?
{3069}{3140}Nie brali narkotyk?w.|Nie wpuszczamy tu ?adnych ?pun?w.
{3141}{3188}S?uchaj, chod?my st?d.
{3189}{3260}Wyje?d?am z miasta,|nie masz paru dolc?w?
{3261}{3331}Nie mam pieni?dzy.
{383
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: straight, into, darkness, napisy, ns, sid, clr,
original filename: Straight_Into_Darkness_(NAPiSY-73085).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1730}{1845}"COMBATE NA ESCURID?O"
{3020}{3082}Pol?cia Militar
{3132}{3222}Europa Ocidental Inverno de 1945
{3332}{3415}Algu?m a apanhou? Algu?m a apanhou?
{3842}{3922}Algu?m?
{4110}{4182}O que fez estes rapazes|alistarem-se no ex?rcito?
{4195}{4300}Dizem que encontraram um a chorar na neve|e outro no est?bulo.
{4305}{4357}E tu acreditas no|que dizem estes idiotas?
{4357}{4415}No melhor dos casos ser?o mandados|directamente para a frente de batalha...
{4415}{4482}e no pior, enfrentar?o|o pelot?o de fuzilamento...
{4485}{4570}Voc?s os 2 s?o os mais|est?pidos que j? alguma vez vi.
{4590}{4625}Se escapam da frente...
{4625}{4685}A ?nica perg
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{298}DVD RIP - TDCK BRASIL
{559}{654}SID AND NANCY|O Amor Mata
{1337}{1372}Quem ligou para 911?
{1679}{1728}Você ligou para 911?
{1869}{1921}Você Iigou para 911?
{2223}{2259}Chame Sal, aqui!
{2274}{2322}Mantenha a porra da|imprensa longe daqui, sim?
{2482}{2512}Vamos, garoto.
{2531}{2607}Oh, não.|Sid não fez nada.
{2624}{2731}Ele não fez isso.|Ela era legal... era sim.
{2753}{2792}Você conhece a peça.
{2796}{2851}Ela é uma tiete.|Ela era uma tiete.
{2854}{2897}Iria pra cama com qualquer um...
{2901}{2945}contanto que fizesse|parte de uma banda.
{2950}{3051}Sid e Nancy.|Eram viciados em heroÃna?
{3055}{3100}Nada disso, cara
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:23:Sid & Nancy
00:00:23:Mamy zg?oszenie o akcie|przemocy w hotelu Chelsea.
00:00:56:Kto zadzwoni? pod 911?
00:01:10:Ty dzwoni?e? pod 911?
00:01:18:Dzwoni?e? pod 911?
00:01:33:Sprowad?cie tu Sala i nie|dopuszczajcie dziennikarzy.
00:01:44:Chod?my.
00:01:48:Sid tego nie zrobi?. To|by?a mi?a dziewczyna.
00:01:57:Trzyma?a si? grupy, z ka?dym|z nich posz?aby do ???ka.
00:02:05:Czy Sid i Nancy byli|uzale?nieni od heroiny?
00:02:08:Nie brali narkotyk?w. |Nie wpuszczamy tu ?adnych ?pun?w.
00:02:11:S?uchaj, chod?my st?d.
00:02:13:Wyje?d?am z miasta,|nie masz paru dolc?w?
00:02:16:Nie mam pieni?dzy.
00:02:40:Dlaczego to zrobi?e??|Nale?a?a do naszej paczki.
00:02:46:Cholera, ten sk
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,515 --> 00:00:17,483
Salgan de aquÃ.
2
00:00:29,095 --> 00:00:31,928
- Quédate en el camión, LJ.
- Comprendido, viejo.
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,660
¿Cuánto tiempo?
4
00:00:36,703 --> 00:00:39,365
- Dos minutos.
- Rápido, ocultémonos aquà atrás.
5
00:00:42,942 --> 00:00:44,773
Michelle.
6
00:00:47,580 --> 00:00:49,844
Vamos, nena.
7
00:00:49,883 --> 00:00:51,851
Sé que estás aquÃ.
8
00:00:57,057 --> 00:01:01,050
Michelle, no me hagas
perder la paciencia.
9
00:01:02,762 --> 00:01:04,821
Contaré hasta tres.
10
00:01:04,864 --> 00:01:06,456
Uno...
1
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: on, karma, running, 2003, proper, sid,
original filename: 251172004Running On Karma.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,894 --> 00:01:36,384
Big!
2
00:01:37,330 --> 00:01:41,494
Big! I love you!
3
00:01:42,335 --> 00:01:44,064
I love you too
4
00:02:02,722 --> 00:02:03,620
CID!
