Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Showdown is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Showdown على صلة:
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: showdown, in, little, tokyo,
original filename: Showdown-in-Little-Tokyo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5749}{5846}Tanaka, |nu ti-am spus ca e ilegal ce faci?
{5848}{5882}Si ma scoate din sarite !
{5892}{6026}- Esti arestat.|- Nu in seara asta, Kenner.
{6085}{6118}Bateti-l !|
{6123}{6193}- 5000 pe tipuI ceI nou !|- Bun pariu.
{8232}{8280}''Piata Japoneza''.
{8970}{8998}Imi faci o oferta ?
{9032}{9101}Sunt o femeie prea puternica|pentru tine, Kenner-san.
{9104}{9188}Incepe cu ceva mai usor !
{9630}{9728}Noi suntem de la Asociatia|pentru protectia comerciantilor.
{9731}{9778}Sunteti bine vazuta in comunitate.|
{9785}{9827}Noi cautam donatori.
{9833}{9899}Eu platesc pentru lumini si pentru parade.
{9903}{9983}Noi ne gandim la u
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: 1769, 1991, showdown, in, little, tokyo,
original filename: 17699.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,006 --> 00:04:00,006
¡Tanaka!
2
00:04:01,173 --> 00:04:03,049
No tengo le dije que esto es ilegal...
3
00:04:03,133 --> 00:04:04,591
¿...y se orina afurea?
4
00:04:04,883 --> 00:04:06,050
Estas bajo arresto.
5
00:04:08,883 --> 00:04:10,721
No esta noche, Kenner.
6
00:04:13,056 --> 00:04:14,431
¡Golpea su trasero!
7
00:04:14,639 --> 00:04:16,223
¡.000 por el nuevo individuo!
8
00:04:16,309 --> 00:04:17,516
Esa es una buena apuesta.
9
00:06:13,552 --> 00:06:14,886
¿Era eso una oferta?
10
00:06:16,012 --> 00:06:18,682
Soy demasiada mujer para usted, Kenner-san.
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: showdown, in, little, tokyo, eng, 2, 5, fps, 1991,
original filename: Showdown In Little Tokyo - Eng - 25fps - 1991.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}Subtitle ripped by Lagardere 02/03
{5728}{5752}Tanaka!
{5780}{5825}Haven't I told you this is illegal...
{5827}{5862}...and it pisses me off?
{5869}{5897}You're under arrest.
{5965}{6009}Not tonight, Kenner.
{6065}{6098}Kick his ass!
{6103}{6141},000 on the new guy!
{6143}{6172}That's a good bet.
{8955}{8987}Was that an offer?
{9014}{9078}I'm too much woman for you, Kenner-san.
{9085}{9143}You better start with something easier.
{9655}{9709}We are from|the New Merchants Association.
{9713}{9765}You are highly thought of|in the community.
{9771}{9818}We are looking for a donation.
{9820}{9893}I give each year,|to fund the
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: how, i, met, your, mother, 2x2, showdown,
original filename: How I Met Your Mother - 2x20 - Showdown.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,387
<i>Quando o casamento se aproxima,
coisas estranhas começam a acontecer.</i>
2
00:00:04,771 --> 00:00:06,151
Por que meu estômago dói?
3
00:00:06,788 --> 00:00:09,437
Desculpe, querida, comi
um potão de sorvete hoje.
4
00:00:09,924 --> 00:00:12,807
Oh, não, querido, você sabe que
a gente tem intolerância a lactose.
5
00:00:12,936 --> 00:00:14,700
Espere, espere, espere, espere...
6
00:00:14,766 --> 00:00:17,288
Está sugerindo que quando
um de vocês sente algo...
7
00:00:17,318 --> 00:00:18,574
o outro sente também?
8
00:00:18,718 --> 00:00:21,
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: showdown, in, little, tokyo, 1991, cd, italian, it, resa, dei, conti,
original filename: Showdown in Little Tokyo - 1991 - 1CD - Italian - it - 2792483a470c337de4e84fb66eabaf68.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,119 --> 00:00:59,317
RESA DEl COlYTl A LlTTLE TOKYO
2
00:04:01,879 --> 00:04:02,835
Tanaka!
3
00:04:03,960 --> 00:04:05,757
Ti ho gi? detto che ? illegale...
4
00:04:05,840 --> 00:04:07,398
e che mi Fa incae'e'are.
5
00:04:07,520 --> 00:04:08,748
Sei in arresto.
