Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sick House The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Sick House The على صلة:
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: house, of, sand, fog, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36671-House_of_Sand_and_Fog_(2003)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,400
Tu eºti Kathy Nicolo?
2
00:00:44,700 --> 00:00:46,700
Da.
3
00:00:47,200 --> 00:00:50,200
Asta e casa ta?
4
00:01:10,500 --> 00:01:14,600
HOUSE OF SAND AND FOG
5
00:01:14,900 --> 00:01:19,100
made by sabian
sabian@go.ro
6
00:02:14,100 --> 00:02:18,600
Nadi, desigur, sunt de acord
cã asta a fost o idee minunatã
7
00:02:18,635 --> 00:02:23,100
de a tãia pomii de lângã casa
noastrã de pe malul Caspicei,
8
00:02:23,135 --> 00:02:26,867
ca marea sã se reverse spre noi,
9
00:02:26,902 --> 00:02:30,600
sã atingem infinitul cu ochii,
10
00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 349.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{106}{155}Mowê ci odjê³o?
{157}{227}Zabi³aŠkota.|Uciê³aŠmu g³owê.
{229}{280}Jeszczê tylko rzucê na to okiem.
{282}{351}Mamo?
{353}{401}Mamo, ju¿ w porz¹dku.
{450}{567}Jeszcze tylko kilka pytañ|zanim bêdê mog³a zatwierdziæ przed³u¿enie jej renty inwalidzkiej.
{569}{631}Nie lubiê jej.|Jest gruba.
{665}{750}- RzeczywiÅcie przyda³oby siê trochê schudn¹æ.
{897}{936}Wszystko w porz¹dku?
{938}{1049}- Ale zanim ona to podpisze--|- Zabi³am kota. Mnóstwo krwi.
{1091}{1141}Ju¿ dobrze.
{1142}{1215}Mam kilka pytañ|odnoÅnie n
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: 1649, road, house, 1989, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16497-Road_House_(1989)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1630}{1691}{C:$CE313D}{Y:ub}ROAD HOUSE
{3117}{3199}Ce zici de-un card...
{3740}{3808}Du-te naibii ticalosule.Drept cine ma iei ?
{3812}{3899}Ia 100 de dolari.
{4292}{4393}Cred ca e timpul ca domnul sa plece.
{4436}{4503}Imi pare rau.Incercam doar sa ne distram un pic.
{4507}{4572}E in ordine.Imi pare rau.
{4819}{4935}In ordine Dalton,|intotdeauna am vrut sa te incerc.
{4939}{5007}Cred ca te pot face...
{5011}{5073}Afara.
{5155}{5255}ok.Suntem aici.Hai sa-i dam drumul.
{5240}{5265}Hai voinicule.|Hai.
{5323}{5430}Unde pleci,|fraierule, intoarce-te aici.|Cap de gasca.Ce naiba.
{6354}{6422}Pot sa vorbesc cu tine un pic?
{6426
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,777 --> 00:01:19,654
<i>Quand le glamour rencontre
Dame Fortune</i>
2
00:01:19,817 --> 00:01:22,490
<i>on est les Hommes les plus
Heureux de la fête de la Terre.</i>
3
00:01:22,657 --> 00:01:27,287
<i>Et regardez, ce ne serait pas
Joe Piscopo près de la piscine ?</i>
4
00:01:29,937 --> 00:01:32,849
Al, tu as vu mon cendrier ?
5
00:01:33,017 --> 00:01:35,815
Oh, le voilà .
6
00:01:39,177 --> 00:01:42,533
Oui, je trouvais que cette bière avait
le goût de tes hamburgers.
7
00:01:42,817 --> 00:01:44,694
C'est une vieille recette de famille.
8
00:01:44,857 --> 00:01:49,248
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: house, 1x1, 2, sports, medicine, lol,
original filename: 6381f415ad78b8b95f2040ee507589d3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,267 --> 00:00:04,696
Are you thinking about taking drugs? Well...
2
00:00:04,929 --> 00:00:07,696
think again, because drugs are not the answer.
3
00:00:08,051 --> 00:00:09,959
Take it from me, Hank Wiggen.
4
00:00:11,187 --> 00:00:13,207
Oh, don't remember this ugly mug?
5
00:00:15,005 --> 00:00:16,582
Two years ago, I was a star.
6
00:00:16,624 --> 00:00:20,798
I won nine games in a row.
