Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shrooms (2006) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Shrooms (2006) على صلة:
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, pukka,
original filename: Shrooms (2006) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Somebody this lover.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, it is not that.
alone he/she remembered things.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Then for that travel?
to see it?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Not it is for that. It is to know
Ireland and to be of mushroom.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Never in the life you
I saw take at least an aspirin.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
People change.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Your old one will go into
when he/she finds out...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
that you camped with some drugged.
9
0
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, english, en, p, shroom,
original filename: Shrooms - 2006 - - English - en - be3797a839695fa4b2578583602b177f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Somebody this lover.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, it is not that.
alone he/she remembered things.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Then for that travel?
to see it?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Not it is for that. It is to know
Ireland and to be of mushroom.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Never in the life you
I saw take at least an aspirin.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
People change.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Your old one will go into
when he/she finds out...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
that you camped with some drugged.
9
0
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44194-Shrooms_(2006)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Somebody this lover.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, it is not that.
alone he/she remembered things.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Then for that travel?
to see it?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Not it is for that. It is to know
Ireland and to be of mushroom.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Never in the life you
I saw take at least an aspirin.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
People change.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Your old one will go into
when he/she finds out...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
that you camped with some drugged.
9
0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, p, shroom,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6270bbe8c70179b9e240a4dc052e3aa0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Algu?m est? apaixonada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
N?o, s? estava pensando em
algumas coisas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Ent?o por que viaja?
Para te ver?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
N?o ? por isto. ? para conhecer a Irlanda
e para colher cogumelos.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Nunca te vi tomar se quer uma aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
A gente muda, n?o?
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Estou vendo que vai acabar internada...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
por acampar com uns drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:02:13,252
D
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Cineva este îndrãgostitã...
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nu, nu sunt.
A fost doar un flirt pe timpul verii.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
ªi atunci de ce cãlãtoreºti 500 de mile
ca sã-l vezi ?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Nu ca sã-l vãd pe el. Merg aºa cum mergeþi
ºi voi... sã vãd Irlanda ºi sã mãnânc ciuperci.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Te cunosc de o viaþã ºi nu te-am vãzut niciodatã
sã iei mãcar o aspirinã.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Oamenii se schimbã.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tatãl tãu se va schimb
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44248-Shrooms_(2006)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Cineva este îndrãgostitã...
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nu, nu sunt.
A fost doar un flirt pe timpul verii.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
ªi atunci de ce cãlãtoreºti 500 de mile
ca sã-l vezi ?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Nu ca sã-l vãd pe el. Merg aºa cum mergeþi
ºi voi... sã vãd Irlanda ºi sã mãnânc ciuperci.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Te cunosc de o viaþã ºi nu te-am vãzut niciodatã
sã iei mãcar o aspirinã.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Oamenii se schimbã.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tatãl tãu se va schimb
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, ch, w, f,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ef365484df8f53b717e7607e4cd83066.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,349 --> 00:00:33,470
Tradu??o e Revis?o Geral:
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,923
LOSTLOCKE
3
00:01:35,600 --> 00:01:37,720
Algu?m est? apaixonada.
4
00:01:39,360 --> 00:01:41,000
N?o, n?o estou.
5
00:01:41,280 --> 00:01:43,800
Foi apenas um lance de ver?o.
6
00:01:44,480 --> 00:01:47,480
Ent?o por que est? viajando
cinco mil milhas para v?-lo?
7
00:01:47,600 --> 00:01:51,200
N?o ? para v?-lo. Estou aqui
pelo mesmo motivo que voc?s.
8
00:01:51,235 --> 00:01:53,200
Conhecer a Irlanda,
cogumelos m?gicos...