6
00:04:11,360 --> 00:04:13,112
lYon stasera, Kenner.
7
00:04:15,360 --> 00:04:16,759
Spaccagli il culo!
8
00:04:16,879 --> 00:04:18,393
00 su quello nuovo.
9
00:04:18,480 --> 00:04:19,833
Ottima scommessa.
10
00:06:10,959 --> 00:06:12,313
Era una proposta?
11
00:06:13,319 --> 00:06:15,880
Sono troppo
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: how, i, met, your, mother, s02e2, showdown, v, 1, 22, lol,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S02E20.Showdown.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{51}{152}- Ennen häitä alkoi tapahtua outoja asioita.|- Miksi vatsaani koskee?
{156}{228}Olen pahoillani, kulta. Söin palan|jäätelöä aiemmin päivällä.
{232}{303}Voi kulta, tiedäthän meillä|olevan laktoosi-intoleranssi.
{307}{439}Odota. Yritätkö väittää, että kun toinen|tuntee jotain, niin myös toinenkin?
{443}{511}Olette niin riippuvaisia toisistanne.
{515}{601}- Emmehän ole.|- Ettekö? Entä pari päivää sitten?
{611}{691}- Minun tarvitsee hakea munia.|- Tulen mukaasi.
{885}{967}Se, että viihdymme toistemme seurassa,|ei tee meitä riippuvaisiksi toisistamme.
{971}{1051}Ettekö? Mitä sitten tapahtui|suun
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1200}STARCIE W JAPO?SKIEJ DZIELNICY
{3737}{3845}MA?E TOKIO, LOS ANGELES
{5728}{5752}Tanaka!
{5780}{5825}M?wi?em ci chyba, ?e to nielegalne...
{5827}{5862}i ?e mnie to wkurza?
{5869}{5897}Jeste? aresztowany.
{5965}{6009}Nie dzisiaj, Kenner.
{6065}{6098}Skop mu ty?ek!
{6103}{6141}Stawiam .000 na tego nowego!
{6143}{6172}S?usznie.
{8216}{8264}Japo?skie Centrum Handlowe
{8955}{8987}Czy to propozycja?
{9014}{9078}Nie poradzi?by pan sobie ze mn?.
{9085}{9143}Niech pan zacznie od czego? ?atwiejszego.
{9655}{9709}Jeste?my|z Nowego Zwi?zku Sprzedawc?w.
{9713}{9765}Ma pani bardzo dobr? opini? w s?siedztwie.
{9771}{9818}Prosimy o wsparc
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: showdown, in, little, tokyo, 1991, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Showdown in Little Tokyo (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3737}{3845}KÃÃÃK TOKYO, LOS ANGELES
{5728}{5752}Tanaka!
{5780}{5825}Bu tür bahisler yasadýþý ve...
{5827}{5867}tepemi attýrýyor demedim mi?
{5869}{5897}Seni tutukluyorum.
{5965}{6009}Bu gece olmaz Kenner.
{6065}{6098}Ãyice benzet onu!
{6103}{6141}Yeni çocuða 5.000 koyuyorum!
{6143}{6172}Akýllýca bir bahis.
{8216}{8264}Japon Köyü Alýþveriþ Merkezi
{8955}{8987}Bu bir teklif miydi?
{9014}{9078}Ben sana fazla gelirim Kenner- san.
{9085}{9143}Kendine daha kolay bir lokma bul sen.
{9655}{9709}Yeni Ãþadamlarý Derneði'nden geliyoruz.
{9713}{9765}Sizden saygýyla bahsediliyor.
{9771}{9818}Baðýþ topluyoruz.
{9820}{989
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: showdown, in, little, tokyo,
original filename: b359f8c35df9967b4e97c75455372842.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}Subtitle ripped by Lagardere 02/03
{5728}{5752}Tanaka!
{5780}{5825}Haven't I told you this is illegal...
{5827}{5862}...and it pisses me off?
{5869}{5897}You're under arrest.
{5965}{6009}Not tonight, Kenner.
{6065}{6098}Kick his ass!
{6103}{6141},000 on the new guy!
{6143}{6172}That's a good bet.
{8955}{8987}Was that an offer?
{9014}{9078}I'm too much woman for you, Kenner-san.
{9085}{9143}You better start with something easier.
{9655}{9709}We are from|the New Merchants Association.
{9713}{9765}You are highly thought of|in the community.
{9771}{9818}We are looking for a donation.