But by the end of August I was a goner.
7
00:00:20,815 --> 00:00:22,298
Cut, cut!
8
00:00:26,673 --> 00:00:27,960
Not good, huh?
9
00:00:28,506 --> 00:00:29,749
Well, you caught the ba
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,436 --> 00:03:43,903
Ãäðà âåé.
- Ãäðà âåé.
2
00:03:48,257 --> 00:03:50,641
ÃçâèÃåòå.
- Ãà ìî ìèÃóòêà .
3
00:03:52,220 --> 00:03:54,534
ÃîïúëÃåòå îÃçè ôîðìóëÿð òà ì.
4
00:03:54,670 --> 00:03:57,596
ÃÃ¥, à ç ñúì ä-ð Ãîðåñòúð.
Ãà çà õà ìè äà äîéäà òóê.
5
00:03:57,624 --> 00:04:01,074
ÃÃåñ ùå ïîåìåø 22-ìà ïà öèåÃòè.
6
00:04:01,317 --> 00:04:02,252
22?
7
00:04:02,252 --> 00:04:05,072
ÃÃåñ Ã¥ ñïîêîéÃî.
Ãêî Ãåùî çà ãà çèø, ìè áèïÃè.
8
00:04:05,072
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{927}{994}Atenção fantasmas e demónios...
{994}{1090}...é a hora do|Doutor Wolfenstein.
{1092}{1162}Show de Atracções de criaturas.
{1198}{1236}O doutor chegou.
{1238}{1322}Não grite.|Não se mova.
{1325}{1397}Fique ligado no canal 68.
{1399}{1481}A noite de maratona|dos filmes de Halloween.
{1517}{1572}Sou o seu anfitrião,|o seu anfitrião fantasma...
{1574}{1660}...com o maior, Dr. Wolfenstein!
{1663}{1713}Vou estar convosco...
{1716}{1797}...até ao fim.
{1878}{1952}CAPITÃO SPAULDINGS
{1967}{2013}Olá amigos.|Sangue negro...
{2015}{2063}...violência,|aberrações da natureza...
{2063}{2111}...venham até ao Capitão Spauldi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,253 --> 00:00:23,222
CHINA
AÃO 859 DESPUES DE CRISTO
2
00:00:23,356 --> 00:00:26,484
La dinastÃa Tang, una vez
poderosa, está en decadencia.
3
00:00:26,593 --> 00:00:29,619
El emperador es débil e
incompetente. Su gobierno...
4
00:00:29,763 --> 00:00:33,494
...corrupto ya no controla la
tierra. Disturbios barren el paÃs.
5
00:00:33,600 --> 00:00:36,626
Pueblo por pueblo,
se forma una alianza clandestina:
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,637
La Casa de
las Dagas Voladoras.
7
00:00:39,773 --> 00:00:42,469
Con base cerca de
la capital del imperio...
8
00:00:42,575 --> 00:00
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: road, house, 1989, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30835-Road_House_(1989)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3120}{3203}Ce zici de-un card...
{3720}{3788}Du-te naibii ticalosule. Drept cine ma iei?
{3792}{3878}la 100 de dolari.
{4310}{4390}Cred ca e timpul ca domnul sa plece.
{4390}{4458}Imi pare rau. Incercam doar sa ne distram un pic.
{4461}{4527}E in ordine. Imi pare rau.
{4800}{4916}In ordine Dalton,|intotdeauna am vrut sa te incerc.
{4920}{4988}Cred ca te pot face...
{4992}{5053}Afara.
{5136}{5210}ok. Suntem aici. Hai sa-i dam drumul.
{5210}{5218}Hai voinicule.|Hai.
{5277}{5384}Unde pleci, fraierule, intoarce-te|aici. Cap de gasca. Ce naiba.
{6360}{6428}Pot sa vorbesc cu tine un pic?
{6432}{6476}Tu esti Dalton, nu?
{6480}{6523}Nu te cuno
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Subtitles by BECO
{1077}{1138}HOUSE OF SAND
{5284}{5416}MARANHAO STATE|BRAZIL, 1910
{7026}{7094}Pedro, come here.
{7489}{7568}-There are some donkeys nearby.|-This is the place.
{7572}{7615}The map is right.
{7619}{7664}We've been here before.
{7791}{7897}These are the lagoons.|There will be water all over here.
{7909}{7952}We found it!