9
00:01:54,000 --> 00:01:57,920
Karen, em toda minha vida
nunca a v
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, spanish, es, p, shroom,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Spanish - es - e2c2b3fb0177a0a11ef30c157fb26ada.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Alguien esta enamorada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, no es eso.
solo recordaba cosas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Entonces por que viajas?
para verlo?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
No es para eso. Es para conocer
Irlanda y estar de hongo.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Nunca en la vida te
vi tomar siquiera una aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
La gente cambia.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tu viejo te va a internar
cuando se entere...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
que acamparas con unos drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1320}{1450}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{1500}{1600}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1700}{1845}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|/sabat. irlandia@op. pl
{1895}{1945}Korekta: omickal
{2405}{2473}Kto? tu nie mo?e si? doczeka?.
{2501}{2611}Wcale nie.|To by?a tylko wakacyjna przygoda.
{2621}{2709}Wi?c czemu lecisz 8 tysi?cy kilometr?w,|?eby si? z nim spotka??
{2713}{2756}Nie, ?eby si? z nim spotka?.
{2760}{2869}Jestem tu po to samo, co wy:|zobaczy? Irlandi?, zapoda? grzybk?w...
{2873}{2906}Tara, zn
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, hungarian, hu, p, shroom,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - cbee81fac6df031207d50ade81f88c96.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,196 --> 00:01:38,898
Valaki igencsak szerelmes...
2
00:01:40,033 --> 00:01:44,404
?, dehogy, ez csak amolyan
ny?ri vak?ci?s szerelem.
3
00:01:44,804 --> 00:01:48,507
Igen, ?s ez?rt utazol 5000 m?rf?ldet,
hogy ?jra l?thasd.
4
00:01:48,508 --> 00:01:54,428
Dehogy ez?rt, hanem megn?zni ?rorsz?got,
meg gomb?zni, ami?rt a t?bbiek is.
5
00:01:54,449 --> 00:01:58,679
?letemben nem l?ttalak m?g
egy aszpirint sem bevenni.
6
00:01:59,819 --> 00:02:02,255
Az emberek v?ltoznak.
7
00:02:02,455 --> 00:02:06,460
Ha ap?d r?j?nne, hogy milyen ir?nyba
v?ltozol, addig lenn?l b?ntiben,
8
00:0
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, polish, pl, limited, r, 5, pukka,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Polish - pl - a4ea8572b12ebc94c7d19119d82c15d8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1320}{1450}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{1500}{1600}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1700}{1845}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|/sabat. irlandia@op. pl
{1895}{1945}Korekta: omickal
{2405}{2473}Kto? tu nie mo?e si? doczeka?.
{2501}{2611}Wcale nie.|To by?a tylko wakacyjna przygoda.
{2621}{2709}Wi?c czemu lecisz 8 tysi?cy kilometr?w,|?eby si? z nim spotka??
{2713}{2756}Nie, ?eby si? z nim spotka?.
{2760}{2869}Jestem tu po to samo, co wy:|zobaczy? Irlandi?, zapoda? grzybk?w...
{2873}{2906}Tara, zn
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, dutch, nl, limited, r, 5, pukka,
original filename: Shrooms - 2006 - - Dutch - nl - f73082f955285b72bfae737d0c4eeee2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Iemand heeft het zwaar te pakken.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nee, ik doe het niet.
Het is maar een zomerding.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Waarom reis jij dan 5.000 mijl
om hem te zien?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
Het is niet om hem te zien. Ik ben hier net
als jullie, om Ierland te zien, en de paddenstoelen.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Ik ken je al gans mijn leven, en
ik heb jou nog nooit een aspirine zien nemen.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
Mensen veranderen.
7
00:02:02,459 --> 00:02:05,959
Als jouw vader hoort, dat jij zo veel
verande
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, ch, w, d, f, osloskop, net,
original filename: Shrooms.2006.DVDRip.XviD-CH.W.D.F.(osloskop.net).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1320}{1450}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{1500}{1600}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1700}{1845}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|/sabat. irlandia@op. pl
{1895}{1945}Korekta: omickal
{2405}{2473}Kto? tu nie mo?e si? doczeka?.
{2501}{2611}Wcale nie.|To by?a tylko wakacyjna przygoda.
