Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: shuang, long, ji, 2007, 1, legend, of, twins, dragon, cn, tbs,
original filename: 7753-sub_Shuang-Long-Ji-2007_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,697 --> 00:00:09,486
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:01:12,600 --> 00:01:14,699
** LEGENDA GEMENILOR DRAGON **
3
00:01:14,700 --> 00:01:17,846
Traducerea ºi adaptarea:
Asia Team Romania
(c) www.subs.ro
4
00:01:17,849 --> 00:01:21,199
Traducãtorii din echipã:
gligac2002, ASO, AMC
5
00:01:21,200 --> 00:01:24,619
Revizia generalã a textului
ºi resincronizarea: gligac2002
6
00:01:25,480 --> 00:01:26,959
Bine aþi venit !
7
00:01:27,880 --> 00:01:28,915
Bine aþi venit cu toþii !
8
00:01:29,278 --> 00:01:31,629
Sifu ("pãrinþi") din întreaga lume...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,480 --> 00:01:26,959
Welcome, welcome
2
00:01:27,880 --> 00:01:28,915
Welcome to all ...
3
00:01:29,320 --> 00:01:31,629
Sifu's from around of the world
4
00:01:32,320 --> 00:01:33,070
Elders from the country
5
00:01:33,720 --> 00:01:34,630
Uncles and colleagues
6
00:01:35,200 --> 00:01:37,077
Now, we invite
7
00:01:37,800 --> 00:01:41,839
The 2 competitors onto the stage
8
00:01:42,800 --> 00:01:46,236
The first to enter the stage,
Gao Ming
9
00:01:52,720 --> 00:01:53,994
Next is,
10
00:01:54,040 --> 00:01:58,397
From ZhanShengTang of Buddha Mountain:
Liang Bi
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: dragon, ball, shen, long, no, densetsudragon, movie, 1, legend, of, longdragon, napisy, ns, dragonball, the, shelon,
original filename: Dragon_Ball_-_Shen_long_no_densetsuDragon_Ball_Movie_1_-_Legend_of_Shen_LongDragon_Ball_Movie_1_-_(NAPiSY-71131).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:08:Legenda o Shenlongu.
00:00:15:T?umaczenie Keeper www.mgdb.glt.pl
00:00:18:Poprawki wszelkiej ma?ci:|Kaczmi
00:00:20:kaczmi@nas.art.pl|kaczmi@nas.art.pl
00:02:19:Co ty sobie my?lisz, do czego zmierzasz?|Ty idiotko!
00:02:21:Niech ci? szlag!
00:02:27:Jest tylko dzieckiem, zostaw j?.
00:02:30:Zamknij si?.
00:02:39:Co si? dzieje?
00:02:43:Bongo-sama, ten cz?owiek stan?? mi na drodze!
00:02:46:Wygl?dasz przekonywuj?co, si?aczu.
00:02:48:Mnie to nie obchodzi czy masz pozwolenie kr?la,| jak mog?e? zniszczy? te kwiaty?
00:02:59:Czy nie uwa?asz, ?e te klejnoty s? pi?kniejsze od kwiat?w?
00:03:05:Mnie to nie obchodzi.| Zniszczy?e? t? wiosk?!
00:03:09:Zmiataj st?d, natychmiast!
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: long, de, chuan, ren, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, legend, of, the, dragon, int, dual, audio, 1, yinghb,
original filename: Long de chuan ren (1990) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,817 --> 00:01:59,148
Uncle, do you need help?
2
00:01:59,619 --> 00:02:02,247
No, I can manage
3
00:02:02,422 --> 00:02:03,150
I'll help master then
4
00:02:03,323 --> 00:02:05,416
Please explain this fortune, 28
5
00:02:06,292 --> 00:02:07,122
It's a good one
6
00:02:13,166 --> 00:02:15,396
Master, everything is arranged
7
00:02:16,136 --> 00:02:17,103
Good
8
00:02:22,075 --> 00:02:24,509
The unicorn dances look good
9
00:02:28,081 --> 00:02:30,641
Hey, who's behind these festivities?
10
00:02:30,817 --> 00:02:34,184
Master Chow of Tai O,
he's a colleague of Bruce
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, romanian, ro, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Romanian - ro - c1cbf465fb94cb0c542adcf072e9609f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,040 --> 00:01:06,621
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:01:06,661 --> 00:01:09,567
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:01:09,568 --> 00:01:10,846
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:01:10,881 --> 00:01:12,800
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:01:12,840 --> 00:01:16,040
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:01:16,080 --> 00:01:18,229
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:01:18,330 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:20,940 --> 00:07:22,134
My lord.
