Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shredderman Rules is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Shredderman Rules على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,895 --> 00:00:44,730
RealDealSubs Presents:
Shredderman Rules (2007)
2
00:01:01,917 --> 00:01:05,944
Waarom zou ik moeten geven om wezens
die miljoenen jaren geleden leefden,
3
00:01:06,722 --> 00:01:07,848
hersens hadden zo groot als die van Pez,
4
00:01:07,856 --> 00:01:10,791
en met plezier de kleinere en
zwakkere van hun soort vermorzelde,
5
00:01:10,859 --> 00:01:12,986
gewoon omdat ze het konden.
6
00:01:13,762 --> 00:01:17,698
Tot de dag dat ik begreep dat
ik de zwakkere van de soort was.
7
00:01:17,799 --> 00:01:18,766
Zet me neer!
8
00:01:18,867 --> 00:01:21,802
E
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,361 --> 00:01:05,627
Nunca tome importancia en por que debia preocuparme
de criaturas que vivieron hace 60 millones de años,
2
00:01:05,732 --> 00:01:07,165
tenian cerebro del tamaño de un pez,
3
00:01:07,234 --> 00:01:10,067
y felizmente aplastaban
a criaturas mas debiles
4
00:01:10,237 --> 00:01:12,671
simplemente porque,
bueno, podian hacerlo.
5
00:01:12,873 --> 00:01:16,741
Hasta el dia que me di cuenta que
era una de esas criaturas debiles.
6
00:01:17,044 --> 00:01:17,976
Sueltame!
7
00:01:18,145 --> 00:01:20,943
Y para mi, parecia no haber escape.
8
00:01:25,686 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,361 --> 00:01:05,627
Nunca dei import?ncia para
seres que viveram ? 60 milh?es de anos,
2
00:01:05,732 --> 00:01:07,165
tinham um c?rebro do tamanho
de nozes,
3
00:01:07,234 --> 00:01:10,067
e pareciam ser as criaturas mais
terr?veis
4
00:01:10,237 --> 00:01:12,671
simplesmente porque,
bem, eles podiam.
5
00:01:12,873 --> 00:01:16,741
At? um dia me dei conta,
que essas criaturas.
6
00:01:17,044 --> 00:01:17,976
Me solta!
7
00:01:18,145 --> 00:01:20,943
Pareciam, n?o haver fuga.
8
00:01:25,686 --> 00:01:26,948
? terr?vel, verdade.
9
00:01:27,054 --> 00:01:31,081
Aqui
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Shredderman Rules
keywords: shredderman, rules, 2007, 1, cd, spanish, eng, axxo,
original filename: Shredderman Rules - 2007 - 1CD - Spanish - es - 2fbb24177c6b04f7655c1d163dd52b7c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,361 --> 00:01:05,627
Nunca tome importancia en por que deb?a preocuparme
de criaturas que vivieron hace 60 millones de a?os,
2
00:01:05,732 --> 00:01:07,165
ten?an cerebro del tama?o de un pez,
3
00:01:07,234 --> 00:01:10,067
y felizmente aplastaban
a criaturas mas d?biles
4
00:01:10,237 --> 00:01:12,671
simplemente porque,
bueno, pod?an hacerlo.
5
00:01:12,873 --> 00:01:16,741
Hasta el d?a que me di cuenta que
era una de esas criaturas d?biles.
6
00:01:17,044 --> 00:01:17,976
Su?ltame!
7
00:01:18,145 --> 00:01:20,943
Y para mi, parec?a no haber escape.
8
00:01:25,686 --> 0
ملف ترجمة ل Shredderman Rules
keywords: shredderman, rules, 2007, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: Shredderman Rules - 2007 - 1CD - Dutch - nl - eca64d6e367c9fcffb4c54f888b24155.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,895 --> 00:00:44,730
RealDealSubs Presents:
Shredderman Rules (2007)
2
00:01:01,917 --> 00:01:05,944
Waarom zou ik moeten geven om wezens
die miljoenen jaren geleden leefden,
3
00:01:06,722 --> 00:01:07,848
hersens hadden zo groot als die van Pez,
4
00:01:07,856 --> 00:01:10,791
en met plezier de kleinere en
zwakkere van hun soort vermorzelden,
5
00:01:10,859 --> 00:01:12,986
gewoon omdat ze het konden.