{2621}{2709}Wi?c czemu lecisz 8 tysi?cy kilometr?w,|?eby si? z nim spotka??
{2713}{2756}Nie, ?eby si? z nim spotka?.
{2760}{2869}Jestem tu po to samo, co wy:|zobaczy? Irlandi?, zapoda? grzybk?w...
{2873}{2906}Tara, znam ci? przez ca?e ?ycie
{2910}{2992}i nigdy nie widzia?am,|?eby? bra?a cho?by aspiryn?.
{2996}{3056}Ludzie si?
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: 1148, shrooms, 2006, ch, w, d, f, swedish, motechnet, com, shr, x, chwdf,
original filename: 11480-Shrooms.2006.DVDRip.XviD-CH.W.D.F.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,800 --> 00:01:26,500
Ãversatt av: SSG-SweSUB Group
Tastymushroom aka TaZty www.SweSUB.nu
2
00:01:26,800 --> 00:01:32,500
Text hämtad från www.UNDERTEXTER.se
3
00:01:35,800 --> 00:01:38,500
Någon är förälskad.
4
00:01:39,500 --> 00:01:43,900
Nej. Inte alls.
Det var bara en sommarflört.
5
00:01:44,300 --> 00:01:47,965
Varför reser du så långt för att
få träffa honom då?
6
00:01:48,000 --> 00:01:53,900
Inte för att träffa honom. Utan för att
se Irland och ta svamp som ni andra.
7
00:01:53,935 --> 00:01:57,900
Jag har känt dig hela mitt liv,
och jag har aldrig s
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Czech - cz - 93acbef68bd159d91e7730306fdc041f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{406}{474}Hollywood Classic Entertainment|uv?d?
{2388}{2441}N?koho to tu vzalo.
{2482}{2523}Ale v?bec ne.
{2530}{2593}Byla to jen letn? z?le?itost.
{2610}{2685}Tak pro? let?? 8 tis?c kilometr?,|abys ho vid?la?
{2688}{2778}Ne kv?li n?mu. Jsem tady|ze stejn?ho d?vodu jako vy.
{2778}{2828}Vid?t Irsko.|A kv?li houbi?k?m.
{2848}{2946}Taro, zn?m t? cel? ?ivot|a nevid?la jsem t? vz?t si aspirin.
{2980}{3025}Lidi se m?n?.
{3044}{3170}Tv?j t?ta by t? zav?el, dokud by|sis nevzala katolick?ho chlapce.
{3221}{3318}Jo, tady mi ale nebude ??kat,|co m?m d?lat.
{3374}{3458}HOUBI?KY
{3574}{3678}Houbi?ky jsem je?t? nezkou?el.|
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, swedish, sv, p, shroom,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 1e0b17e748b4a40d795a33341e86f9d3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,212 --> 00:01:26,912
?versatt av: SSG-SweSUB Group
Tastymushroom aka TaZty www.SweSUB.nu
2
00:01:27,212 --> 00:01:32,912
Text h?mtad fr?n www.Undertexter.se
3
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
N?gon ?r f?r?lskad.
4
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
Nej. Inte alls.
Det var bara en sommarfl?rt.
5
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Varf?r reser du s? l?ngt f?r att
f? tr?ffa honom d??
6
00:01:48,538 --> 00:01:54,438
Inte f?r att tr?ffa honom. Utan f?r att
se Irland och ta svamp som ni andra.
7
00:01:54,439 --> 00:01:58,439
Jag har k?nt dig hela mitt liv,
och jag har aldrig sett dig ta n?got.
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, czech, cz, w, f,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Czech - cz - 1d2e05b7497f0986984d54b2a1e1c650.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,240
www.titulky.com
2
00:00:16,440 --> 00:00:19,160
Hollywood Classic Entertainment
uv?d?
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,840
N?koho to tu vzalo.
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,120
Ale v?bec ne.