{9820}{9893}I give each year,|to fund the
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: showdown, in, little, tokyo, 1991, ws, valiomedia, vm, silt,
original filename: Showdown.In.Little.Tokyo.1991.DVDRip.WS.XviD-VALiOMEDiA.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,000 --> 00:03:49,955
Tanaka.
2
00:03:51,080 --> 00:03:52,877
Je weet toch dat dit illegaal is...
3
00:03:52,960 --> 00:03:54,359
en dat 't me pissig maakt?
4
00:03:54,640 --> 00:03:55,959
Je staat onder arrest.
5
00:03:58,480 --> 00:04:00,232
Vanavond mooi niet, Kenner.
6
00:04:02,480 --> 00:04:03,799
Sla 'm in elkaar.
7
00:04:04,000 --> 00:04:05,513
00 op de nieuwkomer.
8
00:04:05,600 --> 00:04:06,749
Daarmee zit je goed.
9
00:05:58,080 --> 00:05:59,354
Was dat 'n aanbod?
10
00:06:00,440 --> 00:06:03,000
Je kunt me niet aan, Kenner-san.
11
00:06:03,280 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Napisy udostepnione przez kfkwaldi|dla napisy.info
00:00:08:Synchronizacja z wersji kfkwaldi|do wersji 732 mb ogm Peterftp
00:00:13:Te? dla napisy.info :-)
00:00:44:STARCIE W JAPO?SKIEJ DZIELNICY
00:02:36:MA?E TOKIO, LOS ANGELES
00:03:59:Tanaka!
00:04:01:M?wi?em ci chyba, ?e to nielegalne...
00:04:03:i ?e mnie to wkurza?
00:04:05:Jeste? aresztowany.
00:04:09:Nie dzisiaj, Kenner.
00:04:13:Skop mu ty?ek!
00:04:14:Stawiam .000 na tego nowego!
00:04:16:S?uszna decyzja.
00:05:43:Japo?skie Centrum Handlowe
00:06:13:Czy to propozycja?
00:06:16:Nie poradzi?by pan sobie ze mn?.
00:06:19:Niech pan zacznie od czego? ?atwiejszego.
00:06:43:Jeste?my|z Nowego Zwi?zku Sprzedawc?
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: ahq, inuyasha, 01, phantom, showdown, the, thunder, brothers, vs, tetsusaiga,
original filename: 33934.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 16
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Tahoma,42,16777215,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialog
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: fin, showdown, little, tokyo,
original filename: FIN Showdown In Little Tokyo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,290 --> 00:02:45,566
Pikku-Tokio, Los Angeles
2
00:04:04,690 --> 00:04:07,648
Tanaka! Sanoin, ett? t?m? on laitonta.
3
00:04:07,730 --> 00:04:10,164
Ja se ?rsytt??. Olet pid?tetty.
4
00:04:11,410 --> 00:04:13,526
Ei t?n??n, Kenner!
5
00:04:15,410 --> 00:04:16,729
Tehk?? h?nest? selv??!
6
00:04:16,930 --> 00:04:20,286
Viisi tonnia uuden tyypin puolesta.
-Hyv? veto.
7
00:06:11,210 --> 00:06:13,485
Oliko tuo tarjous?
8
00:06:13,570 --> 00:06:18,166
Minussa on liikaa naista Kenner-sanille.
Ottakaa helpompi.
9
00:06:38,610 --> 00:06:41,602
Olemme Uudesta kauppiasyhdistyksest
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: showdown, in, little, tokyo, fin, 1991,
original filename: Showdown In Little Tokyo - Fin - 1991.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,290 --> 00:02:45,566
Pikku-Tokio, Los Angeles
2
00:04:04,690 --> 00:04:07,648
Tanaka! Sanoin, että tämä on laitonta.
3
00:04:07,730 --> 00:04:10,164
Ja se ärsyttää. Olet pidätetty.
4
00:04:11,410 --> 00:04:13,526
Ei tänään, Kenner!
5
00:04:15,410 --> 00:04:16,729
Tehkää hänestä selvää!
6
00:04:16,930 --> 00:04:20,286
Viisi tonnia uuden tyypin puolesta.
-Hyvä veto.
7
00:06:11,210 --> 00:06:13,485
Oliko tuo tarjous?
8
00:06:13,570 --> 00:06:18,166
Minussa on liikaa naista Kenner-sanille.
Ottakaa helpompi.