{7956}{7986}Come on!
{7990}{8074}We're settling here!
{8166}{8235}-We've found it!|-Come on!
{13922}{13961}Vasco...
{14014}{14091}...I know I agreed|to come here with you.
{14190}{14242}I never thought it would be easy.
{14429}{14487}I'm expecting a baby.
{14598}{14665}I waited to tell you unt
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: cider, house, rules, the, 1999, 2, 5, fps,
original filename: 44141-Cider_House_Rules,_The_(1999)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,880 --> 00:01:55,320
PRINÃUL ORFANILOR
2
00:02:00,280 --> 00:02:04,640
Ãntr-o altã parte a lumii,
tinerii îºi lasã cãminele
3
00:02:04,760 --> 00:02:07,640
pentru a-ºi încerca
norocul în viaþã.
4
00:02:07,760 --> 00:02:12,160
Ei viseazã cã vor învinge Rãul,
5
00:02:12,240 --> 00:02:17,480
cã vor gãsi iubirea sau, cu ajutorul
unei decizii înþelepte, se vor îmbogãþi.
6
00:02:17,880 --> 00:02:22,440
La St. Clouds e greu sã decid:
sã cobor din tren sau nu?
7
00:02:22,600 --> 00:02:26,280
Aceastã dilemã este întâmpinatã
de o întrebare mai grea:
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,102 --> 00:00:45,325
Subtitrare realizata de Z.E.U.S.
Enjoy!!!
2
00:02:25,945 --> 00:02:28,379
Voi avea grija
de tine mereu,
3
00:02:28,448 --> 00:02:30,245
bietul meu copil.
4
00:03:06,052 --> 00:03:08,077
Mda,am intarziat.
5
00:03:08,154 --> 00:03:09,416
<i>71, liber.</i>
6
00:03:09,489 --> 00:03:11,047
Era un...
7
00:03:11,124 --> 00:03:12,716
copac pe sosea.
8
00:03:12,792 --> 00:03:14,350
<i>8-8-1 4, liber.</i>
9
00:03:14,427 --> 00:03:17,760
Nu.Ne descurcam.
Nu e nevoie sa trimiteti pe nimeni.
10
00:03:17,830 --> 00:03:19,491
<i>3-2, te poti intoarce la Wes
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,000 --> 00:02:34,194
Alyssa ?
2
00:02:38,040 --> 00:02:39,439
Dit is belachelijk.
3
00:03:37,600 --> 00:03:40,068
Geef je vader 's een knuffel.
- Waarom ?
4
00:03:40,280 --> 00:03:45,308
Omdat ie weg is met z'n verjaardag.
- Kunnen we dan wel 'n feestje geven ?
5
00:03:45,520 --> 00:03:48,318
Ik hoop dat je gedoucht hebt
en klaar voor school bent.
6
00:04:02,040 --> 00:04:03,871
Sam heeft de kast gesloopt.
7
00:04:10,920 --> 00:04:12,592
Donder op.
8
00:04:12,800 --> 00:04:14,119
Wegwezen.
9
00:04:15,080 --> 00:04:16,672
Blijf daar. Brave hond.
10
00:04:18,480 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,282 --> 00:01:13,617
Ste vi Kathy Nicolo?
2
00:01:16,245 --> 00:01:18,289
Da.
3
00:01:18,831 --> 00:01:21,834
Je to vaša hiša?
4
00:02:49,421 --> 00:02:54,260
Nadi se je seveda strinjala,
da je bila odlièna zamisel
5
00:02:54,301 --> 00:02:58,639
posekati drevesa pri našem
domu ob Kaspijskem morju,
6
00:02:58,764 --> 00:03:01,350
imeti morje razprostrto pred nami,
7
00:03:01,433 --> 00:03:06,480
seèi v brezmejnost z lastnimi oèmi,
8
00:03:06,605 --> 00:03:09,233
gledati veènost.
9
00:03:11,485 --> 00:03:16,240
Toda potem so naša življenja šla
po poti dreves,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,281 --> 00:00:04,182
- Ãîñåãà â Ãîçóåë.
- Ãîé äðóã çÃà å çà òîâà ?
2
00:00:04,251 --> 00:00:06,685
- Ãèêîé.
- à ðîäèòåëèòå âè?