6
00:01:13,762 --> 00:01:17,698
Tot de dag dat ik begreep dat
ik de zwakkere van de soort was.
7
00:01:17,799 --> 00:01:18,766
Zet me neer!
8
00:01:18,867 --> 00:01:21,802
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,216 --> 00:00:05,906
?????, ??????, ????
.SaMmY ?? ???
2
00:00:06,264 --> 00:00:09,004
???? ?????
Www.Torec.Net
3
00:00:13,742 --> 00:00:16,502
.?????? ????
4
00:01:01,600 --> 00:01:02,800
,?? ??? ?? ?????
,??? ???? ????? ?? ????
5
00:01:03,200 --> 00:01:05,400
.??????? ???? ???? 60 ?????? ???
6
00:01:05,600 --> 00:01:06,900
.?? ??? ????? ?? ??????
7
00:01:07,500 --> 00:01:10,000
.????? ????? ?? ??? ???? ????? ???
8
00:01:10,100 --> 00:01:12,300
....???? ???? ??? ????
9
00:01:12,500 --> 00:01:16,400
.?? ???? ?????? ???? ????? ???? ????
10
00:01:17,100 --> 00:01:20,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,361 --> 00:01:05,627
Nunca tome importancia en por que deb?a preocuparme
de criaturas que vivieron hace 60 millones de a?os,
2
00:01:05,732 --> 00:01:07,165
ten?an cerebro del tama?o de un pez,
3
00:01:07,234 --> 00:01:10,067
y felizmente aplastaban
a criaturas mas d?biles
4
00:01:10,237 --> 00:01:12,671
simplemente porque,
bueno, pod?an hacerlo.
5
00:01:12,873 --> 00:01:16,741
Hasta el d?a que me di cuenta que
era una de esas criaturas d?biles.
6
00:01:17,044 --> 00:01:17,976
Su?ltame!
7
00:01:18,145 --> 00:01:20,943
Y para mi, parec?a no haber escape.
8
00:01:25,686 --> 0
ملف ترجمة ل Shredderman Rules
keywords: shredderman+rules, nowsubtitles, com, url, shredderman+rules, readme, html, shredderman+rules, shredderman,
original filename: 152568_Shredderman%2BRules.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,801 --> 00:00:27,467
now we're reading
from the letter of st. paul
2
00:00:27,467 --> 00:00:30,033
to the philippians.
3
00:00:30,033 --> 00:00:32,968
brothers and sisters,
4
00:00:32,968 --> 00:00:37,767
as long as in every way,
whether in pretense or in truth,
5
00:00:37,767 --> 00:00:41,133
christ is being proclaimed...
6
00:00:45,634 --> 00:00:47,834
in catholic school,
7
00:00:47,834 --> 00:00:51,267
they taught us that jesus died
for our sins.
8
00:00:53,367 --> 00:00:55,367
with his blood,
9
00:00:55,367 --> 00:00:59,367
he made
the ultimate sacrifice:
10
0
ملف ترجمة ل Shredderman Rules
keywords: 5, 1, family, guy, 4x0, 8, simple, rules, for, buying, my, teenage, daughter,
original filename: 51_Family Guy - 4x08 - 8 Simple Rules For Buying My Teenage Daughter.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,666 --> 00:00:05,458
Ainda bem que ficas em casa.
Voltamos daqui a duas horas.
2
00:00:05,459 --> 00:00:08,087
Não percebo porque tenho
que tomar conta do Stewie.
3
00:00:08,236 --> 00:00:11,034
O que é que ele poderia fazer
se o deixássemos por sua conta?
4
00:00:11,035 --> 00:00:13,662
Está na altura de testar
os casulos de teletransportação.
5
00:00:17,139 --> 00:00:17,934
Bolas!
6
00:00:22,863 --> 00:00:25,249
Sou uma aberração!
7
00:01:01,170 --> 00:01:02,190
Então...
8
00:01:02,598 --> 00:01:08,756
Isto é constrangedor, mas,
conhecemo-nos?
9
00:01:08,8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:01:51,874
"U drugim delovima sveta,
2
00:01:52,002 --> 00:01:56,747
mladi ljudi napuštaju dom i putuju
nadaleko u potrazi za buduænošæu.