9
00:06:38,610 --> 00:06:41,602
Olemme Uudesta kau
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5728}{5752}Tanaka!
{5780}{5825}Haven't I told you this is illegal...
{5827}{5862}...and it pisses me off?.
{5869}{5897}You're under arrest.
{5965}{6009}Not tonight, Kenner.
{6065}{6098}Kick his ass!
{6103}{6141},000 on the new guy!
{6143}{6172}That's a good bet.
{8955}{8987}Was that an offer?
{9014}{9078}I'm too much woman for you, Kenner-san.
{9085}{9143}You better start with something easier.
{9655}{9709}We are from|the New Merchants Association.
{9713}{9765}You are highly thought of|in the community.
{9771}{9818}We are looking for a donation.
{9820}{9893}I give each year,|to fund the lights and the parade.
{9899}{10015}We were th
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: tales, from, the, crypt, s04e08, showdown, avatar,
original filename: 20009061.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,291 --> 00:00:10,043
Hola, enfermizo.
2
00:00:12,211 --> 00:00:14,130
Es mediodÃa en punto muerto...
3
00:00:14,297 --> 00:00:17,050
...y sabes qué significa, ¿no?
4
00:00:17,133 --> 00:00:21,387
Significa que es hora de una balacera
en el Corral de Chicas OK...
5
00:00:22,972 --> 00:00:26,309
...porque en esta tumba
no cabemos los dos.
6
00:00:26,726 --> 00:00:29,145
Eso me lleva al cuento de esta noche.
7
00:00:29,312 --> 00:00:33,733
Se trata de un pistolero
que está por hacer su último rodeo.
8
00:00:34,233 --> 00:00:36,819
Llamo a este veneno de llanura...
9
0
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: fin, showdown, little, tokyo,
original filename: FIN Showdown In Little Tokyo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,290 --> 00:02:45,566
Pikku-Tokio, Los Angeles
2
00:04:04,690 --> 00:04:07,648
Tanaka! Sanoin, ett? t?m? on laitonta.
3
00:04:07,730 --> 00:04:10,164
Ja se ?rsytt??. Olet pid?tetty.
4
00:04:11,410 --> 00:04:13,526
Ei t?n??n, Kenner!
5
00:04:15,410 --> 00:04:16,729
Tehk?? h?nest? selv??!
6
00:04:16,930 --> 00:04:20,286
Viisi tonnia uuden tyypin puolesta.
-Hyv? veto.
7
00:06:11,210 --> 00:06:13,485
Oliko tuo tarjous?
8
00:06:13,570 --> 00:06:18,166
Minussa on liikaa naista Kenner-sanille.
Ottakaa helpompi.
9
00:06:38,610 --> 00:06:41,602
Olemme Uudesta kauppiasyhdistyksest
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,450 --> 00:01:31,450
UN VIAJE DIFÃCIL
2
00:01:31,650 --> 00:01:35,830
La aparición de desertores alienÃgenas
a bordo del SDF-1 ha dado nuevas esperanzas...
3
00:01:36,030 --> 00:01:39,730
...al Cap. Gloval
y a la Tte. Comdte. Lisa Hayes...
4
00:01:39,930 --> 00:01:42,960
...de que es posible la convivencia pacÃfica
entre las dos razas.
5
00:01:43,160 --> 00:01:48,070
Lisa se ofrece como voluntaria
para regresar en secreto a la Tierra...
6
00:01:48,270 --> 00:01:53,510
...y convencer a su padre y a otros lÃderes
de iniciar conversaciones de paz.
7
00:01:53,710 --> 00:01:55,
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: tales, from, the, crypt, 40, 8, 1989, s04e08, showdown, avatar,
original filename: Tales.from.the.Crypt(408)(1989).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,291 --> 00:00:10,043
Hola, enfermizo.
2
00:00:12,211 --> 00:00:14,130
Es mediodÃa en punto muerto...
3
00:00:14,297 --> 00:00:17,050
...y sabes qué significa, ¿no?
4
00:00:17,133 --> 00:00:21,387
Significa que es hora de una balacera
en el Corral de Chicas OK...
5
00:00:22,972 --> 00:00:26,309
...porque en esta tumba
no cabemos los dos.
6
00:00:26,726 --> 00:00:29,145
Eso me lleva al cuento de esta noche.
7
00:00:29,312 --> 00:00:33,733
Se trata de un pistolero
que está por hacer su último rodeo.