5
00:01:41,400 --> 00:01:43,920
Byla to jen letn? z?le?itost.
6
00:01:44,600 --> 00:01:47,600
Tak pro? let?? 8 tis?c kilometr?,
abys ho vid?la?
7
00:01:47,720 --> 00:01:51,320
Ne kv?li n?mu. Jsem tady
ze stejn?ho d?vodu jako vy.
8
00:01:51,355 --> 00:01:53,320
Vid?t Irsko.
A kv?li houbi?k?m.
9
00:01:54,120 --> 00:01:58,040
Taro, zn?m t? cel? ?ivot
a nevid?la jsem t?
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Czech - cs - 93acbef68bd159d91e7730306fdc041f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{406}{474}Hollywood Classic Entertainment|uv?d?
{2388}{2441}N?koho to tu vzalo.
{2482}{2523}Ale v?bec ne.
{2530}{2593}Byla to jen letn? z?le?itost.
{2610}{2685}Tak pro? let?? 8 tis?c kilometr?,|abys ho vid?la?
{2688}{2778}Ne kv?li n?mu. Jsem tady|ze stejn?ho d?vodu jako vy.
{2778}{2828}Vid?t Irsko.|A kv?li houbi?k?m.
{2848}{2946}Taro, zn?m t? cel? ?ivot|a nevid?la jsem t? vz?t si aspirin.
{2980}{3025}Lidi se m?n?.
{3044}{3170}Tv?j t?ta by t? zav?el, dokud by|sis nevzala katolick?ho chlapce.
{3221}{3318}Jo, tady mi ale nebude ??kat,|co m?m d?lat.
{3374}{3458}HOUBI?KY
{3574}{3678}Houbi?ky jsem je?t? nezkou?el.|
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, czech, cs, w, f, cz,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Czech - cs - 1d2e05b7497f0986984d54b2a1e1c650.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,240
www.titulky.com
2
00:00:16,440 --> 00:00:19,160
Hollywood Classic Entertainment
uv?d?
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,840
N?koho to tu vzalo.
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,120
Ale v?bec ne.
5
00:01:41,400 --> 00:01:43,920
Byla to jen letn? z?le?itost.
6
00:01:44,600 --> 00:01:47,600
Tak pro? let?? 8 tis?c kilometr?,
abys ho vid?la?
7
00:01:47,720 --> 00:01:51,320
Ne kv?li n?mu. Jsem tady
ze stejn?ho d?vodu jako vy.
8
00:01:51,355 --> 00:01:53,320
Vid?t Irsko.
A kv?li houbi?k?m.
9
00:01:54,120 --> 00:01:58,040
Taro, zn?m t? cel? ?ivot
a nevid?la jsem t?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:35,200 --> 00:01:38,920
Cineva este ?ndr?gostit?...
2
00:01:39,040 --> 00:01:43,840
Nu, nu sunt. A fost doar
un flirt pe timpul verii.
3
00:01:43,840 --> 00:01:47,520
?i atunci de ce c?l?tore?ti
500 de mile ca s?-l vezi?
4
00:01:47,520 --> 00:01:53,440
Nu ca s?-l v?d pe el. Merg ca ?i voi,
s? v?d Irlanda ?i s? m?n?nc ciuperci.
5
00:01:53,440 --> 00:01:58,440
Te cunosc de o via?? ?i nu te-am v?zut
niciodat? s? iei m?car o aspirin?.
6
00:01:58,840 --> 00:02:01,440
Oamenii se schimb?.
7
00:02:01,440 --> 00:02:05,440
Tat?l t?u se va schimba ?n a?a
fel ?nc?t te va pedepsi...
8
00:02:05,440 --> 00:02:08,240
...p?n? c?nd o s? g?se?ti
un b?iat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:26,000
???? ???? ??????? ?? ???
.The Ripper
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
- '???? ?? ???? ???'??? -
3
00:01:35,600 --> 00:01:37,600
.????? ?????? ????
4
00:01:39,200 --> 00:01:43,400
.?? ????
