Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com, is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com, على صلة:
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: show, boat, george, sidney, 1951, divxclasico, com, spa,
original filename: 38296.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,895 --> 00:00:09,011
Cotton Blossom
Cotton Blossom
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,086
MAGNOLIA
3
00:00:11,255 --> 00:00:15,806
<i>El espectáculo flotante del capitán Andy</i>
4
00:01:22,895 --> 00:01:25,455
Cotton Blossom
5
00:01:26,655 --> 00:01:29,727
Cotton Blossom
6
00:01:31,375 --> 00:01:33,286
Eh, que viene el barco espectáculo.
7
00:01:34,255 --> 00:01:36,246
Vamos, mula. ¡Arre!
8
00:01:54,615 --> 00:01:56,845
Barco espectáculo. Barco espectáculo.
9
00:02:01,575 --> 00:02:03,008
Aquà viene el barco espectáculo...
10
00:02:03,175 --> 00:02:04,847
Barco es
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: show, boat, 1951, divxclasico,
original filename: 62693.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,836
Cotton Blossom
Cotton Blossom
2
00:00:11,080 --> 00:00:15,631
<i>Captain Andy's floating show</i>
3
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
Cotton Blossom
4
00:01:26,480 --> 00:01:29,552
Cotton Blossom
5
00:01:31,200 --> 00:01:33,111
<i>Hey, the show boat's coming.</i>
6
00:01:34,080 --> 00:01:36,071
Come on, mule. Git!
7
00:01:54,440 --> 00:01:56,670
<i>Show boat. Show boat.</i>
8
00:02:01,400 --> 00:02:02,833
<i>Here comes the show boat.</i>
9
00:02:03,000 --> 00:02:04,672
<i>Show boat.</i>
10
00:03:09,600 --> 00:03:11,716
<i>See the show boat</i>
11
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: show, boat, george, sidney, 1951, de,
original filename: eebc17ff0ef83ff222e4f6beefcd58d7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,836
<i>Cotton Blossom</i>
<i>Cotton Blossom</i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,911
Mississippi-Melodie
3
00:00:11,080 --> 00:00:15,631
<i>Kapitän Andys schwimmende Show</i>
4
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
<i>Cotton Blossom</i>
5
00:01:26,480 --> 00:01:29,552
<i>Cotton Blossom</i>
6
00:01:31,200 --> 00:01:33,111
Hey, das Showboot kommt!
7
00:01:34,080 --> 00:01:36,071
Komm schon, Muli. Hüh!
8
00:01:54,440 --> 00:01:56,670
Showboot. Showboot.
9
00:02:01,400 --> 00:02:02,833
Das Showboot kommt.
10
00:02:03,000 --> 00:02:04,672
Showboot.
11
00:03:09,
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: show, boat, 1951, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Show Boat (1951) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,836
Cotton Blossom
Cotton Blossom
2
00:00:11,080 --> 00:00:15,631
<i>Captain Andy's floating show</i>
3
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
Cotton Blossom
4
00:01:26,480 --> 00:01:29,552
Cotton Blossom
5
00:01:31,200 --> 00:01:33,111
Hey, the show boat's coming.
6
00:01:34,080 --> 00:01:36,071
Come on, mule. Git!
7
00:01:54,440 --> 00:01:56,670
Show boat. Show boat.
8
00:02:01,400 --> 00:02:02,833
Here comes the show boat.
9
00:02:03,000 --> 00:02:04,672
Show boat.
10
00:03:09,600 --> 00:03:11,716
<i>See the show boat</i>
11
00:03:11,880 --> 00:03:15,
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: show, boat, 1951, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Show Boat (1951) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,836
<i>Cotton Blossom</i>
<i>Cotton Blossom</i>
2
00:00:11,080 --> 00:00:14,914
<i>Kaptan Andy'nin yüzen gösterisi</i>
3
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
<i>Cotton Blossom</i>
4
00:01:26,480 --> 00:01:29,552
<i>Cotton Blossom</i>
5
00:01:31,200 --> 00:01:33,111
Hey, eðlence gemisi geliyor.
6
00:01:34,080 --> 00:01:36,071
Haydi katýr. Deh!
7
00:01:54,440 --> 00:01:56,670
Eðlence gemisi. Eðlence gemisi.
8
00:02:01,400 --> 00:02:02,833
Eðlence gemisi geliyor.
9
00:02:03,000 --> 00:02:04,672
Eðlence gemisi.