8
00:00:34,233 --> 00:00:36,819
Llamo a este veneno de llanura...
9
0
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: showdown, in, little, tokyo, eng, 2, 5, fps, 1991,
original filename: Showdown_in_Little_Tokyo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}Subtitle ripped by Lagardere 02/03
{5728}{5752}Tanaka!
{5780}{5825}Haven't I told you this is illegal...
{5827}{5862}...and it pisses me off?
{5869}{5897}You're under arrest.
{5965}{6009}Not tonight, Kenner.
{6065}{6098}Kick his ass!
{6103}{6141},000 on the new guy!
{6143}{6172}That's a good bet.
{8955}{8987}Was that an offer?
{9014}{9078}I'm too much woman for you, Kenner-san.
{9085}{9143}You better start with something easier.
{9655}{9709}We are from|the New Merchants Association.
{9713}{9765}You are highly thought of|in the community.
{9771}{9818}We are looking for a donation.
{9820}{9893}I give each year,|to fund the
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: the, showdown, gmaru, esp, asiateam, allzine,
original filename: 1000812.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,033 --> 00:01:43,491
Para aquellos que practican artes
marciales, el mundo tiene dos partes.
2
00:01:43,937 --> 00:01:47,202
Una en la que usan su kimono, y
otra en la que no.
3
00:01:47,340 --> 00:01:51,401
No son perfectos en su vida diaria,
4
00:01:52,445 --> 00:01:57,974
pero cuando se ponen el kimono,
su objetivo es ser el mejor.
5
00:02:02,222 --> 00:02:05,089
Hoy dÃa, si no tienes conocimiento de
internet, ni siquiera puedes practicar
artes marciales.
6
00:02:05,625 --> 00:02:07,786
En el pasado, uno tenÃa que prepararse
con entrenamientos rigurosos
7
00:02:07,927 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,052
Previamente en The O.C.
2
00:00:03,600 --> 00:00:04,887
Adiós, Lance.
3
00:00:08,114 --> 00:00:09,595
- ¿Dónde has estado?
- ¿Te vas?
4
00:00:10,380 --> 00:00:12,258
Buena suerte con tu
nuevo trabajo, Carter.
5
00:00:12,686 --> 00:00:13,960
Adiós, Kirsten.
6
00:00:14,920 --> 00:00:16,247
Nunca nadie fue tan bueno conmigo.
7
00:00:16,417 --> 00:00:17,913
Es porque eres el hermano de Ryan.
8
00:00:18,043 --> 00:00:20,524
- Es más que eso.
- ¡Aléjate de mÃ!
9
00:00:36,210 --> 00:00:38,125
Kirsten, ¿El periódico de hoy?
10
00:00:38,271 -
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, french, fr, 11, showdown, fov,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - French - fr - 347c40f435f1c2ce265554f84487331a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,743 --> 00:00:13,076
- Un autre, Barney.
- Vous avez d?j? fait assez de d?g?ts.
2
00:00:13,146 --> 00:00:14,943
- Tu veux que je fasse des d?g?ts ?
- Non.
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,643
Alors, ferme ton clapet et fais ton boulot.
4
00:00:19,285 --> 00:00:21,310
Comme vous voudrez, sh?rif.
5
00:00:21,721 --> 00:00:22,881
Papa.
6
00:00:26,226 --> 00:00:30,128
- Tu dois rentrer ? la maison.
- Je travaille, Annie.
7
00:00:30,597 --> 00:00:33,225
Le maire dit que j'ai du pain sur la planche.
8
00:00:33,299 --> 00:00:36,894
- Bishop Brackman te cherche.
- C'est justement lui qu
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: showdown, in, little, tokyo, gr,
original filename: Showdown_in_little_tokyo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}??? ?? ?????? ?? ??????|????????? ??????????? ?? ???????
{260}{500}?? ?? ?????? |???? ????? ??? ?????? ??
{1000}{1100}ENCODING,RIPPING,SUBTITLES|?????? ?
{1200}{1300}?????? ?????|*** ?????????? ??? ????? ????? ***
{2000}{2100}???????? ????? 1:15:25
{3750}{3900}????? ?????, ??? ????????.
{5716}{5752}??????...
{5776}{5821}??? ????, ????? ????????...
{5821}{5865}??? ?? ?????????.
{5866}{5907}?????????????.
{5956}{6001}??? ?????, ??????.
{6061}{6091}?????? ???!
{6091}{6136}????? ???? ??????????!