5
00:02:21,040 --> 00:02:24,339
The janitor called the police
after hearing strange noises
6
00:02:24,544 --> 00:02:27,707
This is what they found
7
00:03:15,662 --> 00:03:17,220
We have another one
8
00:03:26,339 --> 00:03:32,369
Take it off!
9
00:03:34,247 --> 00:03:35,976
Take it all off! Big!
10
00:03:37,383 --> 00:03:39,112
I love you!
11
00:03:40,086 --> 00:03:40,984
Yeah!
12
00:03:54,234 --> 00
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: sid, and, nancy, 1986, 1, cd, czech, cz,
original filename: Sid and Nancy - 1986 - 1CD - Czech - cz - 949fb8cc3f0ffefb6e714c2e74a845e3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,181 --> 00:00:19,479
243 pro 687, hotel Chelsea,
dom?c? n?sil? v hotelu Chelsea.
2
00:00:20,897 --> 00:00:26,111
Dostali jsme nouzov? hl??en?,
nejbli??? jednotky odpov?zte,
3
00:00:26,486 --> 00:00:28,321
dom?c? n?sil? v hotelu Chelsea.
4
00:00:56,266 --> 00:00:58,060
Kdo volal 911?
5
00:01:10,572 --> 00:01:12,824
Ty jsi volal 911?
6
00:01:18,413 --> 00:01:21,208
Volal jsi 911?
7
00:01:33,136 --> 00:01:34,888
P?ived'te sem Sala!
8
00:01:35,305 --> 00:01:37,724
A dr?te novin??e stranou, jo?
9
00:01:43,939 --> 00:01:45,148
Tak pojd', mladej.
10
00:01:45,482 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: straight, into, darkness, napisy, ns, sid, clr,
original filename: Straight_Into_Darkness_(NAPiSY-73085).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1730}{1845}"COMBATE NA ESCURID?O"
{3020}{3082}Pol?cia Militar
{3132}{3222}Europa Ocidental Inverno de 1945
{3332}{3415}Algu?m a apanhou? Algu?m a apanhou?
{3842}{3922}Algu?m?
{4110}{4182}O que fez estes rapazes|alistarem-se no ex?rcito?
{4195}{4300}Dizem que encontraram um a chorar na neve|e outro no est?bulo.
{4305}{4357}E tu acreditas no|que dizem estes idiotas?
{4357}{4415}No melhor dos casos ser?o mandados|directamente para a frente de batalha...
{4415}{4482}e no pior, enfrentar?o|o pelot?o de fuzilamento...
{4485}{4570}Voc?s os 2 s?o os mais|est?pidos que j? alguma vez vi.
{4590}{4625}Se escapam da frente...
{4625}{4685}A ?nica perg
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{794}{}Sid & Nancy
{795}{}Mamy zg?oszenie o akcie|przemocy w hotelu Chelsea.
{1584}{}Kto zadzwoni? pod 911?
{1929}{}Ty dzwoni?e? pod 911?
{2114}{}Dzwoni?e? pod 911?
{2471}{}Sprowad?cie tu Sala i nie|dopuszczajcie dziennikarzy.
{2725}{}Chod?my.
{2833}{}Sid tego nie zrobi?. To|by?a mi?a dziewczyna.
{3035}{}Trzyma?a si? grupy, z ka?dym|z nich posz?aby do ???ka.
{3243}{}Czy Sid i Nancy byli|uzale?nieni od heroiny?
{3298}{}Nie brali narkotyk?w. |Nie wpuszczamy tu ?adnych ?pun?w.
{3390}{}S?uchaj, chod?my st?d.
{3439}{}Wyje?d?am z miasta,|nie masz paru dolc?w?
{3491}{}Nie mam pieni?dzy.
{4064}{}Dlaczego to zrobi?e??|Nale?a?a do naszej paczki.
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: sid, and, nancy, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20749-Sid And Nancy ( Portugese - Português Legendas ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{559}{654}SID AND NANCY|O Amor Mata
{1337}{1372}Quem ligou para 911?
{1679}{1728}Você ligou para 911?
{1869}{1921}Você Iigou para 911?
{2223}{2259}Chame Sal, aqui!
{2274}{2322}Mantenha a porra da|imprensa longe daqui, sim?
{2482}{2512}Vamos, garoto.
{2531}{2607}Oh, não.|Sid não fez nada.
{2624}{2731}Ele não fez isso.|Ela era legal... era sim.
{2753}{2792}Você conhece a peça.
{2796}{2851}Ela é uma tiete.|Ela era uma tiete.