3
00:00:06,753 --> 00:00:10,985
ÃÃ¥ êà çâà ìå Ãà Ãèêîé. Ãìÿòà ìå,
֌ æèâîòúò Ãè çà âèñè îò òîâà .
4
00:00:11,091 --> 00:00:12,786
Ãðà çÿ äà ÿ ëúæà .
5
00:00:12,859 --> 00:00:15,828
ÃÃ¥ òðÿáâà ëè ïîÃÃ¥
äà ñè ðà çìåÃÿìå ëþáåçÃîñòè?
6
00:00:15,929 --> 00:00:17,863
- Ãà ê ñè?
7
00:00:17,931 --> 00:00:21,059
Ãóâñòâà ìå
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: man, of, the, house, 2005, ssb, czech,
original filename: 6e5134ef93f50f8087710111f2dbba6b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:53,789
TEXAS - BEZPECNOST
2
00:00:55,680 --> 00:00:58,752
Stojà tu, že se tvuj zdroj
ve vezenà obrátil na vÃru.
3
00:00:58,840 --> 00:01:00,990
- VerÃÅ¡ mu?
- Ne.
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,070
Sharpe, jedeme do kostela.
5
00:01:05,440 --> 00:01:07,749
Proto jsem nebral helikoptéru.
6
00:01:10,760 --> 00:01:12,796
Všichni zvednete ruce.
7
00:01:13,920 --> 00:01:15,638
Držte je nahore...
8
00:01:15,880 --> 00:01:17,677
a reknete: "Hej!"
9
00:01:17,880 --> 00:01:19,154
Reknete: "Ã!"
10
00:01:22,040 --> 00:01:24,349
Dobre. Posaïte se.
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1656}{1706}Ready?
{2069}{2110}FBl.
{2112}{2192}- Throw that piece of shit in there.|- No, wait.
{2244}{2301}Sit down and shut up, you old fool.
{2316}{2359}Ten thousand.
{2362}{2419}- On... bug-eye boy.|- What?!
{2421}{2484}Big balls, huh? Big cojones, huh?
{2518}{2582}- I'll take that bet.|- Ready? And fight!
{3118}{3171}Y'all never heard of Soul, Korea?
{3317}{3394}- FBl! Everybody freeze.|- Don't move.
{3648}{3745}- John!|- A little help down here, please?
{3747}{3795}No doubt. Are you all right?
{3797}{3879}I'm just takin' a bath|with Old Yeller down here.
{3881}{3987}Could you open the cage? I'm a married man.|I'm not used to this
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{939}{2415}â¢((PUZZLE))
{2415}{2705}ÃÃáà ÃÃã ÃÃà ÃÃã ÃáãÃÃÃã ãä ÃáÃÃáã|ÃÃì Ãì ÃÃáà ÃÃÃÃáÃà ÃáæÃà Ãæ ÃáÃÃÃãÃ|ãà ÃáÃÃÃ
{2800}{3200}ÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|â¢( ÃÃÃÃÃã ÃÃÃÃÃä )
{10395}{10498}ÃáÃÃÃì ÃÃà ãä ÃÃÃæÃà 1931|"áæÃ-ÃäÃÃáæÃ"
{10518}{10670}ÃÃø ÃÃÃà åÃÃá ãÃÃáà ÃÃÃæà ÃÃäÃà äæÃÃð|ÃÃÃá ÃáÃá ÃÃÃÃÃÃð Ãáì Ãæãà ãä ÃáÃãÃÃ
{10680}{10795}Ãì ãà ÃÃä ÃÃáà ÃáÃåà ÃæãÃð|ãÃóÃãóÃà "ÃÃäÃ-ÃÃ" ÃáÃÃÃà ÃÃ¥ÃÃ
{10821}{10942}ÃÃä Ãá
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: house, of, games, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, uk,
original filename: 25558-House_of_Games_(1987)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{2862}{2911}Excuse me.
{2935}{2984}Excuse me!
{3050}{3114}Are you Doctor Margaret Ford?
{3117}{3149}Yes.
{3152}{3221}Could I ask you, would you sign my book?
{3224}{3273}Yes, of course.
{3344}{3402}I recognised you from your picture.
{3405}{3469}- I hope I'm not inconveniencing you.|- Not at all.
{3472}{3556}It's for a friend.|It's the second one I bought.
{3559}{3639}Then I'm doubly pleased.|Thank you for buying it.
{3642}{3691}You've helped me very much.
{3714}{3763}I'm very glad I have.