{6136}{6178}????? ????????.
{8946}{8987}???????? ????;
{9006}{9061}????? ???? ??????? ??? ????.
{9081}{9135}'?????? ?? ???? ??? ??????
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: showdown, in, little, tokyo,
original filename: 3b0bb1d1918de3c07857c420e084206d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:10.00,00:00:12.00
Ripp and Subtitles by
00:00:12.10,00:00:12.20
.
00:00:12.20,00:00:12.30
.:
00:00:12.30,00:00:12.40
.:S
00:00:12.40,00:00:12.50
.:ST
00:00:12.50,00:00:12.60
.:STA
00:00:12.60,00:00:12.70
.:STAZ
00:00:12.70,00:00:12.80
.:STAZ:
00:00:12.80,00:00:14.00
.:STAZ:.
00:02:29.79,00:02:34.10
MALÃ TOKIO, LOS ANGELES
00:03:49.43,00:03:50.38
Tanako!
00:03:51.51,00:03:53.30
VÃÅ¡, že je to protiprávnÃ
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: the, o, c, s02e2, showdown, v, 1, lol, s02e22,
original filename: The.O.C.S02E22.The.Showdown.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{65}Aikaisemmin tapahtunutta:
{85}{150}Hyvästi, Lance.
{190}{245}- Missä olet ollut?|- Olet lähdössä?
{250}{340}- Onnea uudelle työllesi, Carter.|- Hyvästi, Kirsten.
{345}{395}Kukaan ei ole koskaan ollut|näin mukava minua kohtaan.
{400}{476}- Ja minäkin vain koska olet Ryanin veli.|- Ei, tämä on jotain enemmän.
{480}{555}Päästä irti!
{865}{945}Kirsten, missä päivän lehti on?|En löydä sitä!
{950}{1030}Laitoin sen olohuoneen sohvalle.
{1140}{1200}Näytänkö Tony Blairilta?
{1205}{1255}- Sinulla on kiva uusi kampaus.|- Kiitos.
{1260}{1320}Kiva kampaus, Britannian johtaja.
{1325}{1385}Siinä vasta hyvä
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: the, o, c, 2x2, en, showdown,
original filename: the_o.c._2x22_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,299
Previously on The O.C.:
2
00:00:03,719 --> 00:00:04,915
Good-bye, Lance.
3
00:00:08,004 --> 00:00:08,751
Where have you been?
4
00:00:08,851 --> 00:00:09,879
You're leaving?
5
00:00:10,436 --> 00:00:12,576
Good luck with your
new job, Carter.
6
00:00:12,676 --> 00:00:13,695
So long, Kirsten
7
00:00:14,916 --> 00:00:17,913
- No one's ever been this nice to me.
- Yeah, 'cause you're Ryan's brother.
8
00:00:17,948 --> 00:00:21,577
- No, it is more than that.
- Get off of me.
9
00:00:36,224 --> 00:00:38,988
Kirsten, did the paper come today?
I can't f
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,292
Anteriormente en Hex...
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,408
Supongo que el libro de
Orokiah tiene un capÃtulo...
3
00:00:04,409 --> 00:00:06,224
sobre cómo tratar con
fantasmas que sufren.
4
00:00:06,225 --> 00:00:08,551
Siento haber matado a Maya.
5
00:00:08,852 --> 00:00:10,480
Entonces, ¿te resulto útil?
6
00:00:10,481 --> 00:00:12,248
Yo dirÃa que sÃ.
7
00:00:22,109 --> 00:00:24,170
Voy a tener que desangrarte.
8
00:00:27,238 --> 00:00:29,457
Parece que somos
las únicas que quedamos.
9
00:00:33,413 --> 00:00:36,507
FIN DE LOS DIAS
10
00:
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: cheers, 1x2, 1, showdown,
original filename: e19b921e4dd46207dd1e9cb32d70d2a2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,958
Sams Bar er filmet
foran et publikum.
2
00:00:07,680 --> 00:00:11,275
Sam, ræk mig lige
fjernbetjeningen.
3
00:00:12,600 --> 00:00:16,229
- Hvad skal du se?
- Noget helt pragtfuldt!
4
00:00:16,480 --> 00:00:20,519
- Kommer der sport?
- Er det "Matador"?
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,595
Nogen har vist tisset
på hendes sukkermad!
6
00:00:30,520 --> 00:00:34,718
- Hvad er dog det?