{2854}{2897}Iria pra cama com qualquer um...
{2901}{2945}contanto que fizesse|parte de uma banda.
{2950}{3051}Sid e Nancy.|Eram viciados em heroÃna?
{3055}{3100}Nada disso, cara.|Eles não transavam drogas
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:23:Sid & Nancy
00:00:23:Mamy zg?oszenie o akcie|przemocy w hotelu Chelsea.
00:00:56:Kto zadzwoni? pod 911?
00:01:10:Ty dzwoni?e? pod 911?
00:01:18:Dzwoni?e? pod 911?
00:01:33:Sprowad?cie tu Sala i nie|dopuszczajcie dziennikarzy.
00:01:44:Chod?my.
00:01:48:Sid tego nie zrobi?. To|by?a mi?a dziewczyna.
00:01:57:Trzyma?a si? grupy, z ka?dym|z nich posz?aby do ???ka.
00:02:05:Czy Sid i Nancy byli|uzale?nieni od heroiny?
00:02:08:Nie brali narkotyk?w. |Nie wpuszczamy tu ?adnych ?pun?w.
00:02:11:S?uchaj, chod?my st?d.
00:02:13:Wyje?d?am z miasta,|nie masz paru dolc?w?
00:02:16:Nie mam pieni?dzy.
00:02:40:Dlaczego to zrobi?e??|Nale?a?a do naszej paczki.
00:02:46:Cholera, ten sk
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,240 --> 00:00:14,920
Bu, bir kitle imha silahýnýn
ilk kez kullanýlýþýnýn hikayesidir
2
00:00:15,680 --> 00:00:19,240
Biraz sonra atacaðýmýz bomba
kýsa süre önce USA'de baþarý ile test edildi
3
00:00:19,680 --> 00:00:21,840
Bu bombayý düþmanýn tepesine indirmek
için emir aldýk.
4
00:00:22,520 --> 00:00:25,200
Bu güne kadar üretilmiþ en
öldürücü silah
5
00:00:26,920 --> 00:00:30,200
Hedef, kendi gizli silahlarýna
sahip bir imparatorluk
6
00:00:30,920 --> 00:00:32,200
Ãntihar bombacýlarý
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
Kendimi her an ölmeye
haz
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: sliders, 2004, 1, cd, czech, cs, 2x0, 5, el, sid,
original filename: Sliders - 2004 - 1CD - Czech - cs - ae69d6e4bf4ea6e71e76cd0b03df7e2f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,515 --> 00:00:19,518
Pad?me vodsud.
2
00:00:29,124 --> 00:00:33,127
- Z?sta? v aut?, LJi.
- Jasn?, k?mo.
3
00:00:34,628 --> 00:00:36,729
Kolik m?me ?asu?
4
00:00:36,729 --> 00:00:40,732
- Dv? minuty.
- Rychle! Rychle! Schov?me se tam vzadu!
5
00:00:42,933 --> 00:00:46,936
Michelle!
6
00:00:47,636 --> 00:00:49,938
No tak, zlato!
7
00:00:49,938 --> 00:00:53,940
V?m, ?e se? tady!
8
00:00:57,042 --> 00:01:01,045
MicheIIe, nezkou?ej moj? trp?livost!
9
00:01:02,746 --> 00:01:04,847
Budu po??tat do t??!
10
00:01:04,847 --> 00:01:06,849
Jedna...
11
00:01:06,849 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,286 --> 00:01:13,864
"HACIA LA OSCURIDAD"
2
00:02:00,820 --> 00:02:03,320
PolicÃa Militar
3
00:02:05,367 --> 00:02:08,919
Europa Occidental Invierno de 1945
4
00:02:13,350 --> 00:02:16,686
¿Alguien lo cogió? ¿Alguien lo cogió?
5
00:02:33,764 --> 00:02:36,932
¿Alguien?
6
00:02:44,460 --> 00:02:47,370
¿Qué es lo que hace que estos
chicos se metan en el ejército?
7
00:02:47,855 --> 00:02:52,027
Dicen que encontraron a uno en
la nieve y el otro en un establo.
8
00:02:52,228 --> 00:02:54,332
¿Y qué crees que les
pasará a estos dos idiotas?
9
00:02:54,333 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976 fps 348.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|sliders.2x05.el_sid.ac3.dvdrip_xvid-fov
{373}{412}Wynocha st?d, do diab?a!
{699}{753}- Zosta? w wozie, L.J.|- Si? rozumie, cz?owieku.
{845}{879}Ile mamy czasu?
{881}{945}- 2 minuty.|- Szybko! Szybko! Ukryjmy si? tu!