{3766}{3815}Thank you.
{3818}{3867}Goodbye.
{4057}{4118}<i>(woman)</i> And I saw the face of an animal.
{4135}{4216}And I said that we all try|to run from experience -
{4219}{4329}from expe
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: jing, mo, gaa, ting, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, house, of, fury, blu, ray, 72, p, x26, 4, dtshdcore, his@siluhd,
original filename: 53542-Jing_mo_gaa_ting_(2005)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,700 --> 00:00:29,700
Subtitrat de BlackM00N (2005)
2
00:00:31,500 --> 00:00:32,400
Nu am apasat asa de tare!
3
00:00:32,500 --> 00:00:33,500
Dar doare!
4
00:00:33,600 --> 00:00:34,900
Unde doare? Aici?
5
00:00:35,100 --> 00:00:36,100
Nu, nu.
6
00:00:36,100 --> 00:00:37,100
Aia e, cchiar acolo.
7
00:00:42,200 --> 00:00:43,800
Nu mai fa atata galagie.
8
00:00:44,400 --> 00:00:45,400
Cum se poate sa doara?
9
00:00:45,600 --> 00:00:46,500
Nu doare nici un pic.
10
00:00:47,400 --> 00:00:48,900
E doar o chestie mica.
11
00:00:53,500 --> 00:00:54,400
Fara bautura.
12
00:00:54,700 --> 00:00:55,600
Dar eu nu mai beau.
13
00:00:55
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: house, m, d, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, md, 1x1, sports, medicine, ws, fov,
original filename: 50242-House_M_D__(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:03,236 --> 00:00:04,931
Vreti sa luati droguri?
2
00:00:05,005 --> 00:00:08,941
Mai ganditi-va, pentru
ca nu drogurile sunt raspunsul.
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,000
V-o spun eu, Hank Wiggen.
4
00:00:12,145 --> 00:00:14,238
Oh, va amintiti fata aia stupida?
5
00:00:15,915 --> 00:00:19,851
Acum doi ani, eram o vedeta.
Am castigat 9 jocuri la rand.
6
00:00:19,919 --> 00:00:23,548
- La sfarsitul lui august, s-a terminat-
- Taie! Taie!
7
00:00:27,594 --> 00:00:30,461
- Nu-i bine, huh?
- Ei, ai prins ideea.
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,088
Da.
9
00:00:32,165 --> 00:00:37,865
Uite, de obicei nu dau indicatii,
dar incearca asa.
10
00:00:37
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: house, of, the, spirits, 1993, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 47254-House_of_the_Spirits,_The_(1993)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:33,490 --> 00:01:34,952
M? bucur c? m-am ?ntors.
2
00:01:42,177 --> 00:01:44,850
Vino, tat?.
3
00:01:59,342 --> 00:02:00,971
Noi, oamenii.
4
00:02:02,433 --> 00:02:04,312
avem o memorie fragil?.
5
00:02:04,855 --> 00:02:06,943
Iar via?a ne e foarte scurt?.
6
00:02:07,987 --> 00:02:09,157
Totul se ?nt?mpl? repede,
7
00:02:09,157 --> 00:02:13,333
Nu avem timp s? ?n?elegem leg?tura
dintre evenimente.
8
00:02:14,502 --> 00:02:17,133
Mama ?inea un jurnal ?i avea agende,
9
00:02:17,301 --> 00:02:19,305
ca s? nu piard? no?iunea timpului.
10
00:02:24,359 --> 00:02:25,695
Ce s-a ?nt?mplat tat??
11
00:02:30,456 --> 00:02:31,751
Vrei s? te ?n
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: house, m, d, ep, 4x0, 2, 3, 9, 7, fps, md, the, right, stuff,
original filename: 55787-House_M_D__ep_4x02-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,336 --> 00:00:03,608
"Ochi Mare, sunt Cobra zero sase,
am intrat pe teritoriul indian "
2
00:00:03,670 --> 00:00:07,057
"ma apropii de punctul patru.
Cer confirmare de atac a tintei."
3
00:00:07,114 --> 00:00:08,424
"la prima apropiere."
4
00:00:08,469 --> 00:00:12,147
"Receptionat, Cobra zero sase. Ochiul Mare
asteapta si el confirmarea."
5
00:00:12,291 --> 00:00:14,734
"Asteptam oricat, Ochi Mare,
n-avem ce face."