3
00:01:57,800 --> 00:02:02,296
Najèešæe ih vode snovi
o trijumfu nad zlom,
4
00:02:02,430 --> 00:02:06,380
nalaženju velike ljubavi
ili nada o lakom bogaæenju.
5
00:02:08,353 --> 00:02:13,061
U sv.Klaudu nije laka ni
odluka o izlasku iz voza.
6
00:02:13,191 --> 00:02:16,809
Jer prethodno treba
doneti težu odluku.
7
00:02:17,320 --> 00:02:21,448
Dodati dete svom životu
ili ga ostaviti za sobom.
8
00:02:21,783 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{658}{745}Wiecie, tej sondzie przyda³by siê|szybki kopniak w procesor.
{748}{868}Na obrazie z kamery lotniczej|widaæ by³o jakiŠobóz.
{870}{932}Brzmia³o jak strzelanina.
{935}{1012}Strza³ ze staffâa.
{1722}{1780}To dru¿yna SG, sir.
{1783}{1912}Nie mogê dostrzec numeru jednostki.|S¹ unieruchomieni.
{1972}{2050}- Nie odpowiadaj¹ na ogieñ.|- Zabrak³o im amunicji?
{2052}{2110}Mo¿e.
{2110}{2162}W ogóle ich tu nie powinno byæ.
{2165}{2208}SG-11?
{2210}{2282}Kilka miesiêcy temu uznano,|¿e zaginêli w akcji na P89-534.
{2285}{2400}- Co by tu robili?|- Kimkolwiek s¹, wkrótce zgin¹.
{2402}{2488}Do niezidentyfik
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,817 --> 00:00:13,628
You know, before I met you,
my life was a shambles.
2
00:00:14,362 --> 00:00:17,172
I was broke,
I had a drinking problem,
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,796
I was in a relationship with an abusive man.
4
00:00:22,496 --> 00:00:25,042
I was on the verge of killing myself.
5
00:00:25,862 --> 00:00:27,385
I know you were.
6
00:00:27,666 --> 00:00:30,032
But how did you turn your life around?
7
00:00:30,609 --> 00:00:32,080
It was because of you.
8
00:00:32,895 --> 00:00:36,633
The things you taught me, the way
you helped me to believe in myself.
9
00:
ملف ترجمة ل Shredderman Rules
keywords: thedresdenfiles1x0, 4, the, dresden, files, rules, of, engagement, gr,
original filename: TheDresdenFiles1x04.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,210
Ãé åéÃáé áõôï ðïõ åëêõåé
Ã¥Ãáà áÃèñùðï óå Ã¥Ãáà áëëïÃ?
2
00:00:05,350 --> 00:00:07,420
Ãçðùò åéÃáé ôá ìáêñéá,
ìåôáîåÃéá ìáëëéá ?
3
00:00:07,550 --> 00:00:09,950
Ãá ÷åéëç óáà êñáóé ?
4
00:00:10,080 --> 00:00:14,250
Ãá ðïäéá...
ðïõ åéÃáé áôåëåéùôá ?
5
00:00:14,310 --> 00:00:16,120
Ãëá áõôá ðéáÃïõà óå ìåÃá.
6
00:00:16,250 --> 00:00:19,080
à áëçèåéá åéÃáé ïôé ç åëîç
7
00:00:19,210 --> 00:00:20,920
÷çìéêç,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,313 --> 00:01:45,250
LAS REGLAS DE LA VIDA
2
00:01:50,090 --> 00:01:53,389
En otras partes del mundo
Los jóvenes dejan el hogar...
3
00:01:53,460 --> 00:01:57,760
y viajan lejos en busca
de un futuro promisorio.
4
00:01:57,831 --> 00:02:02,393
Sus viajes están impulsados
por sueños de triunfar sobre el mal...
5
00:02:02,469 --> 00:02:06,667
hallar un gran amor o la esperanza
de una fortuna lograda fácilmente.
6
00:02:08,475 --> 00:02:13,071
En St. Clouds, ni siquiera la decisión
De bajar del tren es fácil.