- "Ringen" af Wagner:
7
00:00:35,320 --> 00:00:41,031
"Rhinguldet", "Valkyrien",
"Siegfried" og "Ragnarok".
8
00:00:41,560 --> 00:00:45,553
Jeg håber,
de udelader dåselat
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: showdown, in, little, tokyo, 1991, ws, valiomedia, vm, silt,
original filename: Showdown.In.Little.Tokyo.1991.DVDRip.WS.XviD-VALiOMEDiA.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,000 --> 00:03:49,955
Tanaka.
2
00:03:51,080 --> 00:03:52,877
Je weet toch dat dit illegaal is...
3
00:03:52,960 --> 00:03:54,359
en dat 't me pissig maakt?
4
00:03:54,640 --> 00:03:55,959
Je staat onder arrest.
5
00:03:58,480 --> 00:04:00,232
Vanavond mooi niet, Kenner.
6
00:04:02,480 --> 00:04:03,799
Sla 'm in elkaar.
7
00:04:04,000 --> 00:04:05,513
00 op de nieuwkomer.
8
00:04:05,600 --> 00:04:06,749
Daarmee zit je goed.
9
00:05:58,080 --> 00:05:59,354
Was dat 'n aanbod?
10
00:06:00,440 --> 00:06:03,000
Je kunt me niet aan, Kenner-san.
11
00:06:03,280 --> 00
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: showdown, in, little, tokyo, 1991, ws, valiomedia, vm, silt,
original filename: Showdown.In.Little.Tokyo.1991.DVDRip.WS.XviD-VALiOMEDiA.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,000 --> 00:03:49,955
Tanaka.
2
00:03:51,080 --> 00:03:52,877
Je weet toch dat dit illegaal is...
3
00:03:52,960 --> 00:03:54,359
en dat 't me pissig maakt?
4
00:03:54,640 --> 00:03:55,959
Je staat onder arrest.
5
00:03:58,480 --> 00:04:00,232
Vanavond mooi niet, Kenner.
6
00:04:02,480 --> 00:04:03,799
Sla 'm in elkaar.
7
00:04:04,000 --> 00:04:05,513
00 op de nieuwkomer.
8
00:04:05,600 --> 00:04:06,749
Daarmee zit je goed.
9
00:05:58,080 --> 00:05:59,354
Was dat 'n aanbod?
10
00:06:00,440 --> 00:06:03,000
Je kunt me niet aan, Kenner-san.
11
00:06:03,280 --> 00
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: o, c, the, 22, 2003, 2x2, showdown,
original filename: O.C..The(222)(2003).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,408
<i>Previamente en The O.C.</i>
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,808
Adiós, Lance.
3
00:00:08,108 --> 00:00:08,986
¿Dónde has estado?
4
00:00:09,057 --> 00:00:10,463
- ¿Te vas?
- SÃ.
5
00:00:10,532 --> 00:00:12,675
Buena suerte con tu
nuevo trabajo, Carter.
6
00:00:12,747 --> 00:00:14,256
Adiós, Kirsten.
7
00:00:14,827 --> 00:00:16,543
Nunca nadie fue tan buena conmigo.
8
00:00:16,584 --> 00:00:18,114
SÃ, es porque eres
el hermano de Ryan.
9
00:00:18,185 --> 00:00:19,703
No, es más que eso.
10
00:00:19,774 --> 00:00:21,600
¡Apártate de mÃ
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: showdown, in, little, tokyo, 1991, ws, valiomedia, vm, silt,
original filename: Showdown.In.Little.Tokyo.1991.DVDRip.WS.XviD-VALiOMEDiA.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,000 --> 00:03:49,955
Tanaka.
2
00:03:51,080 --> 00:03:52,877
Je weet toch dat dit illegaal is...
3
00:03:52,960 --> 00:03:54,359
en dat 't me pissig maakt?
4
00:03:54,640 --> 00:03:55,959
Je staat onder arrest.
5
00:03:58,480 --> 00:04:00,232
Vanavond mooi niet, Kenner.
6
00:04:02,480 --> 00:04:03,799
Sla 'm in elkaar.
7
00:04:04,000 --> 00:04:05,513
00 op de nieuwkomer.
8
00:04:05,600 --> 00:04:06,749
Daarmee zit je goed.
9
00:05:58,080 --> 00:05:59,354
Was dat 'n aanbod?
10
00:06:00,440 --> 00:06:03,000
Je kunt me niet aan, Kenner-san.