6
00:00:14,749 --> 00:00:17,122
"de fapt.
Nu prea pot face un viraj in U aici."
7
00:00:17,186 --> 00:00:19,598
"Am inteles, Cobra.
Asteapta confirmarea."
8
00:01:10,085 --> 00:01:11,568
Capitan Cooper, esti bine?
9
00:01
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: safe, house, 1998, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 51983-Safe_House_(1998)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Traducerea ?i adaptarea: NICA BOGDAN
2
00:00:12,001 --> 00:00:20,000
Vizionare pl?cut?!
3
00:00:46,236 --> 00:00:48,988
CASA SIGUR?
4
00:01:34,400 --> 00:01:36,000
Da?
5
00:01:36,925 --> 00:01:38,925
10:30. Da, ?tiu.
6
00:01:55,438 --> 00:01:58,638
Se pare c? amiralul a crescut ?n sondaje.
7
00:01:58,691 --> 00:02:00,291
Pun pariu c?-i fericit.
8
00:02:26,402 --> 00:02:29,070
Trebuie s? ne tragem ?ara ?napoi,
de pe marginea unui
9
00:02:29,070 --> 00:02:33,143
dezastru, ?i s? o transform?m
?ntr-o na?iune-lider.
10
00:02:43,635 --> 00:02:46,603
Teresa, crezi c? Michelmore va
fi ales pre?edinte?
11
00:02:46,6
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: house+m, d, +, +fourth+season, house, 41, lol, big, 5,
original filename: 128800_House%2BM.D.%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,490 --> 00:01:10,920
???? ??? ????
2
00:01:25,380 --> 00:01:27,370
?w?g???X???F
3
00:01:27,370 --> 00:01:30,670
???O?]?????@???????N???F
4
00:01:30,670 --> 00:01:31,870
??!
5
00:01:31,870 --> 00:01:33,930
?o?? ??O????
6
00:01:33,930 --> 00:01:35,180
??Q????L?]?????F
7
00:01:35,180 --> 00:01:36,990
????????W????j?·?
8
00:01:36,990 --> 00:01:39,800
??????_?F?A??????
9
00:01:49,430 --> 00:01:51,390
??o???L?O???O?o?F?
10
00:01:51,390 --> 00:01:54,430
????????Y?? ?{?b??n???B?A????
11
00:01:54,430 --> 00:01:55,620
?|??k??
12
00:02:02,620 --> 00:02:03,840
?A?n???
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: house+on+haunted+hill, house, on, haunted, est, 2, 9, 97, fps, 1999,
original filename: 147717_House%2Bon%2BHaunted%2BHill.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1466}{1588}Tondim?e Maja
{10389}{10496}11 oktoober, 1931, Los angeles.
{10496}{10672}Tohutute m??tmetega kahjutuli|h?vitas peaaegu k?ik...
{10672}{10807}...kes olid tol korral hoones, mille seinte vahel|asus LA kuulsaim meditsiiniasutus,
{10807}{10915}Vannacutti Ps?hhiaatriline Instituut|Kriminaalsetele Vaimuhaigetele.
{10915}{11023}Kuid selles tulises p?rgus otsa leidnud saladused|olid palju hirmu?ratavamad,
{11023}{11113}kui ?heski Hollywoodi filmis|suudetaks v?ljendada.
{11113}{11191}Veresaun sanatooriumis,
{11191}{11278}mida juhatanud kirurg|on hulluks l?inud.
{11278}{11400}Richard Benjamin Vannacutt.
{11400}{11487}Doktor Richard Benja
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: house+of+sand+and+fog, house, of, sand, 2003, eng, axxo, hun,
original filename: 147695_House%2Bof%2BSand%2Band%2BFog.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,370 --> 00:00:41,650
Maga Cathy Nicolo?
2
00:00:44,170 --> 00:00:46,050
Igen.
3
00:00:46,650 --> 00:00:49,530
Ez a maga h?za?
4
00:01:09,090 --> 00:01:13,130
H?Z A K?DBEN
5
00:02:13,530 --> 00:02:18,130
Nadi term?szetesen egyet ?rtett
abban, hogy j? ?tlet...
6
00:02:18,250 --> 00:02:22,370
kiv?gatni a f?kat
otthonunkban a Kaszpi-tengern?l,...
7
00:02:22,450 --> 00:02:24,930
hogy a tenger elter?lhessen a szem?nk el?l...