10
00:03:09,600 --> 00:03:11,716
<i>Ãþt
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: operation, pacific, 1951, cd, romanian, ro, by, zitor, www, divxclasico, com, portugues,
original filename: Operation Pacific - 1951 - 1CD - Romanian - ro - 556ff1454b9bf269cdc7c1b4d705c787.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
pt-pt para pt-br e sincronia
JRARIOSA
2
00:00:20,720 --> 00:00:25,316
HER?IS DO PAC?FICO
3
00:01:18,920 --> 00:01:23,596
Quando a Frota do Pac?fico foi destru?da...
4
00:01:23,760 --> 00:01:27,753
...pelo ataque surpresa japon?s
a Pearl Harbor...
5
00:01:27,920 --> 00:01:32,038
...ficou a cargo dos submarinos
combater o inimigo.
6
00:01:32,200 --> 00:01:35,715
Nos quatro anos seguintes,
os nossos submarinos...
7
00:01:35,880 --> 00:01:39,555
...afundaram 6 milh?es de toneladas
de embarca??es japonesas...
8
00:01:39,720 --> 00:01:43,998
...incluindo al
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: the, killing, of, sister, george, robert, aldrich, 1968, divxclasico, com, spa,
original filename: 37199.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,122 --> 00:00:25,956
- ¿Le pasa algo al teléfono?
- No, aún no responden.
2
00:00:26,026 --> 00:00:28,119
Dame otra ginebra con tónica, ¿sÃ, Mike?
3
00:00:28,194 --> 00:00:29,183
Claro.
4
00:00:35,668 --> 00:00:36,657
Vamos.
5
00:00:38,304 --> 00:00:39,328
Di cuándo.
6
00:00:39,406 --> 00:00:41,670
- Vamos.
- Es mejor que digas cuándo.
7
00:00:41,741 --> 00:00:44,141
Lo siento muchÃsimo.
8
00:00:44,210 --> 00:00:48,738
OlvÃdalo. Aún no la has pagado,
es responsabilidad del dueño.
9
00:00:48,815 --> 00:00:52,307
- Te serviré otra.
- Qué amable de tu parte
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: operation, pacific, 1951, cd, portuguese, br, pb, by, zitor, www, divxclasico, com, portugues,
original filename: Operation Pacific - 1951 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 650609420a1ff36dc19d13dfb3379fb0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
pt-pt para pt-br e sincronia
JRARIOSA
2
00:00:20,720 --> 00:00:25,316
HER?IS DO PAC?FICO
3
00:01:18,920 --> 00:01:23,596
Quando a Frota do Pac?fico foi destru?da...
4
00:01:23,760 --> 00:01:27,753
...pelo ataque surpresa japon?s
a Pearl Harbor...
5
00:01:27,920 --> 00:01:32,038
...ficou a cargo dos submarinos
combater o inimigo.
6
00:01:32,200 --> 00:01:35,715
Nos quatro anos seguintes,
os nossos submarinos...
7
00:01:35,880 --> 00:01:39,555
...afundaram 6 milh?es de toneladas
de embarca??es japonesas...
8
00:01:39,720 --> 00:01:43,998
...incluindo al
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, finnish, fi, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, fin,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Finnish - fi - 593c941a0f89d79a7e5b8c3ef4957da0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:22,669
CHICON KORJAAMO
2
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
KORJAUS- JA HINAUSPALVELU
3
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Pys?hdy tuohon kulmaan.
4
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Odota t?ss?.
5
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
Hau.
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
Hyv?? p?iv??.
7
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Niin?
8
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Haluaisin tavata pomon.
Mink? sanoitkaan h?nen nimekseen?
9
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- En sanonut.
- Ollaanpa sit? ovelia.
10
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Boot on omistaja ja kustantaja.
11
00:02:48,920 --> 00:02
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, spanish, es, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, spa,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Spanish - es - 700136f101cadcebd8d8ef0c18f4e709.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,480 --> 00:00:19,429
El Gran Carnaval
2
00:01:20,280 --> 00:01:22,669
TALLER DE CHICO
ALBUQUERQUE, NUEVO M?XICO
3
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
REPARACIONES
SERVICIO DE GR?A
4
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Eh. Para en la esquina.
5
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Espera aqu?.
6
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
Hola.
7
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
Buenas tardes, se?or.
8
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
?S??
9
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Quiero ver al jefe.
?C?mo dices que se llama?
10
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- No lo he dicho.
- Reservado, ?no?
11
00:02:47,32
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, swedish, sv, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, swe,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Swedish - sv - ad58c78f9ad828deeb81f360e98b05dd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
LAGNING & BOGSERING
2
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Stanna vid h?rnet.
3
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
V?nta h?r.
4
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
Hej.
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
God eftermiddag, sir.
6
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Ja?
7
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Jag vill tr?ffa chefen.
Vad sa du att han hette?
8
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- Det sa jag inte.
- F?rtegen?
9
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Mr Boot ?r ?gare och utgivare.
10
00:02:48,920 --> 00:02:51,992
S?g ?t mr Boot
att mr Tatum vill tr?ffa honom.
11
00:02:52,120 -
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, norwegian, no, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, nor,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Norwegian - no - 98790cb7a266589489101a0ccfd0f890.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:22,669
CHICOS VERKSTED
ALBUQUERQUE, NEW MEXICO
2
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
REPARASJONER OG TAUING
3
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Hei. Stopp p? hj?rnet.
4
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Vent her.
5
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
How.
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
God ettermiddag, sir.
7
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Ja?
8
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Jeg vil gjerne snakke med sjefen.
Hva het han, sa du?
9
00:02:43,880 --> 00:02:46,269
- Det sa jeg ikke.
- Hemmelighetsfull, alts??
10
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Mr. Boot er eier og utgiver.
1
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, danish, da, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, dan,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Danish - da - 7bde60b61bed91c86b6293abe7ba2631.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:22,669
CHICOS V?RKSTED
ALBUQUERQUE I NEW MEXICO
2
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
REPARATION & BUGSERING
3
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Hallo. Stop ved hj?rnet der.
4
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Vent her.
5
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
How.
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
Goddag.
7
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Ja?
8
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Jeg vil gerne snakke med chefen.
Hvad sagde du nu, han hed?
9
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- Det sagde jeg ikke.
- Kvik, hvad?
10
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Hr. Boot er ejer og forl?gger.
11
00:02:
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: operation, pacific, 1951, cd, czech, cz, by, zitor, www, divxclasico, com,
original filename: Operation Pacific - 1951 - 1CD - Czech - cz - d9a490f65ce3bda3ec0e064b56c15fc5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:25,316
OPERACE PACIFIK
2
00:01:18,920 --> 00:01:23,596
PREDMLUVA
Kdy? byla n?hl?m japonsk?m ?tokem
3
00:01:23,760 --> 00:01:27,753
na Pearl Harbor
znicena Pacifick? flotila,
4
00:01:27,920 --> 00:01:32,038
bylo na ponork?ch, aby pokracovaly
ve v?Ice proti nepr?teli.
5
00:01:32,200 --> 00:01:35,715
Behem n?sleduj?c?ch 4 let
na?e podmorsk? plavidla
6
00:01:35,880 --> 00:01:39,555
potopila 6 milionu tun
japonsk?ho n?kladu
7
00:01:39,720 --> 00:01:43,998
vcetne nejhonosnej??ch
lod? c?sarsk?ho n?mornictva.
8
00:01:44,160 --> 00:01:47,391
Pri?li jsme o 52 ponorek
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: a, place, in, the, sun, 1951, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, george, stevens,
original filename: A Place in the Sun (1951) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,780 --> 00:01:40,523
You want a ride?
2
00:01:57,048 --> 00:02:00,298
- Is this the place?
- Yeah.
3
00:02:15,107 --> 00:02:18,191
- Yes?
- I'd like to see Mr Charles Eastman.
4
00:02:18,402 --> 00:02:21,652
So would I. I expect to
if I work another five years!
5
00:02:21,864 --> 00:02:25,992
- How do I get to his office?
- Go to the administration building.
6
00:02:34,918 --> 00:02:36,412
Just a moment.
7
00:02:54,896 --> 00:02:56,722
- Mr Eastman?
- Yes.
8
00:02:56,940 --> 00:03:01,566
I'm sorry. Our Mr Eastman is
at home today. He won't be in.
9
00:03:01,778 --> 0
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: ace, in, the, hole, 1951, 2, cd, english, en, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, eng, hi,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 2CD - English - en - cd2d551ef0d39de3ae119caa769314c4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Hey. Pull up at the corner.
2
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Wait here.
3
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
How.
4
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
Good afternoon, sir.
5
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Yes?
6
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
I'd like to see the boss.
What'd you say his name is?
7
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- I didn't say.
- Cagey, huh?
8
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Mr Boot is the owner and publisher.
9
00:02:48,920 --> 00:02:51,992
Okay. Tell Mr Boot
Mr Tatum would like to see him.
10
00:02:52,120 --> 00:02:54,270
Charles Tatum from
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: aceinthehole, 1951, englishhearingimpaired, ace, in, the, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, eng, hi, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AceintheHole1951-EnglishHearingImpaired.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,480 --> 00:01:41,311
(TROLLEY BELL RINGING)
2
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
CHARLES TATUM: Hey.