.?? ??? ??? ???? ?? ???
5
00:01:44,600 --> 00:01:47,000
?? ??? ?? ??? 8,000 ?"?
???? ????? ????
6
00:01:47,600 --> 00:01:50,600
.?? ??? ????? ????
.??? ??? ??? ?????
7
00:01:51,000 --> 00:01:53,200
.????? ?? ??????
.????? ?????? ????
8
00:01:53,800 --> 00:01:57,000
????, ??? ????? ???? ?? ???
.?????? ?? ???? ????? ???????
9
00:01:59,200 --> 00:02:00,200
.????? ?
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 1, cd, danish, da, limited, r, 5, pukka,
original filename: Shrooms - 2006 - 1CD - Danish - da - d5da2498a9735ddd8605f20b4203b715.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:06,080
W
2
00:00:06,120 --> 00:00:06,200
WW
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,080
WWW
4
00:00:07,120 --> 00:00:07,200
WWW.
5
00:00:07,240 --> 00:00:08,080
WWW. F
6
00:00:08,160 --> 00:00:08,240
WWW. Fu
7
00:00:08,240 --> 00:00:09,080
WWW. Fuc
8
00:00:09,160 --> 00:00:09,240
WWW. Fuck
9
00:00:09,240 --> 00:00:10,080
WWW. Fuckt
10
00:00:10,160 --> 00:00:10,240
WWW. Fuckth
11
00:00:10,240 --> 00:00:11,080
WWW. Fuckthe
12
00:00:11,120 --> 00:00:11,200
WWW. Fuckthec
13
00:00:11,240 --> 00:00:12,080
WWW. Fuckthecl
14
00:00:12,120 --> 00:00:12,200
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, complete, ntsc, dvdr, jfkdvd,
original filename: 49988-Shrooms_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:48,742 --> 00:01:52,621
Cineva este ?ndr?gostit?.
2
00:01:52,746 --> 00:01:57,752
Nu, nu sunt. A fost doar
un flirt pe timpul verii.
3
00:01:57,789 --> 00:02:01,590
?i atunci de ce c?l?tore?ti
500 de mile ca s?-l vezi?
4
00:02:01,627 --> 00:02:07,764
Nu ca s?-l v?d pe el. Merg ca ?i voi,
s? v?d Irlanda ?i s? m?n?nc ciuperci.
5
00:02:07,800 --> 00:02:12,978
Te cunosc de o via?? ?i nu te-am v?zut
niciodat? s? iei m?car o aspirin?.
6
00:02:13,396 --> 00:02:16,107
Oamenii se schimb?.
7
00:02:16,144 --> 00:02:20,279
Tat?l t?u se va schimba ?n a?a
fel ?nc?t te va pedepsi
8
00:02:20,315 --> 00:02:23,199
p?n? c?nd o s? g?se?ti
un b?iat dr?gu?, catol
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 2, 5, fps, p, shroom, subtitles, nfo,
original filename: 43898-Shrooms_(2006)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,212 --> 00:01:38,912
Alguien esta enamorada.
2
00:01:40,036 --> 00:01:44,436
No, no es eso.
solo recordaba cosas.
3
00:01:44,837 --> 00:01:48,537
Entonces por que viajas?
para verlo?
4
00:01:48,537 --> 00:01:54,438
No es para eso. Es para conocer
Irlanda y estar de hongo.
5
00:01:54,438 --> 00:01:58,439
Nunca en la vida te
vi tomar siquiera una aspirina.
6
00:01:59,837 --> 00:02:02,258
La gente cambia.
7
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Tu viejo te va a internar
cuando se entere...
8
00:02:06,459 --> 00:02:08,460
que acamparas con unos drogados.
9
00:02:09,252 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: shrooms, 2006, 2, 5, fps, subtitles, nfo, p, shroom,
original filename: 43898-Shrooms_(2006)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
???????? ????????????????????????????????????????????????????
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
????? ?????? ?