8
00:02:25,050 --> 00:02:29,850
?s a v?gtelenbe l?thassunk...
9
00:02:30,010 --> 00:02:32,530
mind?r?kk?.
10
00:02:34,650 --> 00:02:39,250
?m azut?n
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: house+m, d, +, +fourth+season, house, 40, 7, lol, big, 5,
original filename: 163082_House%2BM.D.%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,320
??????
2
00:00:03,980 --> 00:00:04,910
??
3
00:00:05,030 --> 00:00:06,920
??l??n?a?
4
00:00:07,320 --> 00:00:08,540
?n
5
00:00:08,790 --> 00:00:11,220
?? ?? ?L?Q???E??
6
00:00:11,280 --> 00:00:12,650
?? ??? ??o?E?F
7
00:00:12,780 --> 00:00:13,990
????????A
8
00:00:14,000 --> 00:00:15,510
???@??
9
00:00:20,120 --> 00:00:22,510
???} ???}
10
00:00:22,810 --> 00:00:24,500
???n?N?? ???_
11
00:00:26,830 --> 00:00:28,650
?L????F?
12
00:00:28,730 --> 00:00:30,670
???@??
13
00:00:31,460 --> 00:00:33,580
?u?Q?L?h?n?n??V?U?L
14
00:00:33,7
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: house+m, d, +fifth+season, house, 5x0, 1, dying, changes, everything, notv,
original filename: 179582_House%2BM.D.%2Bfifth%2Bseason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,500
?Qui?n escogi? esta mierda?
2
00:00:06,520 --> 00:00:08,010
T? lo sugeriste.
3
00:00:09,120 --> 00:00:10,750
Te suger? que lo investigaras.
4
00:00:10,770 --> 00:00:12,210
Lo siento.
Las revisiones on-line...
5
00:00:12,220 --> 00:00:15,210
est?n claramente escritas por gente
de su propio departamento de marketing.
6
00:00:15,220 --> 00:00:16,940
La pr?xima vez llama
a alguien que conozcas.
7
00:00:16,940 --> 00:00:19,640
Deja de confiar en un ordenador
para que haga el trabajo por t?.
8
00:00:19,660 --> 00:00:20,530
Ropa ajustada
9
00:00:20,540 -
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: house, of, flying, daggers, 2004, cd, 2, team, apex, 1,
original filename: 6a81446e6159b18f415c49fe99d860bf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Chcê to skoñczyæ.
00:00:03:Idziesz sama?
00:00:08:Chcia³bym byæ raz wiatrem.
00:00:09:Dok¹d pójdziesz?
00:00:11:Kto wie. W któr¹kolwiek stronê powieje wiatr.
00:00:14:Nie wracasz do "Lataj¹cych Sztyletów"?
00:00:17:Chcesz bym wróci³a?
00:00:22:OpuÅci³am ich, dlaczego mia³abym wróciæ?
00:00:30:Dziêkujê za wszystko, co dla mnie zabi³eÅ.
00:06:31:To ty.
00:06:32:ChodŸ.
00:09:14:Powiedzia³eÅ, ¿e wiatr nie|móg³by siê zatrzymaæ.
00:09:18:Figlarny wiatr zatrzymuje siê gdy chce.
00:09:23:Nie powinieneŠby³ wracaæ.
00:09:25:Wróci³em,
00:09:29:dla ciebie.
00:10:22:Nia!
00:10:31:Xiao-Mei, wróci³aÅ.
00:10:44:Kto by uwierzy³, ¿e Pani Pa
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: house, of, flying, daggers, cd, 1, 2,
original filename: feca7ec5054d4b954745250d796f5474.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,239 --> 00:00:13,239
kroatizacija: džabaludin
MMIV / XII
2
00:00:18,913 --> 00:00:23,913
K U à A L E T E à I H B O D E Ž A
3
00:00:24,900 --> 00:00:25,900
KINA, 859. godina naše ere
4
00:00:26,100 --> 00:00:27,400
Nakon 241 godine napretka,
5
00:00:27,600 --> 00:00:29,700
dinastija Tang se rasipa.
6
00:00:29,900 --> 00:00:31,900
Car je slab i nesposoban,
7
00:00:32,100 --> 00:00:33,700
a korumpirana vlast
8
00:00:33,900 --> 00:00:35,500
više ne kontrolira državu.