{1045}{1073}Michelle!
{1142}{1194}Daj spok?j, kotku!
{1197}{1232}Wiem, ?e tu jeste?!
{1378}{1455}Michelle, bo strac? przez ciebie|panowanie nad sob?!
{1504}{1553}Licz? do trzech!
{1561}{1601}Raz...
{1633}{1652}Dwa...
{1706}{1761}Ju? dobrze, dobrze,|wychodz?.
{1787}{1822}Trzy.
{1847}{1901}Niczego si? nie nauczy?a??
{1929}{1975}Kiedy
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: 5, 7, sliders, 2x0, el, sid, dvd, fov,
original filename: 57_Sliders_-_2x05_-_El_Sid.(DVD).FoV.xvid.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,515 --> 00:00:17,483
Saiam de aqui.
2
00:00:29,095 --> 00:00:31,928
- Fica-te no caminhão, LJ.
- Compreendido, velho.
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,660
Quanto tempo?
4
00:00:36,703 --> 00:00:39,365
- Dois minutos.
- Rápido, ocultemo-nos aqui atrás.
5
00:00:42,942 --> 00:00:44,773
Michelle.
6
00:00:47,580 --> 00:00:49,844
Vamos, nena.
7
00:00:49,883 --> 00:00:51,851
Sê que estás aqui.
8
00:00:57,057 --> 00:01:01,050
Michelle, não me faças
perder a paciência.
9
00:01:02,762 --> 00:01:04,821
Contarei até três.
10
00:01:04,864 --> 00:01:06,456
Um...
11
00:
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: sliders, 2x0, 5, el, sid, fov,
original filename: 1c5d9de5f0cb90c2ec9364ee02aa2c7b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976 fps 348.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|sliders.2x05.el_sid.ac3.dvdrip_xvid-fov
{373}{412}Wynocha st¹d, do diab³a!
{699}{753}- Zostañ w wozie, L.J.|- Siê rozumie, cz³owieku.
{845}{879}Ile mamy czasu?
{881}{945}- 2 minuty.|- Szybko! Szybko! Ukryjmy siê tu!
{1045}{1073}Michelle!
{1142}{1194}Daj spokój, kotku!
{1197}{1232}Wiem, ¿e tu jesteÅ!
{1378}{1455}Michelle, bo stracê przez ciebie|panowanie nad sob¹!
{1504}{1553}Liczê do trzech!
{1561}{1601}Raz...
{1633}{1652}Dwa...
{1706}{1761}Ju¿ dobrze, dobrze,|wychodzê.
{1787}{1822}Trzy.
{1847}{1901}Niczego siê nie nauczy³aÅ?
{
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: sliders, 2x0, 5, el, sid, fov,
original filename: e5352a90f4deda5231efe778f4c979af.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976 fps 348.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|sliders.2x05.el_sid.ac3.dvdrip_xvid-fov
{373}{412}Wynocha st¹d, do diab³a!
{699}{753}- Zostañ w wozie, L.J.|- Siê rozumie, cz³owieku.
{845}{879}Ile mamy czasu?
{881}{945}- 2 minuty.|- Szybko! Szybko! Ukryjmy siê tu!
{1045}{1073}Michelle!
{1142}{1194}Daj spokój, kotku!
{1197}{1232}Wiem, ¿e tu jesteÅ!
{1378}{1455}Michelle, bo stracê przez ciebie|panowanie nad sob¹!
{1504}{1553}Liczê do trzech!
{1561}{1601}Raz...
{1633}{1652}Dwa...
{1706}{1761}Ju¿ dobrze, dobrze,|wychodzê.
{1787}{1822}Trzy.
{1847}{1901}Niczego siê nie nauczy³aÅ?
{
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: sid, and, nancy, greek, subtitle,
original filename: 21312-Sid And Nancy ( Greek Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,160 --> 00:00:14,160
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
*** G.G.HACKERZ *** (28/06/2004)
2
00:00:14,720 --> 00:00:18,480
''ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ''
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,280
Ãïéïò êÃëåóå ôï 166;
4
00:00:59,560 --> 00:01:01,520
Ãóý êÃëåóåò ôï 166;
5
00:01:07,120 --> 00:01:09,200
Ãóý êÃëåóåò ôï 166;
6
00:01:21,280 --> 00:01:22,760
ÃþÃáîå ôïà ÃÃë!
7
00:01:23,280 --> 00:01:25,280
Ãáé äéþîå ôïýò ìáëÃêåò ôïýò
äçìïóéïãñÃöïõò!