7
00:02:13,146 --> 00:02:17,378
Por que requiere una decisión pr
ملف ترجمة ل Shredderman Rules
keywords: the, cider, house, rules, 1999, 1, cd, czech, cz, pravidla, mostarny,
original filename: The Cider House Rules - 1999 - 1CD - Czech - cz - 5e0c8e59fbf06cb2bcbdb430344f2e16.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,180 --> 00:00:21,934
SPI International uv?d?
2
00:01:36,500 --> 00:01:40,493
PRAVIDLA MO?T?RNY
3
00:01:45,700 --> 00:01:47,497
Jinde ve sv?t?
4
00:01:47,620 --> 00:01:52,171
odch?zej? mlad? mu?i z domova
za vidinou nad?jn? budoucnosti.
5
00:01:53,180 --> 00:01:57,492
?asto jsou hn?ni sny
o v?t?zstv? nad zlem,
6
00:01:57,620 --> 00:02:01,408
o velk? l?sce
?i snadno nabyt?m bohatstv?,
7
00:02:03,300 --> 00:02:07,816
Tady v St. Clouds
je t??k? i vystoupit z vlaku,
8
00:02:07,940 --> 00:02:11,410
nebo? tomu kroku mus? p?edch?zet
z?va?n?j?? rozhodnut?,
9
00:02:11,900 --> 0
ملف ترجمة ل Shredderman Rules
keywords: brooklyn, rules, 2007, 1, cd, english, en, hls, br,
original filename: Brooklyn Rules - 2007 - 1CD - English - en - 6336bde130ec210c695b6e40ea93acae.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,000
translation: aledmb
...cabbage! uahuahuahuauha
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,994
<i >... I will read Paulo's letter
to Filipenses.</i>
3
00:00:17,200 --> 00:00:19,191
<i > "Siblings and sisters...</i>
4
00:00:19,880 --> 00:00:23,714
<i > as long as, in the whole way,
in feigning or truly, < /i>
5
00:00:24,360 --> 00:00:26,430
<i > Christ is announced..."</i>
6
00:00:32,400 --> 00:00:33,879
<i > In the Catholic school, < /i>
7
00:00:34,320 --> 00:00:37,118
<i > they say that Jesus died
for our sins.</i>
8
00:00:40,000 --> 00:00:43,072
<i > With his/her bl
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,134 --> 00:00:36,432
Por que não sais pela portinha?
2
00:00:37,570 --> 00:00:41,062
Ele não entende.
à novo.
3
00:00:41,274 --> 00:00:42,935
O teu cão?
4
00:00:43,143 --> 00:00:45,134
A tua casa.
5
00:01:35,295 --> 00:01:38,093
QUEBRAR AS REGRAS
6
00:02:43,096 --> 00:02:44,927
- Leste o jornal?
- Não.
7
00:02:45,131 --> 00:02:46,621
O velho vai sair.
8
00:02:46,833 --> 00:02:49,165
- O quê?
- O filho vai assumir. O rei morreu.
9
00:02:49,369 --> 00:02:51,633
- Que maneira de nos dizer.
- Eu que o diga.
10
00:02:51,838 --> 00:02:56,400
Ele vai tratar das du
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,994
<i>...vou ler a carta de São Paulo
aos Filipenses.</i>
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,191
<i>"Irmãos e irmãs...</i>
3
00:00:19,880 --> 00:00:23,714
<i>Contanto que, de toda a maneira,
em fingimento ou em verdade,</i>
4
00:00:24,360 --> 00:00:26,430
<i>Cristo seja anunciado... "</i>
5
00:00:32,400 --> 00:00:33,879
<i>Na escola Católica,</i>
6
00:00:34,320 --> 00:00:37,118
<i>dizem que Jesus morreu
pelos nossos pecados.</i>
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,072
<i>Com o seu sangue,
fez o sacrifÃcio derradeiro...</i>
8
00:00:45,360 --> 00:00:46,918
<i>a dar a
ملف ترجمة ل Shredderman Rules
keywords: family, guy, s04e08, simple, rules, for, buying, my, teenage, daughter,
original filename: 28548.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,422
Gracias por cuidar al bebé, Meg.
Volveremos en un par de horas.
2
00:00:05,506 --> 00:00:08,008
Realmente no entiendo por qué
tengo que cuidar a Stewie.
3
00:00:08,175 --> 00:00:10,844
Quiero decir, ¿qué puede llegar
hacer si lo dejamos solo?