2
00:07:22,508 --> 00:07:23,609
What's wrong?
3
00:07:23,609 --> 00:07:26,476
She's lost consciousness.
4
00:07:27,613 --> 00:07:30,582
At last, the time has come.
5
00:07:31,584 --> 00:07:32,573
My love...
6
00:07:35,788 --> 00:07:36,812
My love.
7
00:07:37,557 --> 00:07:40,651
My lord... it's a girl.
8
00:07:42,128 --> 00:07:43,891
Her shoulder.
9
00:07:56,642 --> 00:07:58,075
Please have a seat.
10
00:08:01,514 --> 00:08:05,974
Honorable one, what brings you here
at this late hour?
11
00:08:06,185 --> 00:08:10,519
My lord, pleas
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: wo, hu, cang, long, 2000, 1, cd, polish, pl, crouching, tiger, hidden, dragon,
original filename: Wo hu cang long - 2000 - 1CD - Polish - pl - 342314438c3a66865e242449dc019fa2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1971}{2016}Przyby? Mistrz Li!
{2530}{2575}Shu Lien!
{2746}{2810}Li Mu Bai przyjecha?!
{3017}{3095}- Wszystko w porz?dku?|- Tak. Wejd? prosz?.
{3441}{3513}Mu Bai...|Up?yn??o tak wiele czasu.
{3518}{3551}Tak.
{3562}{3631}- Jak interesy?|- ?wietnie.
{3636}{3690}- A ty?|- Dobrze.
{3840}{3904}Mnich Zheng m?wi?|?e by?e? na g?rze Wudan.
{3909}{3992}M?wi? ?e praktykowa?e?|g??bok? medytacj?.
{4048}{4091}G?ra...|Musi na niej panowa? taki spok?j...
{4105}{4159}Zazdroszcz? ci.
{4164}{4275}Moja praca wci?? mnie zajmuje,|nawet nie mog? porz?dnie odpocz??.
{4322}{4409}Przerwa?em trening.
{4451}{4586}Dlaczego? Jeste? wojownikiem Wudan.|Przecie? trenin
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: meng, long, guo, jiang, a, k, the, way, of, dragon, 1972, 5, fps,
original filename: 41719-Meng_long_guo_jiang_a_k_a__The_Way_Of_The_Dragon_(1972)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1250}Traducerea si adaptarea:|Unkle Titus (c) 2007
{935}{1150}*** CALEA DRAGONULUI ***
{5011}{5128}...Peste cateva momente,|cursa Japan Airlines cu numarul 538...
{5130}{5160}...pleaca spre New York....
{5162}{5261}...Pasagerii sunt rugati sa se prezinte|la terminalul 4. Va multumim!...
{5693}{5774}...Japan Airlines,|cursa 18...
{5776}{5867}... a sosit la terminalul 20.|Va multumim!...
{6226}{6259}Mamica!
{6592}{6648}Haide, intra!
{12195}{12224}Tang Lung?
{12225}{12275}D-ra Chen Ching Hua?
{12276}{12320}Da.
{12322}{12385}Pai si de ce nu m-ai asteptat|la iesire?
{12387}{12408}Am sosit mai devreme.
{12411}{12478}Eram lesinat de foa
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, dutch, nl, exclusive, dvd, hd, eng, duqa,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Dutch - nl - a7262f882f25c66e2d358981092fe4b3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,011 --> 00:00:05,356
Hij is aanwezig bij het trainingskamp,
dus hij weet wat er speelt.
2
00:00:05,366 --> 00:00:08,323
Er gaan geruchten dat er wat blessures zijn.
3
00:00:08,333 --> 00:00:12,404
Echt waar? Zijn ze nu op zoek
naar spelers zonder contract?
4
00:00:12,413 --> 00:00:16,958
Misschien wel en ze hebben ook een goede
satellietclub, die hebben een paar topspelers.
5
00:00:16,968 --> 00:00:20,359
Maar nogmaals, daar kan Peter ons
het komende half uur meer over vertellen.
6
00:00:20,368 --> 00:00:23,926
Wie vind jij goed?
- Tot nu toe vind ik New York goed.
7
00:00:23,9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,949 --> 00:00:53,911
<i>Mindenki azt hitte, hogy a
s?rk?nyok ideje m?r elm?lt.</i>
2
00:00:54,078 --> 00:00:58,040
<i>De m?g csak most kezd?dik.</i>
3
00:00:59,041 --> 00:01:03,003
<i>500 ?vente sz?letik egy n?.</i>
4
00:01:03,879 --> 00:01:05,965
<i>Egy n?, aki egy olyan
szellemi er?t birtokol,</i>
5
00:01:06,006 --> 00:01:08,884
<i>amellyel egy s?rk?nny? v?ltozhat,</i>
6
00:01:08,984 --> 00:01:11,011
<i>a vil?g legfens?gesebb s?rk?ny?v?.</i>
7
00:01:11,053 --> 00:01:16,015
<i>Egy j?s?gos s?rk?ny
az Univerzum megv?d?s?re,</i>
8
00:01:16,676 --> 00:01:18,438
<i>m?g egy gono
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,130 --> 00:01:03,610
He is present at the training camp, so he knows what's going on.
2
00:01:03,620 --> 00:01:06,710
There are rumors that some injuries.
3
00:01:06,720 --> 00:01:10,960
Really? Are they now looking for players without a contract?
4
00:01:10,970 --> 00:01:15,710
Maybe they can and have a good satellietclub, who have a few top players.
5
00:01:15,720 --> 00:01:19,250
But again, I could Peter us the next half hour more about that.
6
00:01:19,260 --> 00:01:22,970
Who do you good? -- So far, I think New York.
7
00:01:22,980 --> 00:01:26,390
They are again very strong,
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, norwegian, no, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Norwegian - no - c1473b5cb0664578669224f8e4964265.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,199 --> 00:00:06,099
<i>- Er p? treningsleir, og han har
definitivt nyheter fra innsiden.</i>
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,269
<i>- De har visst problemer med skader.
- Jas??</i>
3
00:00:09,365 --> 00:00:15,191
<i>- Kan det g? bra for dem allikevel?
- Antagelig. De har sterke spillere.</i>
4
00:00:15,192 --> 00:00:17,915
<i>De har noen trippel-A spillere
de kan komme opp med, men igjen...</i>
5
00:00:17,917 --> 00:00:21,615
<i>...Det skal Peter si mer om i den
neste halvtimen. Hvem liker du?</i>
6
00:00:21,699 --> 00:00:26,627
<i>Hittil liker jeg det jeg ser i New York.
De har et s
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: d, war, 2007, 1, cd, dutch, nl, dragon, wars, dvdscr, alliance, versie, 2,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 1d38f24dd6d07a0862bf69047a80c0a4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,440 --> 00:00:24,440
Subs by Charles D en Jacques D.
2
00:00:49,441 --> 00:00:53,406
Iedereen gelooft dat de
tijd van de draken voorbij zijn.
3
00:00:53,585 --> 00:00:57,527
Maar de tijd van de
draken zijn maar net begonnen.
4
00:00:58,531 --> 00:01:02,496
Elk 500 jaar wordt er
een jong meisje geboren.
5
00:01:03,376 --> 00:01:05,473
Een meisje dat een
innerlijke kracht bezit.
6
00:01:05,516 --> 00:01:08,387
dat zomaar kan veranderen,
7
00:01:08,389 --> 00:01:10,519
in de sterkste draak van de wereld.
8
00:01:10,561 --> 00:01:14,526
Een goed persoon zal deze kracht
gebrui
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: 1896, meng, long, guojiang, return, of, the, dragon, 1972, 3, 9, 7, fps, way,
original filename: 18968-Meng_long_guojiang_[Return_of_The_Dragon]_(1972)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,354 --> 00:00:59,782
<<<In romana by Wolf>>>
2
00:03:02,297 --> 00:03:03,673
Hmm.
3
00:03:08,012 --> 00:03:12,725
Departamentul PLECARI al Liniilor Aeriene Japoneze
va anunta ca zborul cu nr. 538,
4
00:03:12,808 --> 00:03:14,018
pleaca spre New York.
5
00:03:14,101 --> 00:03:18,064
Pasagerii, sunt rugati sa se indrepte catre
Poarta nr. 4. Multumesc.
6
00:03:35,333 --> 00:03:38,586
Liniile Aeriene Japoneze va anunta ca
zborul nr. 18
7
00:03:38,669 --> 00:03:42,299
a sosit la poarta nr.20.
Multumesc.
8
00:03:54,854 --> 00:03:57,065
Intra.
9
00:04:48,079 --> 00:04:49,205
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>Ariel, this is Sara.</i>
2
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
<i>How many voice mails do I have to leave
before you call back?</i>
3
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
<i>Damn it, I need to talk to you.
Please, call me ba...</i>
4
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethan, listen.
Our circulation is up 6 percent.
5
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
You wanna know why?
6
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Because I live on five hours' sleep and the
only man in my life is Mr. Coffee, okay?
7
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Hang on. Hi. Thanks.
8
00:04:02,825 --> 00:04:04,986
If
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: wo, hu, cang, long, 2000, 1, cd, english, en, crouching, tiger, hidden, dragon, 72, p, x26, 4,
original filename: Wo hu cang long - 2000 - 1CD - English - en - e6436d24afea2ef89a0c246c62bdf9a2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,733 --> 00:01:08,277
Master Li is here!
2
00:01:24,376 --> 00:01:25,878
Shu Lien!
3
00:01:31,633 --> 00:01:33,802
Li Mu Bai is here!
4
00:01:40,684 --> 00:01:43,228
- How's everything?
- Fine. Please come in.
5
00:01:55,032 --> 00:01:57,451
Mu Bai, it's been too long.
6
00:01:57,618 --> 00:01:58,744
It has.
7
00:01:59,077 --> 00:02:01,371
- How's business?
- Good.
8
00:02:01,538 --> 00:02:03,373
- And how are you?
- Fine.
9
00:02:08,462 --> 00:02:10,506
Monk Zheng said
you were at Wudan Mountain.
10
00:02:10,672 --> 00:02:13,467
He said you were practicing
deep
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: lu, ding, ji, ii, zhi, shen, long, jiao, 1992, 9, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, royal, tramp,
original filename: Lu ding ji II Zhi shen long jiao (1992) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,689 --> 00:01:34,594
Founder of Divine Dragon!
You're the best!
2
00:01:34,661 --> 00:01:42,659
Founder of Divine Dragon!
You're the best!
3
00:01:58,151 --> 00:02:00,244
Dragon! Why did your mission
4
00:02:01,121 --> 00:02:03,521
to enter the Ching Palace fail.
5
00:02:03,624 --> 00:02:06,218
Ajerk called Wei-Shou-Bou.
6
00:02:06,326 --> 00:02:07,623
Spoiled my mission.
7
00:02:08,662 --> 00:02:10,562
Is his Kung fu extraordinary?
8
00:02:10,731 --> 00:02:12,426
He knows almost nothing about it!
9
00:02:12,866 --> 00:02:14,163
Is he very good at using poison?
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[5][23]WRZESIE? 2007|/- O m?j Bo?e!
[25][37]Mam tatua?!
[39][53]To nie jest tatua?.
[55][85]To m?j kolego|wygl?da na damsk? dziar?.
[88][98]Damsk? dziar??
[100][123]CHWILA OBECNA|/Dzieci, zbyt cz?sto w ?yciu
[125][146]/podejmuje decyzje,|/na kt?re jeszcze nie jeste?my gotowi.
[161][220]/To historia o decyzjach|/i ich p??niejszych konsekwencjach.
[231][259]Po?egnajcie si?, dzieci,|to ostatnia szansa.
[261][274]Ted, jak pozb?dziesz si?|tego tatua?u,
[276][285]sk?d wszyscy b?d? wiedzie?,
[287][310]?e nale?ysz do Reno Strippers,|bo mia?e? problemy z ojcem?
[312][332]/(Reno S
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: d, war, 2007, 1, cd, spanish, es, dragon, wars, nedivx,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Spanish - es - d48353427f3d6200f94568c331cd5bcf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:53,945
<i>Todo el mundo cree que la ?poca
de los dragones ya pas?.</i>
2
00:00:54,154 --> 00:00:55,678
<i>Pero la ?poca de los dragones...</i>
3
00:00:55,889 --> 00:00:56,878
mundo
4
00:00:57,090 --> 00:00:58,853
<i>...apenas acaba de comenzar.</i>
5
00:00:59,059 --> 00:01:03,189
<i>Cada 500 a?os,
nace una joven mujer.</i>
6
00:01:03,563 --> 00:01:07,863
<i>Una mujer que posee un poder
capaz de convertir a una serpiente...</i>
7
00:01:08,068 --> 00:01:11,003
<i>...en el m?s poderoso drag?n.</i>
8
00:01:11,204 --> 00:01:16,699
<i>Una serpiente buena usar? este
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, polish, pl, proper, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Polish - pl - e6be88095e92602d767638b6fa5fcaff.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{161}/...jest na obozie treningowym|/i na pewno ma ustalony plan.
{165}{224}/Podobno maj? jakie? problemy|/z kontuzjami.
{228}{239}/Doprawdy?
{243}{326}/Czy?by w ostatniej chwili|/szukali nowych kontrakt?w?
{330}{346}/To mo?liwe.
{350}{429}/To silny klub.|/Posiadaj? zawodnik?w z czo??wki ligi.
{433}{506}/Ale z ca?? pewno?ci? Peter powie nam|/co? wi?cej na ten temat
{510}{556}/w ci?gu najbli?szych 30 minut.|/Na kogo stawiasz?
{560}{629}/Powiem ci, ?e na razie podoba mi si? to,|/co widz? w Nowym Yorku.
{633}{676}/Jak zawsze, maj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,700
movie info: XVID 528x272 14.98fps 698.96 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,100
na podstawie napis?w do: Dragon.Wars.(2007).CAM.XviD-SaGa.avi
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,200
T?umaczneie: JediAdam, Sabat1970
Korekta: Animol
4
00:00:20,000 --> 00:00:24,800
Mam nadziej? ?e nikt z powy?szej tr?jki nie czuje si? ura?ony - Dragstel
5
00:00:50,000 --> 00:00:52,700
Wszyscy wierz?, ?e czas smok?w przemin??.
6
00:00:54,000 --> 00:00:56,400
Lecz czas smok?w dopiero si? zacz??.
7
00:00:59,000 --> 00:01:01,300
Co 500 lat rodzi si? m?o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{1478}{1528}...tr?nikov?m kempu a rozhodn? v? co d?l?.
{1528}{1587}??k? se, ?e maj? n?jak? probl?my se zran?n?mi.
{1587}{1705}Fakt? A pokukuj? po n?jak?ch voln?ch smlouv?ch s agenty na posledn? chv?li?
{1705}{1821}Mo?n?... A maj? taky siln? 'farm??sk?' klub... Maj? p?r AAA hr???, kter? by mohli p?iv?st...
{1821}{1898}...ale o tom n?m ur?it? ?ekne v?c Peter v dal?? p?lhodince
{1898}{1923}Komu fand?? ty?
{1923}{2049}No... Zat?m se mi l?b? New York, maj? siln? t?m jako obvykle.
{2049}{2195}Tak?e tihle mezi americk?mi a v n?rodn?ch t?mech se mi l?b? Chicago a taky trochu L.A.
{2195}{2396}Tak?e New York, Chicago ve Sv
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: wo, hu, cang, long, crouching, tiger, hidden, dragon, 2000, 2, 9, 7, fps,
original filename: 30421-Wo_hu_cang_long_(Crouching_Tiger,_Hidden_Dragon)_(2000)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,766 --> 00:01:07,267
A venit maestrul Li!
2
00:01:24,418 --> 00:01:25,919
Shu Lien!
3
00:01:31,625 --> 00:01:33,760
Li Mu Bai e aici!
4
00:01:40,667 --> 00:01:43,270
- Ce mai faci?
- Bine. Te rog, intrã.
5
00:01:54,815 --> 00:01:57,217
Mu Bai...
A trecut mult timp.
6
00:01:57,384 --> 00:01:58,485
Da. A trecut.
7
00:01:58,852 --> 00:02:01,154
- Cum îþi merg treburile?
- Bine.
8
00:02:01,321 --> 00:02:03,123
- ªi ce mai faci?
- Bine.
9
00:02:08,128 --> 00:02:10,264
Cãlugãrul Zheng spunea
cã eºti la muntele Wudan.
10
00:02:10,430 --> 00:02:13,200
Spunea cã
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: meng, long, guo, jiang, 1972, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, way, of, the, dragon, english,
original filename: Meng long guo jiang (1972) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,320 --> 00:01:23,596
Set design: Chien Hsin
Wardrobe: Chu Shen Hsi
Make-up: Hsieh Tse Ming
2
00:01:23,760 --> 00:01:26,149
Property: Wang Shun Chang,
Sing Won On
3
00:01:26,240 --> 00:01:29,073
Lighting: Chung Hui Jan,
Script: Chang Tung Jo
4
00:05:14,120 --> 00:05:15,473
Eggs.
5
00:05:22,640 --> 00:05:24,232
Eggs.
6
00:08:07,600 --> 00:08:10,068
- Tang Lung?
- Miss Chen Ching Hua?
7
00:08:10,760 --> 00:08:14,469
Yes. Why didn`t you wait for me
instead of running around?
8
00:08:15,440 --> 00:08:18,989
My plane was early. I was hungry,
so I went to get a bite to eat.
9
00:08:20,640 --> 00:08:22,198
How is
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: d, war, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, dragon, wars, dvdscr, bkl,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - afe6ff36660c9ec4693e3c4434449ecf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,700 --> 00:00:52,900
<i>?????? ??????, ?? ??????? ??
????????? ? ????????.</i>
2
00:00:53,100 --> 00:00:57,300
<i>?? ??????? ?? ?????????
???? ???? ???????.</i>
3
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
<i>?? ????? 500 ??????
?? ????? ????? ????.</i>
4
00:01:02,400 --> 00:01:09,500
<i>????, ????? ??? ?????? ?? ????????
???? ? ???-??????? ??????.</i>
5
00:01:10,200 --> 00:01:15,800
<i>????? ???? ???? ?? ???????? ????
????, ?? ?? ???? ?????????.</i>
6
00:01:15,900 --> 00:01:21,700
<i>? ??? ???? ???? ?? ???????? ????
????, ?? ?? ??????? ?????.</i>
7
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
<i>???? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,651 --> 00:01:12,034
<i>...no se hab?a visto algo as?</i>
2
00:01:12,302 --> 00:01:17,178
<i>se esta haciendo fuerte pero
otra vez...</i>
3
00:01:17,442 --> 00:01:19,951
<i>el ejercito esta aqu?</i>
4
00:01:21,348 --> 00:01:23,933
<i>Hasta ahora me gusta lo que
se ve en Nueva York</i>
5
00:01:24,318 --> 00:01:28,227
<i>estamos en New york,</i>
6
00:01:28,627 --> 00:01:32,590
<i>Todav?a camino en chicago
como si estuviera en Los ?ngeles</i>
7
00:01:33,226 --> 00:01:36,424
<i>Entonces vemos en Chicago la
serie de los ?ngeles</i>
8
00:01:36,738 --> 00:01:42,466
<i>esperando e
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, french, fr, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - French - fr - 0b8fdd72d4bdd1a9566062c201a8cfc7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,267 --> 00:01:03,743
<i>... ? l'entra?nement
et il a le vent en poupe.</i>
2
00:01:03,909 --> 00:01:06,519
<i>Mais on parle de blessures
au sein de l'?quipe.</i>
3
00:01:06,685 --> 00:01:10,950
<i>Vraiment ? Et ils envisageraient
de recruter au d?bott? ou bien ?</i>
4
00:01:11,116 --> 00:01:13,170
<i>Possible.
Ils ont une bonne ?quipe de r?serve.</i>
5
00:01:13,336 --> 00:01:16,305
<i>De bons joueurs
? mettre en avant, mais bon,</i>
6
00:01:16,471 --> 00:01:19,094
<i>Peter devrait en savoir plus
d'ici une demi-heure.</i>
7
00:01:19,260 --> 00:01:20,225
<i>Un favori ?</i>
8
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, arabic, ar, exclusive, dvd, hd, eng, duqa,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 4e35d9441ded019d917b343907b960ba.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,197 --> 00:00:05,115
??? ??? ????? ??? ??????? ?????? ??? ??? ???????? ??? ???? ????? ??? ??? ??? ??? ????????
????? ?? ?????? ??????? ???? ???? ?????
2
00:00:05,394 --> 00:00:07,312
??? ??????? / Cazamiza@hotmail.com Ehab Afify :D
3
00:00:09,789 --> 00:00:12,942
? ?? ???? ?????? ?? ??? ?????
4
00:00:13,211 --> 00:00:15,859
???? , ????? ???? ?????? ???
5
00:00:16,189 --> 00:00:20,183
? ??? ????? ???? ???????
?? ??? ?? ??? ?????? ???????
6
00:00:20,525 --> 00:00:21,713
?? ???? ?????
7
00:00:21,747 --> 00:00:26,289
??? ???? ?????? ?? ????? ?? ???????
????? ???? ??? ???????
8
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: d, war, 2007, 1, cd, dutch, nl, dragon, wars, eng, fxm,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Dutch - nl - ef94cdcc5fc22e8ed230f83beab83fdf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,449 --> 00:00:12,545
Iedereen gelooft
dat de tijd van de draken voorbij is.
2
00:00:12,754 --> 00:00:14,278
Maar de tijd van Draken...
3
00:00:15,690 --> 00:00:17,453
... is pas begonnen.
4
00:00:17,659 --> 00:00:21,789
Elke 500 jaar,
wordt er een jonge vrouw geboren.
5
00:00:22,163 --> 00:00:26,463
een vrouw met spirituele krachten
die een slang kan veranderen...
6
00:00:26,668 --> 00:00:29,603
... in de machtigste draak van allen.
7
00:00:29,804 --> 00:00:35,299
Een goede slang zou deze geweldige kracht
gebruiken om het universum beschermen.
8
00:00:35,510 --> 00:00:39,57
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,599 --> 00:00:26,599
?EV?R? VE SENKRON: EMRINHO
2
00:00:50,601 --> 00:00:54,566
Herkes ejdarhalar ?a??n?n ge?ti?ine inan?r.
3
00:00:54,745 --> 00:00:58,687
Ama asl?nda daha yeni ba?lad?.
4
00:00:59,691 --> 00:01:03,656
Her be?y?z y?lda bir kad?n..
5
00:01:04,536 --> 00:01:06,633
...?zel manevi bir g?ce sahip bir kad?n do?ar.
6
00:01:06,676 --> 00:01:09,547
S?radan bir y?lan?...
7
00:01:09,549 --> 00:01:11,679
gelmi? ge?mi? en muhte?em ejdarhaya d?n??t?rebilir.
8
00:01:11,721 --> 00:01:15,686
?yi bir y?lan, bu g?c? kainat? korumak i?in,
9
00:01:17,669 --> 00:01:21,633
k?t?
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: laam, gong, juen, ji, faan, fei, jo, fung, wan, 1992, 1, cd, czech, cz, legend, repack, dvdscr, imbt,
original filename: Laam Gong juen ji faan fei jo fung wan - 1992 - 1CD - Czech - cz - 85224df3764cfec4ddd25ed1ab3b8d84.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,569 --> 00:00:08,930
<i>...maj? teraz nejak? probl?my
so zraneniami.</i>
2
00:00:09,260 --> 00:00:13,645
<i>V??ne? A uva?uj? o zmluve s nejak?m
vo?n?m hr??om na posledn? chv??u?</i>
3
00:00:13,645 --> 00:00:17,343
<i>Je to mo?n?, maj? siln? farm?rsky t?m
a niektor?ch dobr?ch hr??ov,</i>
4
00:00:17,343 --> 00:00:21,601
<i>s ktor?mi by mohli pr?s?, ale o tom n?m
ur?ite nie?o povie Peter za pol hodinu.</i>
5
00:00:21,770 --> 00:00:22,352
<i>Koho m?te r?d?</i>
6
00:00:22,985 --> 00:00:25,594
<i>No, hovor?m v?m, ?e zatia? sa mi p??i to,
?o vid?m v New Yorku,</i>
7
00:00:25,953 --> 0
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: 3, 7, 8, i, am, legend, ext, 2007, bdrip, 1080, x26, 4, dts, audio, chd, 2, eng,
original filename: 03.07.08 I Am Legend EXT.2007 BDrip.1080p.x264.DTS Audio-CHD.d2.eng.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,130 --> 00:00:19,250
Damn it, Fred!
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,770
Damn it!
3
00:02:22,290 --> 00:02:25,690
I'm all right. I'm all right, I'm all right.
4
00:02:51,530 --> 00:02:54,370
I'm all right. I'm all right. I'm all right.
5
00:03:19,730 --> 00:03:22,370
Baby. I'm okay.
6
00:03:23,330 --> 00:03:26,490
I'm okay. I'm okay.
7
00:04:44,090 --> 00:04:45,850
Let's go.
8
00:04:46,010 --> 00:04:48,970
Eh, eh! Come on. Sam, come on.
9
00:05:01,410 --> 00:05:02,490
Let's go! Sam!
10
00:05:12,770 --> 00:05:14,570
No! No! Let's go!
11
00:05:14,730 --> 00:05:17,450
W
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: yi, tian, tu, long, ji, zhi, mo, jiao, zhu, 1993, levent, zorlucan, 2, 97, 6, fps, 1, cd, sub, tr, divxforever, the, evil, cult, jet, li, subviewer,
original filename: Yi tian tu long ji Zhi mo jiao jiao zhu (1993) - Levent Zorlucan - 23.976fps - 1CD - sub2 - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]SubViewer 2
[AUTHOR]Batlamtos AltYazi v1.1
[SOURCE]Batlamtos Production
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]www.batlamtos.cjb.net
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:04,12,00:00:20,00
Ãeviren: Levent ZORLUCAN[br]Ãeviri Baþlangýç: 23.05.2005
00:00:46,84,00:00:49,79
Bir Efsane vardý;[br]Kwok Ching ve [br]karýsý Wong Yung
00:00:50,23,00:00:52,79
Yeung Guo'nun Kýlýcýný[br]ele geçirdiler
00:00:53,32,00:00:56,42
O kýlýcý saf altýn ile[br]karýþtýrdýlar ve[br]iki kýlýç yaptýlar
00:00:56,73,00:00:59,43
Birine "To Lung" denildi,[br]ve diðeri "Yee Tin"[br]olarak isimlendi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,265 --> 00:00:51,265
Subtitulos por: Zarach
Corregìdos por: Mazur
2
00:01:15,265 --> 00:01:22,265
WwW.SoloSubtitulos.CoM
3
00:02:46,266 --> 00:02:49,326
Hermano, hemos estado
separados durante años
4
00:02:50,203 --> 00:02:51,363
has echo un largo
camino para visitarme,
5
00:02:51,571 --> 00:02:52,970
¡Estoy tan contento!
6
00:02:53,706 --> 00:02:55,606
Mi salud esta empeorando
7
00:02:55,808 --> 00:02:57,537
mis dÃas están contados.
8
00:02:57,877 --> 00:02:59,708
Tu eres mi única familia
9
00:03:00,246 --> 00:03:02,077
Cuando aun este consciente
10
00:03:02
ملف ترجمة ل Shuang Long Ji 2007 1 Legend Of Twins Dragon Cn
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, cd, 1, larceny, oslonet, avi,
original filename: The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.(2007).DVDRip.AC3.XviD.CD1-Larceny.[OsloNet.Net].avi.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,676 --> 00:01:10,062
<i>??? ????: ???? ????????</i>
2
00:01:15,058 --> 00:01:18,130
<i>...??? ????? ?????</i>
3
00:01:19,173 --> 00:01:23,494
<i>Extreme ????? thebarak :?????
Qsubs ????? r0bert & XsesA-?</i>
4
00:01:23,495 --> 00:01:26,495
???? ?????
Www.Torec.Net
5
00:01:37,831 --> 00:01:38,820
??? ??
6
00:01:39,799 --> 00:01:41,699
?? ?????? ????????
.??? ?? ??????
7
00:01:42,035 --> 00:01:43,195
.??? ??? ??????
8
00:01:43,403 --> 00:01:45,871
???? ??? ???? ???? ??????
.??? ????? ??????
9
00:01:46,139 --> 00:01:48,505
.??? ??? ???? ??????
10
00:01:48,741 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:34,280 --> 00:04:35,872
Meester, ze zijn er.
2
00:04:51,480 --> 00:04:53,675
Dank u.
3
00:04:53,840 --> 00:04:59,278
Hartelijk dank voor deze eer.
Dat ben ik niet waard.
4
00:04:59,440 --> 00:05:01,032
U bent de allerbeste kung fu-leraar,
meester Chang.
5
00:05:04,880 --> 00:05:09,192
Breng het teken hier.
- Niet zo snel.
6
00:05:10,040 --> 00:05:14,272
Chang San Tai,
ik ben Chung Chien Kuen.
7
00:05:19,080 --> 00:05:22,709
Wat een eer dat u bent gekomen.
Welkom.
8
00:05:32,320 --> 00:05:36,632
Ik ben hier niet voor het feest.
Ik wil het teken hebben.
9
00:05:36,800 -->