9
00:00:35,700 --> 00:00:37,300
Nemiri potresaju zemlju.
10
00:00:37,500 --> 00:00:38,700
Selo
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: shi, mian, mai, fu, 2004, house, of, the, flying, daggers, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 28209-Shi_mian_mai_fu_(2004)_[House_Of_The_Flying_Daggers]-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
372
00:00:01,494 --> 00:00:02,954
Vreau sã terminãm odatã.
373
00:00:03,580 --> 00:00:04,831
Pleci singurã?
374
00:00:07,459 --> 00:00:09,127
Aº vrea sã fiu ºi eu
mãcar o datã ca Vântul.
375
00:00:09,586 --> 00:00:10,795
Unde te vei duce ?
376
00:00:11,463 --> 00:00:13,673
Cine ºtie ?
Ãncotro va bãtea vântul.
377
00:00:14,382 --> 00:00:15,926
Nu te întorci la "Pumnalele Zburãtoare"?
378
00:00:16,718 --> 00:00:18,678
Tu vrei sã mã întorc?
379
00:00:21,848 --> 00:00:24,518
I-am pãrãsit,
de ce m-aº întoarce?
380
00:00:30,065 --> 00:00:32,275
Ãþi mulþumesc pentru tot
ce-ai facut pentru mine.
381
00:06:30,675 --> 00:06:31
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,600 --> 00:02:01,080
Ti si tako dobar momak.
Želiš li još kornfleksa.
2
00:02:06,200 --> 00:02:07,200
Doista je pravo èudovište.
3
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Možeš li biti plažljiviji.
4
00:02:14,800 --> 00:02:17,080
Ne mogu više ovako.
On je izvan kontrole.
5
00:02:27,600 --> 00:02:28,600
Zašto moraš biti takav.
6
00:02:33,400 --> 00:02:35,200
Budi miran.
7
00:03:21,480 --> 00:03:23,080
SADAÅ NJICA.
8
00:03:35,080 --> 00:03:36,680
Ovo mjesto vrjedi 3000.
9
00:03:36,680 --> 00:03:38,880
To je i dalje skupo.
10
00:03:38,880 --> 00:03:41,200
Moja ušted
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: house, of, sand, fog, dcn, cd, 2, cz, 1,
original filename: 35aff3edcdc3093dad4794b82d541b59.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,527 --> 00:01:04,496
To Vy jste umÃstil tu tabuli, pane?
2
00:01:04,597 --> 00:01:07,225
Ano. Je to problém, strážnÃku?
3
00:01:07,333 --> 00:01:10,063
A ta pod kopcem je taky Vaše?
4
00:01:10,336 --> 00:01:11,462
Ano.
5
00:01:12,672 --> 00:01:16,574
ProsÃm, pojïte dál, strážnÃku.
6
00:01:26,619 --> 00:01:30,680
Jsem tu nový. Je na umÃstìnÃ
tabule potøeba povolen�
7
00:01:31,757 --> 00:01:33,281
Na domì ne.
8
00:01:33,392 --> 00:01:36,850
- Ale veøejné prostranstvà je majetek mìsta.
- Aha, chápu.
9
00:01:37,163 --> 00:01:41,293
Dobøe. Ty tabul
ملف ترجمة ل Sick House The
keywords: house, m, d, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, md, 30, lines, in, the, sand, 5, fools, for, love,
original filename: 51135-House_M_D__(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,400
Adam?
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,500
Ochii la mine!
3
00:00:06,790 --> 00:00:08,750
Urm?re?te-mi degetul.
4
00:00:09,030 --> 00:00:10,480
Adam?
5
00:00:12,460 --> 00:00:13,670
Arat?-mi...
6
00:00:13,700 --> 00:00:15,460
o biciclet?.
7
00:00:20,290 --> 00:00:21,860
Privirea la mine!
8
00:00:26,660 --> 00:00:28,110
Adam?
9
00:00:28,590 --> 00:00:31,820
Arat?-mi o biciclet?.
10
00:00:47,520 --> 00:00:49,510
Nu, copile, aia e o minge.
11
00:00:50,320 --> 00:00:51,460
Adam, uit?-te la mine!
12
00:00:51,480 --> 00:00:53,260
?i-e foame?
13
00:00:53,530 --> 00:00:56,220
Arat?-mi ce-ai vrea s? m?n?nci.
1