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,430
Y ahora a probar mis cápsulas
de teletransportación.
5
00:00:17,017 --> 00:00:17,768
¡Maldición!
6
00:00:22,773 --> 00:00:25,025
¡Soy un monstruo!
7
00:00:49,480 --> 00:00:54,480
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http:/www.argenteam.net
8
00:01:01,061 --> 00:01:02,479
Entonces...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,710 --> 00:00:03,590
El se hiszem, hogy megszerezted!
A várólistán vagyok hónapok óta.
2
00:00:03,712 --> 00:00:04,794
Igen, nos, vannak kapcsolataim.
3
00:00:05,416 --> 00:00:08,949
Ugyan! Larry kuzinod éjszakai igazgató
a "Hordozható játékok vagyunk"-ban.
4
00:00:09,997 --> 00:00:11,666
Nem egészen vagy bandatag.
5
00:00:13,285 --> 00:00:15,223
- Add ide!
- Nem, nem! Sajnálom!
6
00:00:15,345 --> 00:00:16,766
Bandatag vagy!
7
00:00:18,381 --> 00:00:20,370
- Ugyan!
- Mi lenne, ha ezzel kezdenénk?
8
00:00:21,631 --> 00:00:23,695
Golf játék? Szuper,
épp azon merengtem,
9
00:00:23,817 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Prosz? wsta?. Hymn Futuramy.
00:00:31:Wi?c zanios?em ciastka, kt?re zrobi?a? dzieciakom
00:00:33:Nie mogli w to uwierzy?. By?y przepyszne.
00:00:37:No, ale odbiegam od tematu...
00:00:39:N?dzne ludzkie ?yj?tka, pewnego dnia moja rasa was zniszczy!
00:00:46:Czy kt?ry? z was si? ruszy ch?opaki?
00:00:56:To podrzutek.
00:00:58:Cze?? ma?y.
00:01:00:Wiecie, ja te? zosta?am podrzucona, wi?c...
00:01:02:?mieci co ? Zajm? si? tym!
00:01:05:Bender przesta?! To dziecko.
00:01:07:Jakie znowu dziecko?
00:01:11:Aaa to tylko kartka z sieroci?ca, w kt?rym si? wychowa?am.
00:01:16:Leela jeste? zaproszona na spotkanie w Sieroci?cu Najmniejszego Bezpiecze?stwa.
00:01:23:Prosz? si? odsun
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,491 --> 00:01:54,869
V drugih deželah sveta
se mladi fantje odpravijo
2
00:01:54,870 --> 00:01:58,935
daleè od doma v iskanju
lepe prihodnosti.
3
00:01:58,936 --> 00:02:01,854
Potovanja so polna sanjarjenj
o zmagi dobrega na zlim,
4
00:02:01,855 --> 00:02:04,669
odkritju resniène ljubezni,
5
00:02:04,670 --> 00:02:08,735
ali pa upov na lahko
pridobljeno bogastvo.
6
00:02:08,736 --> 00:02:14,365
Tukaj, v st. Claudu pa niti
odloèitev izstopiti z vlaka ni lahka.
7
00:02:14,366 --> 00:02:18,431
Ker potrebuje poprejšnjo,
težjo odloèitev.
8
00:02:18,432 --> 00:02:21,767
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,994
Ik zal Paul's brieven
aan de Filippijnen lezen.
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,191
Broeders en Zusters.
3
00:00:19,880 --> 00:00:23,714
zolang, als er in elk opzicht
in voorwendsel, of in waarheid...
4
00:00:24,360 --> 00:00:26,430
Christus is uitgeroepen..."
5
00:00:32,400 --> 00:00:33,879
In de Katholieke School...
6
00:00:34,320 --> 00:00:37,118
leerde ze ons, dat Jezus
stierf voor onze zonden.
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,072
Met zijn bloed, maakte
hij het ultieme offer.
8
00:00:45,360 --> 00:00:46,918
Zijn leven geven.