8
00:01:31,680 --> 00:01:32,840
ÃÃìå, ìéêñÃ
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: 2, 3, straight, into, darkness, sid, clrfim,
original filename: 23_Straight Into Darkness.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,286 --> 00:01:13,864
"COMBATE NA ESCURIDÃO"
2
00:02:00,820 --> 00:02:03,320
PolicÃa Militar
3
00:02:05,367 --> 00:02:08,919
Europa Ocidental - Inverno de 1945
4
00:02:13,350 --> 00:02:16,686
Alguém pegou? Alguém pegou?
5
00:02:33,764 --> 00:02:36,932
Alguém?
6
00:02:44,460 --> 00:02:47,370
O que fez estes rapazes
a se alistarem no exército?
7
00:02:47,855 --> 00:02:52,027
Dizem que encontraram um na neve
e outro num estábulo.
8
00:02:52,228 --> 00:02:54,332
E o que você acha que
acontecerá estes idiotas?
9
00:02:54,333 --> 00:02:56,643
No melhor dos casos serÃ
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: enterprise, 3x2, 4, zero, hour, by, sid, vicious,
original filename: acb368fef9ba5c4eef08f0d11cab10e1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,810
Precedentemente su Enterprise
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,260
Capitano, ho localizzato il guardiamarina Sato.
3
00:00:04,260 --> 00:00:06,580
E' a bordo di una delle navi dei Rettili.
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,140
Il terzo codice di lancio...
5
00:00:09,510 --> 00:00:11,360
Abbiamo accesso completo.
6
00:00:18,990 --> 00:00:21,490
I Guardiani non ci lasceranno fallire.
7
00:00:22,110 --> 00:00:23,870
Le letture d'energia dall'arma
stanno aumentando.
8
00:00:23,870 --> 00:00:25,320
Si stanno preparando al lancio.
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,440
Apri
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: 3, 6, star, wars, revenge, of, the, sid, episode, iii, sith, cd, 1, 2,
original filename: 36_star.wars.revenge.of.the.sid.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,357 --> 00:00:27,361
Há muito tempo atrás,
em uma galáxia muito distante.
2
00:00:44,795 --> 00:00:49,800
Episódio 3
A VINGANÃA DOS SITH
3
00:00:51,218 --> 00:00:54,972
Guerra! a república está
se desfazendo sob o
4
00:00:54,972 --> 00:00:57,850
ataque do impiedoso Lorde Sith,
Conde Dookan.
5
00:00:57,850 --> 00:01:02,688
Há heróis em ambos os lados.
O mal está em toda parte.
6
00:01:03,397 --> 00:01:05,315
Em uma fantástica manobra,
7
00:01:05,315 --> 00:01:08,235
o diabólico LÃder dos dróides,
General Grievous,
8
00:01:08,235 --> 00:01:10,112
zarpou par
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: sid, and, nancy, andan, bien, waf, cd, 2, esp, 1,
original filename: 48018.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,037
Un portavoz de su
sello dijo que...
2
00:00:01,120 --> 00:00:04,999
Vicious sufrÃa
de "cansancio nervioso".
3
00:00:40,201 --> 00:00:43,162
Querida madre, adivina
dónde apareció tu Simon.
4
00:00:43,412 --> 00:00:45,498
Ya que no adivinas, te cuento.
5
00:00:45,832 --> 00:00:48,167
ParÃs en primavera.
6
00:00:48,376 --> 00:00:51,170
Sid está grabando aquÃ.
Es brillante.
7
00:00:51,295 --> 00:00:53,798
Hacemos compras todos los dÃas.
8
00:00:53,965 --> 00:00:56,092
Sid me compró un
montón de lencerÃa...
9
00:00:56,259 --> 00:00:57,927
to
ملف ترجمة ل Sid 6.7
keywords: are, you, scared, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, sid, 1,
original filename: Are You Scared - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,630 --> 00:00:02,722
Get me out!
Get this off me!
2
00:00:02,798 --> 00:00:03,890
Get this off me now!
3
00:00:03,966 --> 00:00:05,058
I'm gonna get you out.
4
00:00:05,134 --> 00:00:06,226
Get it off me.
5
00:00:06,302 --> 00:00:08,930
Hold still. OK.
6
00:00:10,639 --> 00:00:12,231
Get me out now!
7
00:00:12,308 --> 00:00:13,605
Hold still.
8
00:00:23,652 --> 00:00:25,586
There's no way through.
9
00:00:25,654 --> 00:00:27,588
You promised you'd
get me out of here.
10
00:00:27,656 --> 00:00:29,283
You promised!
11
00:00:31,827 --> 00:00:33,124
I will.
12