????? ?????? ?
? ??? ?????? ?
??? ?????? ?
??? ??????
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: dr, dolittle, 3, 2006, 1, cd, english, en, neptune,
original filename: Dr. Dolittle 3 - 2006 - 1CD - English - en - d8084e4cc1678b1edd85bb3447ce5d91.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
I love this place, I really do.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,278
It's a great place to hang your hat,
or lift your leg.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
It's so me!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
The bay breeze, the GoIden Gate,
Fisherman's Wharf,..
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
..the femaIes...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
Yeah, don't even get this dog
started on the femaIes!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,154
Just something about the way
a girI sips her Iatte..
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,993
..that gets me
a IittIe hot under the coIIar.
9
00:0
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: graveyard, the, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, grevyard, ro,
original filename: 26620-Graveyard,_The_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,349 --> 00:00:41,725
<b>** THE GRAVEYARD **
made by sabian</b>
2
00:00:47,774 --> 00:00:51,266
Locuitori ai cimitirului Placid Pines...
3
00:00:51,344 --> 00:00:55,508
...vã rog iertaþi-ne pentru
ceea ce vom face aici.
4
00:01:00,320 --> 00:01:02,413
Drãguþ.
5
00:01:02,489 --> 00:01:05,925
Ãn regulã, d-ºoarã
Sexy Allie, ia sã vedem.
6
00:01:05,992 --> 00:01:09,655
Drãguþ ºi sexy.
Drãguþ ºi încetiºor.
7
00:01:09,729 --> 00:01:12,061
Foarte drãguþ. Foarte drãguþ.
Ne place.
8
00:01:12,132 --> 00:01:14,532
Sarah, ce ai pentru mine?
9
00:01:16,703 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,997 --> 00:01:20,299
Nopþi afgane
2
00:01:27,649 --> 00:01:32,039
Ãn anii 1930, Stalin a declanºat
un rãzboi împotriva Mongoliei.
3
00:01:33,548 --> 00:01:38,653
ªi legenda spune cã sufletul lui
Ginghis Khan, cel mai notoriu
4
00:01:38,654 --> 00:01:42,329
cucritor care a existat vreodatã
ºi sufletul fratelui sãu Gialuca...
5
00:01:43,501 --> 00:01:47,033
Au rãmas în mãnâstirea Shauk
din nordul Mongoliei.
6
00:01:47,034 --> 00:01:52,742
Sufletele luptãtorilor mongoli
se odihnesc în sâgeþi spirituale
7
00:01:52,743 --> 00:01:56,456
numite Seuls. ªi se credea
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: ultimate, avengers, 2, rise, of, the, panther, 2006, v, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27515-Ultimate_Avengers_2__Rise_of_the_Panther_(2006)_(V)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,132 --> 00:00:23,747
IPLAY/SUBS. RO ONLY!
2
00:00:58,740 --> 00:01:00,302
Recunoºtiinþa mea pentru toþi!
3
00:01:01,025 --> 00:01:01,730
Mulþi ani au trecut de când
4
00:01:02,459 --> 00:01:04,559
prinþul a cãlcat pe acest pãmânt.
5
00:01:05,436 --> 00:01:07,098
Aºa cã sã-i urãm bun venit acasã
6
00:01:07,492 --> 00:01:10,395
lui Tachala, fiul Wakandei.
7
00:01:15,016 --> 00:01:16,346
Mã urãsc.
8
00:01:16,968 --> 00:01:18,308
Dã-le timp.
9
00:01:19,901 --> 00:01:20,736
Intruºi!