9
00:00:49,800 --> 00:00:5
ملف ترجمة ل Shredderman Rules
keywords: brooklyn, rules, 2007, 1, cd, portuguese, pt, limited, hls,
original filename: Brooklyn Rules - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b6bad60b5a9ed347ed06d61baaed6146.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,000
tradu??o: aledmb
...repolhinho! uahuahuahuauha
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,994
<i>...vou ler a carta de Paulo
aos Filipenses.</i>
3
00:00:17,200 --> 00:00:19,191
<i>"Irm?os e irm?s...</i>
4
00:00:19,880 --> 00:00:23,714
<i>Contanto que, de toda a maneira,
em fingimento ou em verdade,</i>
5
00:00:24,360 --> 00:00:26,430
<i>Cristo seja anunciado..."</i>
6
00:00:32,400 --> 00:00:33,879
<i>Na escola cat?lica,</i>
7
00:00:34,320 --> 00:00:37,118
<i>dizem que Jesus morreu
por nossos pecados.</i>
8
00:00:40,000 --> 00:00:43,072
<i>Com seu sangue,
fez o sacri
ملف ترجمة ل Shredderman Rules
keywords: space, 1999, 2x0, 7, the, rules, of, luton, mdvd, pl,
original filename: Id014729.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{125}Baza ksi??ycowa ALFA
{135}{220}Pot??ny wybuch j?drowy...
{228}{316}Ksi??yc wyrwany z orbity Ziemi...
{319}{400}Wyrzucony w przestrze? kosmiczn?...
{405}{460}CZERWONY ALARM
{720}{820}KOSMOS 1999
{850}{900}T?umaczenie:KIMERA
{1189}{1305}/Raport o stanie Bazy ksi??ycowej Alfa,|/892 dni od opuszczenia Ziemi.
{1307}{1362}/Nagranie dr Heleny Russell.
{1363}{1460}/W?a?nie wyszli?my z kosmicznej|/burzy - czas trwania 42 dni.
{1461}{1561}/Nasze czujniki wykry?y|/planet? ?rednich rozmiar?w.
{1562}{1625}/Komandor Koenig j? bada.
{1626}{1685}/Powierzchni? pokrywa bujna ro?linno??.
{1686}{1774}/Miejmy nadziej?, ?e planeta|/b?dzie si? nadawa
ملف ترجمة ل Shredderman Rules
keywords: subtitulos, family, guy, 4x0, 8, simple, rules, for, buying, my, teenage, daughter, spanish, castellano, en, sudaka, by, el, palmi,
original filename: 28223.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,422
Gracias por cuidar al bebé, Meg.
Volveremos en un par de horas.
2
00:00:05,506 --> 00:00:08,008
Realmente no entiendo por qué
tengo que cuidar a Stewie.
3
00:00:08,175 --> 00:00:10,844
Quiero decir, ¿qué puede llegar a
hacer si lo dejamos solo?
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,430
Y ahora a probar mis cápsulas
de teletransporte.
5
00:00:17,017 --> 00:00:17,768
¡Rayos!
6
00:00:22,773 --> 00:00:25,025
¡Soy un monstruo!
7
00:00:49,480 --> 00:00:54,480
SubtÃtulos by EL-PALMI
8
00:01:01,061 --> 00:01:02,479
Bueno...
9
00:01:02,646 --> 00:01:05,148
E
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,300 --> 00:01:18,135
VIETNAM 1969
2
00:01:30,500 --> 00:01:34,857
Oberst. En halv kilometer den vej.
2-9-0.
3
00:01:35,060 --> 00:01:37,335
- Lad os angribe midt for.
- Nej.
4
00:01:37,540 --> 00:01:41,692
En gruppe tager flanken ved bakken,
den anden går gennem sumpen.
5
00:01:42,700 --> 00:01:47,012
- Krone tager bakken, plat får sumpen.
- FÃ¥ svinet i luften.
6
00:01:49,660 --> 00:01:51,730
Vi ses i Ca Lu.
7
00:04:17,500 --> 00:04:20,060
Delta 2. Hvad er situationen?
8
00:04:20,220 --> 00:04:23,417
- Hvad siger de, Gibson?
- Intet, sir.
9
00:04:23,620 --> 00:04:2
ملف ترجمة ل Shredderman Rules
keywords: brooklyn, rules, 2007, bulgarian, bg, view,
original filename: Brooklyn Rules - 2007 - - Bulgarian - bg - 593c9fe8f83a78b1c9250752cfeaf22d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:13,319
???? ????????