11
00:06:03,280 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:08:I have told you in the beginning
00:00:11:...you are a bad guy but I am a cop
00:00:13:I always treat you
00:00:15:...as my son
00:00:18:I only want to be a cop
00:00:20:My son Jason knows
00:00:22:...how good I am to you
00:00:26:Don't use Jason to blackmail me
00:00:29:To be honest, I won't
00:00:32:...live long enough to protect you
00:00:35:Jason, do you have the tape?
00:00:43:Yes, I have it
00:00:47:You are under my control
00:01:07:Son, I know who killed you
00:01:12:I will revenge your death
00:02:42:Mom, are you feeling better now?
00:02:46:I feel much relieved now
00:02:48:...that you have grown up
00:02:52:Mom, what is wrong with my brother?
00:02:55:No
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,390 --> 00:00:01,645
Anteriormente en SIN RASTRO:
2
00:00:02,340 --> 00:00:05,183
Dijo que, durante la cirugÃa, mi
corazón estarÃa parado.
3
00:00:05,271 --> 00:00:07,231
No lo querrás latiendo mientras
lo estoy cortando.
4
00:00:07,452 --> 00:00:09,963
Entonces, en esa hora, estaré
muerta.
5
00:00:10,327 --> 00:00:15,090
Paige Hobson: Un extraño entra en su oficina,
y ella desaparece.
6
00:00:14,994 --> 00:00:18,030
- ¿Tú eres?
- Emil Dornvald, ayudante de seguridad del
General Gamba.
7
00:00:18,015 --> 00:00:21,860
- ¿Por qué le interesa Paige Hobson?
- Nuestro s
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: showdown, in, little, tokyo, 1991, ws, valiomedia, vm, silt,
original filename: Showdown.In.Little.Tokyo.1991.DVDRip.WS.XviD-VALiOMEDiA.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,000 --> 00:03:49,955
Tanaka.
2
00:03:51,080 --> 00:03:52,877
Je weet toch dat dit illegaal is...
3
00:03:52,960 --> 00:03:54,359
en dat 't me pissig maakt?
4
00:03:54,640 --> 00:03:55,959
Je staat onder arrest.
5
00:03:58,480 --> 00:04:00,232
Vanavond mooi niet, Kenner.
6
00:04:02,480 --> 00:04:03,799
Sla 'm in elkaar.
7
00:04:04,000 --> 00:04:05,513
00 op de nieuwkomer.
8
00:04:05,600 --> 00:04:06,749
Daarmee zit je goed.
9
00:05:58,080 --> 00:05:59,354
Was dat 'n aanbod?
10
00:06:00,440 --> 00:06:03,000
Je kunt me niet aan, Kenner-san.
11
00:06:03,280 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,450 --> 00:01:31,450
UN VIAJE DIFÃCIL
2
00:01:31,650 --> 00:01:35,830
La aparición de desertores alienÃgenas
a bordo del SDF-1 ha dado nuevas esperanzas...
3
00:01:36,030 --> 00:01:39,730
...al Cap. Gloval
y a la Tte. Comdte. Lisa Hayes...
4
00:01:39,930 --> 00:01:42,960
...de que es posible la convivencia pacÃfica
entre las dos razas.
5
00:01:43,160 --> 00:01:48,070
Lisa se ofrece como voluntaria
para regresar en secreto a la Tierra...
6
00:01:48,270 --> 00:01:53,510
...y convencer a su padre y a otros lÃderes
de iniciar conversaciones de paz.
7
00:01:53,710 --> 00:01:55,
ملف ترجمة ل Showdown
keywords: how, i, met, your, mother, 2x2, showdown, lol, subts,
original filename: 20008776.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,387
<i>Cuando una boda se aproxima,
empiezan a suceder cosas extrañas.</i>
2
00:00:04,771 --> 00:00:06,151
¿Por qué me duele el estómago?
3
00:00:06,788 --> 00:00:09,437
Disculpa, querida, antes me
comà una tarrina de helado.
4
00:00:09,924 --> 00:00:12,807
Oh, cariño, si ya sabes
que no toleras la lactosa.
5
00:00:12,936 --> 00:00:14,700
Esperad, esperad, esperad, esperad...
6
00:00:14,766 --> 00:00:17,288
¿Estás sugiriendo que cuando
uno de vosotros siente algo
7
00:00:17,318 --> 00:00:18,574
el otro lo siente también?
8
00:00:18,718 --> 00:00:21
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00: