Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shrooms is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Shrooms على صلة:
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, pukka,
original filename: Shrooms (2006) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Somebody this lover.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, it is not that.
alone he/she remembered things.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Then for that travel?
to see it?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Not it is for that. It is to know
Ireland and to be of mushroom.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Never in the life you
I saw take at least an aspirin.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
People change.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Your old one will go into
when he/she finds out...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
that you camped with some drugged.
9
0
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, english, en, p, shroom,
original filename: Shrooms - 2006 - - English - en - be3797a839695fa4b2578583602b177f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Somebody this lover.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, it is not that.
alone he/she remembered things.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Then for that travel?
to see it?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Not it is for that. It is to know
Ireland and to be of mushroom.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Never in the life you
I saw take at least an aspirin.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
People change.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Your old one will go into
when he/she finds out...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
that you camped with some drugged.
9
0
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44194-Shrooms_(2006)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Somebody this lover.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, it is not that.
alone he/she remembered things.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Then for that travel?
to see it?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Not it is for that. It is to know
Ireland and to be of mushroom.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Never in the life you
I saw take at least an aspirin.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
People change.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Your old one will go into
when he/she finds out...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
that you camped with some drugged.
9
0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, p, shroom,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6270bbe8c70179b9e240a4dc052e3aa0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Algu?m est? apaixonada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
N?o, s? estava pensando em
algumas coisas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Ent?o por que viaja?
Para te ver?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
N?o ? por isto. ? para conhecer a Irlanda
e para colher cogumelos.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Nunca te vi tomar se quer uma aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
A gente muda, n?o?
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Estou vendo que vai acabar internada...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
por acampar com uns drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:02:13,252
D
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, limited, r, 5, pukka,
original filename: Shrooms.LIMITED.R5.XViD-PUKKA.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Somebody this lover.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, it is not that.
alone he/she remembered things.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Then for that travel?
to see it?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Not it is for that. It is to know
Ireland and to be of mushroom.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Never in the life you
I saw take at least an aspirin.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
People change.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Your old one will go into
when he/she finds out...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
that you camped with some drugged.
9
0
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 1, limited, r, 5, pukka,
original filename: 7597-sub_Shrooms-2006_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Cineva este îndrãgostitã...
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nu, nu sunt.
A fost doar un flirt pe timpul verii.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
ªi atunci de ce cãlãtoreºti 500 de mile
ca sã-l vezi ?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Nu ca sã-l vãd pe el. Merg aºa cum mergeþi
ºi voi... sã vãd Irlanda ºi sã mãnânc ciuperci.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Te cunosc de o viaþã ºi nu te-am vãzut niciodatã
sã iei mãcar o aspirinã.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Oamenii se schimbã.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tatãl tãu se va schimb
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44248-Shrooms_(2006)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Cineva este îndrãgostitã...
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nu, nu sunt.
A fost doar un flirt pe timpul verii.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
ªi atunci de ce cãlãtoreºti 500 de mile
ca sã-l vezi ?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Nu ca sã-l vãd pe el. Merg aºa cum mergeþi
ºi voi... sã vãd Irlanda ºi sã mãnânc ciuperci.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Te cunosc de o viaþã ºi nu te-am vãzut niciodatã
sã iei mãcar o aspirinã.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Oamenii se schimbã.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tatãl tãu se va schimb
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Cineva este îndrãgostitã...
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nu, nu sunt.
A fost doar un flirt pe timpul verii.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
ªi atunci de ce cãlãtoreºti 500 de mile
ca sã-l vezi ?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Nu ca sã-l vãd pe el. Merg aºa cum mergeþi
ºi voi... sã vãd Irlanda ºi sã mãnânc ciuperci.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Te cunosc de o viaþã ºi nu te-am vãzut niciodatã
sã iei mãcar o aspirinã.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Oamenii se schimbã.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tatãl tãu se va schimb
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, ch, w, f,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ef365484df8f53b717e7607e4cd83066.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,349 --> 00:00:33,470
Tradu??o e Revis?o Geral:
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,923
LOSTLOCKE
3
00:01:35,600 --> 00:01:37,720
Algu?m est? apaixonada.
4
00:01:39,360 --> 00:01:41,000
N?o, n?o estou.
5
00:01:41,280 --> 00:01:43,800
Foi apenas um lance de ver?o.
6
00:01:44,480 --> 00:01:47,480
Ent?o por que est? viajando
cinco mil milhas para v?-lo?
7
00:01:47,600 --> 00:01:51,200
N?o ? para v?-lo. Estou aqui
pelo mesmo motivo que voc?s.
8
00:01:51,235 --> 00:01:53,200
Conhecer a Irlanda,
cogumelos m?gicos...
9
00:01:54,000 --> 00:01:57,920
Karen, em toda minha vida
nunca a v
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, limited, r, 5, pukka,
original filename: shrooms.limited.r5.xvid-pukka.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Neko se žestoko zaljubio.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Ne, nisam.
To je samo Ijetnja Ijubav.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,502
Zašto onda putuješ 5000 milja da ga vidiš?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Ne da vidim njega. Tu sam baš kao i vi
ostali. Da vidim Irsku, probam peèurkice.
5
00:01:54,473 --> 00:01:58,439
Znam te cijelog života i nisam
te vidjela èak ni aspirin da piješ.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Ljudi se mijenjaju.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Kad ti tata èuje za ovu
promjenu, ima da te kazni
8
00:02:06,494 --> 00:02:08,460
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, spanish, es, p, shroom,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Spanish - es - e2c2b3fb0177a0a11ef30c157fb26ada.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Alguien esta enamorada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, no es eso.
solo recordaba cosas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Entonces por que viajas?
para verlo?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
No es para eso. Es para conocer
Irlanda y estar de hongo.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Nunca en la vida te
vi tomar siquiera una aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
La gente cambia.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tu viejo te va a internar
cuando se entere...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
que acamparas con unos drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, ch, w, d, f,
original filename: Shrooms.2006.DVDRip.XviD-CH.W.D.F.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1320}{1450}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{1500}{1600}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1700}{1845}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|/sabat. irlandia@op. pl
{1895}{1945}Korekta: omickal
{2405}{2473}Kto? tu nie mo?e si? doczeka?.
{2501}{2611}Wcale nie.|To by?a tylko wakacyjna przygoda.
{2621}{2709}Wi?c czemu lecisz 8 tysi?cy kilometr?w,|?eby si? z nim spotka??
{2713}{2756}Nie, ?eby si? z nim spotka?.
{2760}{2869}Jestem tu po to samo, co wy:|zobaczy? Irlandi?, zapoda? grzybk?w...
{2873}{2906}Tara, zn
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, hungarian, hu, p, shroom,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - cbee81fac6df031207d50ade81f88c96.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,196 --> 00:01:38,898
Valaki igencsak szerelmes...
2
00:01:40,033 --> 00:01:44,404
?, dehogy, ez csak amolyan
ny?ri vak?ci?s szerelem.
3
00:01:44,804 --> 00:01:48,507
Igen, ?s ez?rt utazol 5000 m?rf?ldet,
hogy ?jra l?thasd.
4
00:01:48,508 --> 00:01:54,428
Dehogy ez?rt, hanem megn?zni ?rorsz?got,
meg gomb?zni, ami?rt a t?bbiek is.
5
00:01:54,449 --> 00:01:58,679
?letemben nem l?ttalak m?g
egy aszpirint sem bevenni.
6
00:01:59,819 --> 00:02:02,255
Az emberek v?ltoznak.
7
00:02:02,455 --> 00:02:06,460
Ha ap?d r?j?nne, hogy milyen ir?nyba
v?ltozol, addig lenn?l b?ntiben,
8
00:0
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, polish, pl, limited, r, 5, pukka,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Polish - pl - a4ea8572b12ebc94c7d19119d82c15d8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1320}{1450}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{1500}{1600}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1700}{1845}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|/sabat. irlandia@op. pl
{1895}{1945}Korekta: omickal
{2405}{2473}Kto? tu nie mo?e si? doczeka?.
{2501}{2611}Wcale nie.|To by?a tylko wakacyjna przygoda.
{2621}{2709}Wi?c czemu lecisz 8 tysi?cy kilometr?w,|?eby si? z nim spotka??
{2713}{2756}Nie, ?eby si? z nim spotka?.
{2760}{2869}Jestem tu po to samo, co wy:|zobaczy? Irlandi?, zapoda? grzybk?w...
{2873}{2906}Tara, zn
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, dutch, nl, limited, r, 5, pukka,
original filename: Shrooms - 2006 - - Dutch - nl - f73082f955285b72bfae737d0c4eeee2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Iemand heeft het zwaar te pakken.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nee, ik doe het niet.
Het is maar een zomerding.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Waarom reis jij dan 5.000 mijl
om hem te zien?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Het is niet om hem te zien. Ik ben hier net
als jullie, om Ierland te zien, en de paddenstoelen.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Ik ken je al gans mijn leven, en
ik heb jou nog nooit een aspirine zien nemen.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Mensen veranderen.
7
00:02:02,459 --> 00:02:05,959
Als jouw vader hoort, dat jij zo veel
verande
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, ch, w, d, f, osloskop, net,
original filename: Shrooms.2006.DVDRip.XviD-CH.W.D.F.(osloskop.net).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1320}{1450}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{1500}{1600}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1700}{1845}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|/sabat. irlandia@op. pl
{1895}{1945}Korekta: omickal
{2405}{2473}Kto? tu nie mo?e si? doczeka?.
{2501}{2611}Wcale nie.|To by?a tylko wakacyjna przygoda.
{2621}{2709}Wi?c czemu lecisz 8 tysi?cy kilometr?w,|?eby si? z nim spotka??
{2713}{2756}Nie, ?eby si? z nim spotka?.
{2760}{2869}Jestem tu po to samo, co wy:|zobaczy? Irlandi?, zapoda? grzybk?w...
{2873}{2906}Tara, znam ci? przez ca?e ?ycie
{2910}{2992}i nigdy nie widzia?am,|?eby? bra?a cho?by aspiryn?.
{2996}{3056}Ludzie si?
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, limited, r, 5, pukka,
original filename: Shrooms.LIMITED.R5.XviD-PUKKA.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Iemand heeft het zwaar te pakken.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nee, ik doe het niet.
Het is maar een zomerding.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,502
Waarom reis jij dan 5.000 mijl
om hem te zien?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Het is niet om hem te zien. Ik ben hier net
als jullie, om Ierland te zien, en de paddenstoelen.
5
00:01:54,473 --> 00:01:58,439
Ik ken je al gans mijn leven, en
ik heb jou nog nooit een aspirine zien nemen.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Mensen veranderen.
7
00:02:02,459 --> 00:02:05,959
Als jouw vader hoort, dat jij zo veel
verande
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: 1148, shrooms, 2006, ch, w, d, f, swedish, motechnet, com, shr, x, chwdf,
original filename: 11480-Shrooms.2006.DVDRip.XviD-CH.W.D.F.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,800 --> 00:01:26,500
Ãversatt av: SSG-SweSUB Group
Tastymushroom aka TaZty www.SweSUB.nu
2
00:01:26,800 --> 00:01:32,500
Text hämtad från www.UNDERTEXTER.se
3
00:01:35,800 --> 00:01:38,500
Någon är förälskad.
4
00:01:39,500 --> 00:01:43,900
Nej. Inte alls.
Det var bara en sommarflört.
5
00:01:44,300 --> 00:01:47,965
Varför reser du så långt för att
få träffa honom då?
6
00:01:48,000 --> 00:01:53,900
Inte för att träffa honom. Utan för att
se Irland och ta svamp som ni andra.
7
00:01:53,935 --> 00:01:57,900
Jag har känt dig hela mitt liv,
och jag har aldrig s
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Czech - cz - 93acbef68bd159d91e7730306fdc041f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{406}{474}Hollywood Classic Entertainment|uv?d?
{2388}{2441}N?koho to tu vzalo.
{2482}{2523}Ale v?bec ne.
{2530}{2593}Byla to jen letn? z?le?itost.
{2610}{2685}Tak pro? let?? 8 tis?c kilometr?,|abys ho vid?la?
{2688}{2778}Ne kv?li n?mu. Jsem tady|ze stejn?ho d?vodu jako vy.
{2778}{2828}Vid?t Irsko.|A kv?li houbi?k?m.
{2848}{2946}Taro, zn?m t? cel? ?ivot|a nevid?la jsem t? vz?t si aspirin.
{2980}{3025}Lidi se m?n?.
{3044}{3170}Tv?j t?ta by t? zav?el, dokud by|sis nevzala katolick?ho chlapce.
{3221}{3318}Jo, tady mi ale nebude ??kat,|co m?m d?lat.
{3374}{3458}HOUBI?KY
{3574}{3678}Houbi?ky jsem je?t? nezkou?el.|
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, swedish, sv, p, shroom,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 1e0b17e748b4a40d795a33341e86f9d3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,212 --> 00:01:26,912
?versatt av: SSG-SweSUB Group
Tastymushroom aka TaZty www.SweSUB.nu
2
00:01:27,212 --> 00:01:32,912
Text h?mtad fr?n www.Undertexter.se
3
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
N?gon ?r f?r?lskad.
4
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nej. Inte alls.
Det var bara en sommarfl?rt.
5
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Varf?r reser du s? l?ngt f?r att
f? tr?ffa honom d??
6
00:01:48,538 --> 00:01:54,438
Inte f?r att tr?ffa honom. Utan f?r att
se Irland och ta svamp som ni andra.
7
00:01:54,439 --> 00:01:58,439
Jag har k?nt dig hela mitt liv,
och jag har aldrig sett dig ta n?got.
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, czech, cz, w, f,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Czech - cz - 1d2e05b7497f0986984d54b2a1e1c650.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,240
www.titulky.com
2
00:00:16,440 --> 00:00:19,160
Hollywood Classic Entertainment
uv?d?
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,840
N?koho to tu vzalo.
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,120
Ale v?bec ne.
5
00:01:41,400 --> 00:01:43,920
Byla to jen letn? z?le?itost.
6
00:01:44,600 --> 00:01:47,600
Tak pro? let?? 8 tis?c kilometr?,
abys ho vid?la?
7
00:01:47,720 --> 00:01:51,320
Ne kv?li n?mu. Jsem tady
ze stejn?ho d?vodu jako vy.
8
00:01:51,355 --> 00:01:53,320
Vid?t Irsko.
A kv?li houbi?k?m.
9
00:01:54,120 --> 00:01:58,040
Taro, zn?m t? cel? ?ivot
a nevid?la jsem t?
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, limited, r, 5, pukka,
original filename: Shrooms.LIMITED.R5.XviD-PUKKA.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Iemand heeft het zwaar te pakken.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nee, ik doe het niet.
Het is maar een zomerding.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,502
Waarom reis jij dan 5.000 mijl
om hem te zien?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Het is niet om hem te zien. Ik ben hier net
als jullie, om Ierland te zien, en de paddenstoelen.
5
00:01:54,473 --> 00:01:58,439
Ik ken je al gans mijn leven, en
ik heb jou nog nooit een aspirine zien nemen.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Mensen veranderen.
7
00:02:02,459 --> 00:02:05,959
Als jouw vader hoort, dat jij zo veel
verande
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Czech - cs - 93acbef68bd159d91e7730306fdc041f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{406}{474}Hollywood Classic Entertainment|uv?d?
{2388}{2441}N?koho to tu vzalo.
{2482}{2523}Ale v?bec ne.
{2530}{2593}Byla to jen letn? z?le?itost.
{2610}{2685}Tak pro? let?? 8 tis?c kilometr?,|abys ho vid?la?
{2688}{2778}Ne kv?li n?mu. Jsem tady|ze stejn?ho d?vodu jako vy.
{2778}{2828}Vid?t Irsko.|A kv?li houbi?k?m.
{2848}{2946}Taro, zn?m t? cel? ?ivot|a nevid?la jsem t? vz?t si aspirin.
{2980}{3025}Lidi se m?n?.
{3044}{3170}Tv?j t?ta by t? zav?el, dokud by|sis nevzala katolick?ho chlapce.
{3221}{3318}Jo, tady mi ale nebude ??kat,|co m?m d?lat.
{3374}{3458}HOUBI?KY
{3574}{3678}Houbi?ky jsem je?t? nezkou?el.|
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, czech, cs, w, f, cz,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Czech - cs - 1d2e05b7497f0986984d54b2a1e1c650.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,240
www.titulky.com
2
00:00:16,440 --> 00:00:19,160
Hollywood Classic Entertainment
uv?d?
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,840
N?koho to tu vzalo.
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,120
Ale v?bec ne.
5
00:01:41,400 --> 00:01:43,920
Byla to jen letn? z?le?itost.
6
00:01:44,600 --> 00:01:47,600
Tak pro? let?? 8 tis?c kilometr?,
abys ho vid?la?
7
00:01:47,720 --> 00:01:51,320
Ne kv?li n?mu. Jsem tady
ze stejn?ho d?vodu jako vy.
8
00:01:51,355 --> 00:01:53,320
Vid?t Irsko.
A kv?li houbi?k?m.
9
00:01:54,120 --> 00:01:58,040
Taro, zn?m t? cel? ?ivot
a nevid?la jsem t?
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, danish, da, limited, r, 5, pukka,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Danish - da - d5da2498a9735ddd8605f20b4203b715.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:06,080
W
2
00:00:06,120 --> 00:00:06,200
WW
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,080
WWW
4
00:00:07,120 --> 00:00:07,200
WWW.
5
00:00:07,240 --> 00:00:08,080
WWW. F
6
00:00:08,160 --> 00:00:08,240
WWW. Fu
7
00:00:08,240 --> 00:00:09,080
WWW. Fuc
8
00:00:09,160 --> 00:00:09,240
WWW. Fuck
9
00:00:09,240 --> 00:00:10,080
WWW. Fuckt
10
00:00:10,160 --> 00:00:10,240
WWW. Fuckth
11
00:00:10,240 --> 00:00:11,080
WWW. Fuckthe
12
00:00:11,120 --> 00:00:11,200
WWW. Fuckthec
13
00:00:11,240 --> 00:00:12,080
WWW. Fuckthecl
14
00:00:12,120 --> 00:00:12,200
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, complete, ntsc, dvdr, jfkdvd,
original filename: 49988-Shrooms_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:48,742 --> 00:01:52,621
Cineva este ?ndr?gostit?.
2
00:01:52,746 --> 00:01:57,752
Nu, nu sunt. A fost doar
un flirt pe timpul verii.
3
00:01:57,789 --> 00:02:01,590
?i atunci de ce c?l?tore?ti
500 de mile ca s?-l vezi?
4
00:02:01,627 --> 00:02:07,764
Nu ca s?-l v?d pe el. Merg ca ?i voi,
s? v?d Irlanda ?i s? m?n?nc ciuperci.
5
00:02:07,800 --> 00:02:12,978
Te cunosc de o via?? ?i nu te-am v?zut
niciodat? s? iei m?car o aspirin?.
6
00:02:13,396 --> 00:02:16,107
Oamenii se schimb?.
7
00:02:16,144 --> 00:02:20,279
Tat?l t?u se va schimba ?n a?a
fel ?nc?t te va pedepsi
8
00:02:20,315 --> 00:02:23,199
p?n? c?nd o s? g?se?ti
un b?iat dr?gu?, catol
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 2, 5, fps,
original filename: 45560-Shrooms_(2006)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:35,200 --> 00:01:38,920
Cineva este ?ndr?gostit?...
2
00:01:39,040 --> 00:01:43,840
Nu, nu sunt. A fost doar
un flirt pe timpul verii.
3
00:01:43,840 --> 00:01:47,520
?i atunci de ce c?l?tore?ti
500 de mile ca s?-l vezi?
4
00:01:47,520 --> 00:01:53,440
Nu ca s?-l v?d pe el. Merg ca ?i voi,
s? v?d Irlanda ?i s? m?n?nc ciuperci.
5
00:01:53,440 --> 00:01:58,440
Te cunosc de o via?? ?i nu te-am v?zut
niciodat? s? iei m?car o aspirin?.
6
00:01:58,840 --> 00:02:01,440
Oamenii se schimb?.
7
00:02:01,440 --> 00:02:05,440
Tat?l t?u se va schimba ?n a?a
fel ?nc?t te va pedepsi...
8
00:02:05,440 --> 00:02:08,240
...p?n? c?nd o s? g?se?ti
un b?iat
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, ch, w, d, f,
original filename: 132991_Shrooms.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:26,000
???? ???? ??????? ?? ???
.The Ripper
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
- '???? ?? ???? ???'??? -
3
00:01:35,600 --> 00:01:37,600
.????? ?????? ????
4
00:01:39,200 --> 00:01:43,400
.?? ????
.?? ??? ??? ???? ?? ???
5
00:01:44,600 --> 00:01:47,000
?? ??? ?? ??? 8,000 ?"?
???? ????? ????
6
00:01:47,600 --> 00:01:50,600
.?? ??? ????? ????
.??? ??? ??? ?????
7
00:01:51,000 --> 00:01:53,200
.????? ?? ??????
.????? ?????? ????
8
00:01:53,800 --> 00:01:57,000
????, ??? ????? ???? ?? ???
.?????? ?? ???? ????? ???????
9
00:01:59,200 --> 00:02:00,200
.????? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Iemand heeft het zwaar te pakken.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nee, ik doe het niet.
Het is maar een zomerding.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Waarom reis jij dan 5.000 mijl
om hem te zien?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Het is niet om hem te zien. Ik ben hier net
als jullie, om Ierland te zien, en de paddenstoelen.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Ik ken je al gans mijn leven, en
ik heb jou nog nooit een aspirine zien nemen.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Mensen veranderen.
7
00:02:02,459 --> 00:02:05,959
Als jouw vader hoort, dat jij zo veel
verande
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 2, 5, fps, p, shroom, subtitles, nfo,
original filename: 43898-Shrooms_(2006)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Alguien esta enamorada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, no es eso.
solo recordaba cosas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Entonces por que viajas?
para verlo?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
No es para eso. Es para conocer
Irlanda y estar de hongo.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Nunca en la vida te
vi tomar siquiera una aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
La gente cambia.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tu viejo te va a internar
cuando se entere...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
que acamparas con unos drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, 2006, 2, 5, fps, subtitles, nfo, p, shroom,
original filename: 43898-Shrooms_(2006)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
???????? ????????????????????????????????????????????????????
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
????? ?????? ?
????? ?????? ?
? ??? ?????? ?
??? ?????? ?
??? ??????
ملف ترجمة ل Shrooms
keywords: shrooms, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 163665_Shrooms.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------