?? ?????? ?? ????? ???
2
00:00:13,370 --> 00:00:15,959
??? ???????????.
3
00:00:16,020 --> 00:00:18,549
????? ? ??????,
4
00:00:23,271 --> 00:00:26,400
?? ??????? ?? ? ????????
? ?? ?? ??????...
5
00:00:30,721 --> 00:00:32,822
? ????????????? ???????
6
00:00:32,881 --> 00:00:36,121
?? ????, ?? ?????? ???
? ?????, ??????????? ?????? ???????.
7
00:00:38,161 --> 00:00:40,031
??? ??????????? ?? ????
8
00:00:40,081 --> 00:00:43,922
??? ? ????????
?????????? ?? ??????,
9
00:00:43,972 --> 00:00:46,802
??????? ?????? ??.
10
00:00:48,541
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,280 --> 00:00:29,720
Aquele UAV precisa de
um chute na CPU.
2
00:00:29,920 --> 00:00:32,200
A câmera aérea mostrou
um acampamento.
3
00:00:34,760 --> 00:00:36,680
São disparos de armas.
4
00:00:37,440 --> 00:00:39,360
Disparos de arma de guarda.
5
00:01:08,880 --> 00:01:10,800
à uma equipe SG, senhor.
6
00:01:11,320 --> 00:01:14,760
Não dá para ver
a insÃgnia da unidade.
7
00:01:18,920 --> 00:01:21,960
-Não atiram.
-Não tem munição?
8
00:01:22,120 --> 00:01:24,040
Talvez.
9
00:01:24,400 --> 00:01:28,200
-Não era para estarem aqui.
-Ã o SG-11?
10
00:0
ملف ترجمة ل Shredderman Rules
keywords: star, trek, ds, 9, s04e1, 8, rules, of, engagement, s04e18,
original filename: 5a8c7cceae562498983c37cabd912a83.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,540 --> 00:00:22,579
01 PASSERELLE
2
00:00:47,273 --> 00:00:50,274
Vous allez bien ?
3
00:00:50,442 --> 00:00:53,016
- Quelle heure est-il ?
- Il est 4 heures.
4
00:00:53,195 --> 00:00:57,192
L'audience commence dans 4 heures.
Essayez de dormir.
5
00:00:57,365 --> 00:01:01,066
La journée va être très longue.
6
00:03:00,770 --> 00:03:03,178
''LES REGLES DU COMBAT''
7
00:03:04,524 --> 00:03:09,316
Nous examinerons la requête
de l'Empire klingon
8
00:03:09,487 --> 00:03:15,156
exigeant l'extradition du Lt Cdt Worf
pour être jugé pour meurtre.
9
00:03:15,325 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,300 --> 00:01:18,135
VIETNAM 1969
2
00:01:30,500 --> 00:01:34,857
Oberst. En halv kilometer den vej.
2-9-0.
3
00:01:35,060 --> 00:01:37,335
- Lad os angribe midt for.
- Nej.
4
00:01:37,540 --> 00:01:41,692
En gruppe tager flanken ved bakken,
den anden g?r gennem sumpen.
5
00:01:42,700 --> 00:01:47,012
- Krone tager bakken, plat f?r sumpen.
- F? svinet i luften.
6
00:01:49,660 --> 00:01:51,730
Vi ses i Ca Lu.
7
00:04:17,500 --> 00:04:20,060
Delta 2. Hvad er situationen?
8
00:04:20,220 --> 00:04:23,417
- Hvad siger de, Gibson?
- Intet, sir.
9
00:04:23,620 --> 00:04:25,8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,520 --> 00:01:47,360
In andere gedeelten van de wereld...
2
00:01:47,480 --> 00:01:52,920
gaan jongemannen op verre reizen,
op zoek naar 'n grote toekomst.
3
00:01:53,040 --> 00:01:57,320
Hun reizen vaak gevoed door dromen
over overwinningen over 't kwaad...
4
00:01:57,440 --> 00:02:03,000
een grote liefde, of de hoop op
een gemakkelijk vergaard fortuin.
5
00:02:03,120 --> 00:02:07,720
In St.Clouds is zelfs de beslissing
om uit te stappen niet gemakkelijk.