10
00:01:31,386 --> 00:01:32,951
Tatã nu eºti în condiþie sã te lup
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,512 --> 00:00:50,381
<i>La ganadora de una beca</i>
<i>de 30000 dólares...</i>
2
00:00:50,483 --> 00:00:54,749
<i>es la Srta. Louisiana, Erika Schwarz.</i>
3
00:00:54,854 --> 00:00:57,220
<i>¡Y la nueva Srta. América...</i>
4
00:00:57,323 --> 00:01:01,453
<i>es la Srta. Kansas, Tara Dawn Holland!</i>
5
00:01:12,972 --> 00:01:15,566
<i>... beca de 30000 dólares...</i>
6
00:01:15,675 --> 00:01:18,576
<i>es la Srta. Louisiana, Erika Schwarz.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:25,115
<i>¡Y la nueva Srta. América</i>
<i>es la Srta. Kansas, Tara Dawn Holland!</i>
8
00:01:25,985 -->
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: school, for, scoundrels, 2006, 1, cd, czech, cs, unrated, lmg,
original filename: School for Scoundrels - 2006 - 1CD - Czech - cs - 6400db81f10de3effbf6c8644ac1c472.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,125 --> 00:00:42,737
ESCOLA DE IDIOTAS
2
00:01:03,509 --> 00:01:06,837
GUARDA DE ESTACIONAMENTO
3
00:01:15,411 --> 00:01:18,265
VOC? PODE SER FELIZ
4
00:02:16,236 --> 00:02:19,763
Ei, ei!
Baixe esse bloco, Serpico!
5
00:02:19,806 --> 00:02:21,637
Ele j? estava de sa?da, cara.
6
00:02:21,674 --> 00:02:24,507
Se pudesse sair seria ?timo.
7
00:02:24,544 --> 00:02:26,307
Legal, cara, sem problema.
8
00:02:26,346 --> 00:02:27,404
Droga, voc? veio do nada.
9
00:02:29,415 --> 00:02:31,383
A cidade te manda
vestir bermuda?
10
00:02:31,417 --> 00:02:35,114
Sim, ? o regulame
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, fps, 2006,
original filename: Cheaper by the Dozen 2 - 2005 - 1CD - Finnish - fi - e64311999f9f5c9a2fcc91e8c241c67d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{580}{660}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{665}{745}Tekstityksen p?iv?ys: 27.04.2006|Versionumero: 1.0
{750}{870}Suomennos: Cartel, qerre, FurCa, LadyGandalf,|keijukainen, zebra, Triviani ja NoGood
{875}{955}Oikoluku: qerre
{1140}{1225}VILLI TUSINA 2
{1231}{1304}Sanotaan, ett? perheen|perustaminen on optimistinen teko.
{1320}{1432}Tomin kanssa olimme|todella optimisteja.
{1444}{1517}Vastaan tulee aina|sek? yl?- ett? alam?ki?.
{1526}{1594}Kahdentoista lapsen|kanssa oppii kaikenlaista.
{1610}{1716}Mutta on yhteen asiaan ei koskaan totu:|Kun katsoo lastaan silmiin -
{1733}{1867}ja sanot maailman|vaikeimmat sanat: Hyv
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,000 --> 00:01:28,840
Soþia mea se aflã sub pãrul ala?
2
00:01:31,280 --> 00:01:33,280
Tot ce se poate.
3
00:01:37,160 --> 00:01:38,800
La mulþi ani!
4
00:01:42,760 --> 00:01:44,320
ªi þie.
5
00:02:23,920 --> 00:02:26,400
Uite-l!
Ar fi trebuit sã vezi cum a venit pe scãri.
6
00:02:26,920 --> 00:02:28,760
Nu studiezi cumva la
Universitatea din Washington?
7
00:02:29,600 --> 00:02:32,000
Aºa e?
Salut bãieþi.
8
00:02:34,240 --> 00:02:36,400
Avem ceva de citit in programul campusului.
9
00:02:37,080 --> 00:02:40,280
Ar trebui sã vii într-o vizitã.
Doar dã un
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, osloskop, net,
original filename: American.Pie.The.Naked.Mile.2006.STV.DVDRiP.XViD-BOLOX.(osloskop.net).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}25.000
{356}{416}Oh, kochanie, nie wygl?dasz za dobrze.