6
00:02:07,840 --> 00:02:11,720
Omdat 't een eerder en moeilijker
genomen besluit vereist...
7
00:02:11,840 --> 00:02:15,92
ملف ترجمة ل Shredderman Rules
keywords: cider, house, rules, the, 1999, 2, 3, 7, fps,
original filename: 35286-Cider_House_Rules,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}23.976
{2636}{2745}Intr-o alta parte a lumii,|tinerii isi lasa caminele,
{2748}{2820}pentru asi incerca |norocul in viata.
{2823}{2933}Ei viseaza ca vor invinge Raul,
{2935}{3066}ca vor gasi iubirea, sau cu ajutorul|unei decizii intelepte se vor imbogati.
{3076}{3190}La St. Clouds e greu sa decid:|sa cobor din tren, sau nu?
{3194}{3286}Aceasta dilema este intampinata|de o intrebare mai grea:
{3292}{3394}Sa iau un copil,|sau sa las unul in urma?
{3397}{3483}Oamenii vin aici|doar pentru orferinat.
{3506}{3562}- Buna dimineata!|- Va asteapta domn' Doctor.
{3565}{3666}Bine ati venit la St.Clouds!|Sa mergem la Dr. Larch.
{3669}{3744}Am venit ca doctor|pentru copiii abandonati
{3
ملف ترجمة ل Shredderman Rules
keywords: the+cider+house+rules, the, cider, house, 1999, c0, ldude, 2, 3, 97, 6, fps, mp, esp,
original filename: 124627_The%2BCider%2BHouse%2BRules.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,882 --> 00:01:44,819
LAS REGLAS DE LA VIDA
2
00:01:49,659 --> 00:01:52,958
En otras partes del mundo
Los j?venes dejan el hogar...
3
00:01:53,029 --> 00:01:57,329
y viajan lejos en busca
de un futuro promisorio.
4
00:01:57,400 --> 00:02:01,962
Sus viajes est?n impulsados
por sue?os de triunfar sobre el mal...
5
00:02:02,038 --> 00:02:06,236
hallar un gran amor o la esperanza
de una fortuna lograda f?cilmente.
6
00:02:08,044 --> 00:02:12,640
En St. Clouds, ni siquiera la decisi?n
De bajar del tren es f?cil.
7
00:02:12,715 --> 00:02:16,947
Por que requiere una decisi?n previa,
ملف ترجمة ل Shredderman Rules
keywords: 1039, rules, of, engagement, 2000, na, fps, 1, 2,
original filename: 1039-Rules_of_Engagement_(2000)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1300}www.rodivx.go.ro
{2872}{3030}Ca Lu e la jumatate de |drum in directia aceea, doi-noua-zero
{3032}{3103}Parerea mea e sa mergem |drept prin mijloc. |-Nu sunt de acord.
{3105}{3196}Unul va merge in sus pe deal,| iar celalalt prin mlastina.
{3278}{3368}Daca e cap, mergi spre deal. |Daca e pajura, mergi| prin mlastina.
{3370}{3428}Da cu banul.
{3487}{3555}-Ne vedem in Ca Lu.| -Bine.
{8106}{8179}Delta Two, care e pozitia ta? |Terminat
{8181}{8244}Auzi ceva,| Gibson?
{8246}{8372}Nimic, domnule. Delta Onem| Delta Two, raporteaza pozitia.| Terminat.
{8374}{8442}Doi-unu, contact! |Contact si plecam
{8759}{8881}Nu mai trageti! |Nu mai t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{637}{707}E o poveste plictisitoare, dar nu trebuie sã o asculþi
{708}{780}pentru cã eu ºtiam cã aºa va fi.
{887}{971}ªi a fost cred în acel ultim an, sau weekend...
{972}{1035}o vineri în luna decembrie la Camden
{1036}{1095}acum mulþi ani, când eram cu totul altfel,
{1096}{1177}ºi eram aºa de beatã cã mi-am pierdut virginitatea.
{1289}{1374}Am pierdut-o cu unul care credeam cã e student|la Ceramics,
{1376}{1428}dar de fapt era sau student la Universitatea din New York
{1429}{1488}care venise la Camden pentru "Sfârºitul lumii"
{1490}{1551}sau un localnic.
{1551}{1675}Eu de fapt pusesem ochii pe altcineva. P