{438}{476}Powiniene? zosta? w domu.
{478}{519}- Jeste? pewna?|- Mmm.
{522}{553}Ja naprawd? chce jecha?.
{555}{602}Zostajesz i koniec.
{604}{666}Zobaczysz si? z babci? gdy wr?cimy.
{1576}{1631}Dzi?kuj?, Videobarn dumpster.
{2296}{2342}Chcesz mnie pieprzy?, male?ki?
{2350}{2379}Oh, Tak. Tak.
{2381}{2421}Chcesz mnie pieprzy??
{2536}{2613}Hej, Erik. Czy Tw?j|tata ma jeszcze moje no?yce?
{2615}{2683}Nie mam poj?cia, Panie Williams.
{2685}{2753}Dobra. Wracaj do tego co rob
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: the, prestige, 2006, 72, p, bluray, x26, 4, reveille,
original filename: 6441-sub_The-Prestige-2006_6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,600 --> 00:00:50,599
PRESTIGIUL
2
00:00:51,600 --> 00:00:56,600
Traducerea ºi adaptarea:
adio67 & veveriþa_bc
3
00:00:57,267 --> 00:00:59,098
<i>Priviþi cu atenþie?</i>
4
00:01:05,909 --> 00:01:10,403
<i>Fiecare truc de magie constã
în trei pãrþi, sau acte.</i>
5
00:01:10,480 --> 00:01:13,881
<i>Prima parte e numitã "asigurarea".</i>
6
00:01:13,950 --> 00:01:17,317
<i>Magicianul vã aratã
ceva obiºnuit.</i>
7
00:01:17,387 --> 00:01:20,845
<i>Un pachet de cãrþi,
o pasãre sau un om.</i>
8
00:01:27,964 --> 00:01:29,898
<i>Vã aratã acest obiect.</i>
9
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,620 --> 00:00:46,820
Is het waar we wonen?
2
00:00:47,661 --> 00:00:49,860
Ons onderwijs?
3
00:00:50,828 --> 00:00:53,028
Of is het onze familie?
4
00:00:54,379 --> 00:00:56,578
Alex Rider, familie!
5
00:01:02,828 --> 00:01:04,683
Ja Mr.?
6
00:01:04,684 --> 00:01:06,884
Heb je iets voor ons voorbereid?
7
00:01:08,428 --> 00:01:11,626
Ja.
- Kom maar naar voren dan.
8
00:01:22,924 --> 00:01:25,123
Er is niet zoveel wat ik kan vertellen
over mijn familie.
9
00:01:25,833 --> 00:01:28,033
Ik heb mijn ouders nooit ontmoet,
ze hebben me te vondeling gelegd.
10
00:01:30,15
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: freedomland, 2006, 1, cd, arabic, ar, diamond,
original filename: Freedomland - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 98312a31d4f2499d29b5fdd45b3bf833.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,103 --> 00:03:45,103
www.3rab2day.com
DRAGONZ
2
00:03:45,104 --> 00:03:47,132
(?????? ?? (???? -
(??? ???? ?? ???? (?? -
3
00:03:47,132 --> 00:03:49,078
??? ????
4
00:04:00,370 --> 00:04:01,705
??? ??? ?????
5
00:04:03,134 --> 00:04:04,203
?? ??? ????
6
00:04:04,203 --> 00:04:07,643
??? ???? ?? ????? ? -
(??? ???? ???? ?? (?? -
7
00:04:08,488 --> 00:04:14,127
???? ?? ???? ??? ??? ?????? ?? ????? ? -
??? ???? ?? ????? ? -
8
00:04:14,535 --> 00:04:19,168
???? ?? ?????? ?? ?????? ?? ?????
????) ?? ???? ????? ?)
9
00:04:19,168 --> 00:04:21,021
?? ???? ???? ???? ?
10
ملف ترجمة ل Shrooms (2006)
keywords: kyle, xy, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42485-Kyle_XY_(2006)-23_97_FPS.srt