Pull up at the corner.
3
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Wait here.
4
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
How.
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
Good afternoon, sir.
6
00:02:19,640 --> 00:02:22,598
(TYPEWRITERS CLACKING)
7
00:02:37,200 --> 00:02:38,155
(DINGING)
8
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Yes?
9
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
I'd like to see the boss.
What'd you say his name is?
10
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- I didn't say.
- Cagey, huh?
11
00:02:47,320 --> 00:02:48,79
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: aceinthehole, 1951, swedish, ace, in, the, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, swe, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AceintheHole1951-Swedish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
LAGNING & BOGSERING
2
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Stanna vid hörnet.
3
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Vänta här.
4
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
Hej.
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
God eftermiddag, sir.
6
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Ja?
7
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Jag vill träffa chefen.
Vad sa du att han hette?
8
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- Det sa jag inte.
- Förtegen?
9
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Mr Boot är ägare och utgivare.
10
00:02:48,920 --> 00:02:51,992
Säg åt mr Boot
att mr Tatum vill träffa honom.
11
00:0
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: aceinthehole, 1951, danish, ace, in, the, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, dan, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AceintheHole1951-Danish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:22,669
CHICOS VÃRKSTED
ALBUQUERQUE I NEW MEXICO
2
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
REPARATION & BUGSERING
3
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Hallo. Stop ved hjørnet der.
4
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Vent her.
5
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
How.
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
Goddag.
7
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Ja?
8
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Jeg vil gerne snakke med chefen.
Hvad sagde du nu, han hed?
9
00:02:43,880 --> 00:02:46,189
- Det sagde jeg ikke.
- Kvik, hvad?
10
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Hr. Boot er ejer og forlægger.
11
00:
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: aceinthehole, 1951, norwegian, ace, in, the, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, nor, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AceintheHole1951-Norwegian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:22,669
CHICOS VERKSTED
ALBUQUERQUE, NEW MEXICO
2
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
REPARASJONER OG TAUING
3
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Hei. Stopp på hjørnet.
4
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Vent her.
5
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
How.
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
God ettermiddag, sir.
7
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Ja?
8
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Jeg vil gjerne snakke med sjefen.
Hva het han, sa du?
9
00:02:43,880 --> 00:02:46,269
- Det sa jeg ikke.
- Hemmelighetsfull, altså?
10
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Mr. Boot er eier og utgiver.
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: aceinthehole, 1951, finnish, my, super, ex, girlfriend, ace, in, the, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, fin,
original filename: AceintheHole1951-Finnish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: byebyebirdie, 1963, spanish, bye, george, sidney, spa, rif, my, super, ex, girlfriend,
original filename: ByeByeBirdie1963-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,788 --> 00:00:17,155
ADIOS IDOLO MIO
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,887
"¡Reclutan a Conrad Birdie!"
3
00:00:22,530 --> 00:00:27,058
Adiós, Birdie
4
00:00:27,135 --> 00:00:30,798
Te voy a extrañar
5
00:00:30,872 --> 00:00:35,309
Adiós, Birdie
6
00:00:35,376 --> 00:00:38,277
¿Por qué te tuvieron que reclutar?
7
00:00:38,346 --> 00:00:41,144
Adiós
8
00:00:41,215 --> 00:00:45,777
- Ya no brilla el sol
- El sol
9
00:00:45,853 --> 00:00:49,516
- Se fue detrás de ti
- De ti
10
00:00:49,591 --> 00:00:53,891
Lloraré, Birdie
11
00:00:53,962 --> 00:00:57,489
Hasta
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: the, truman, show, 1998, internal, ulla, english, motechnet, com, tts,
original filename: The.Truman.Show.1998.INTERNAL.DVDrip.XViD-ULLA.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{452}{524}We've become bored|with watching actors
{534}{586}Give us phony emotions.
{589}{637}We're tired|of pyrotechnics
{639}{685}and special effects.
{688}{739}While the world|he inhabits...
{742}{812}is, in some respects,|counterfeit,
{825}{898}There's nothing fake|about Truman himself--
{925}{954}No scripts,
{958}{986}no cue cards.
{989}{1064}It isn't always Shakespeare,|but it's genuine.
{1100}{1159}It's a life.
{1218}{1274}I'm not going to make it.
{1277}{1349}You're going to have|to go on without me.
{1469}{1512}No way, mister.
{1515}{1578}You're going to the top|of this mountain,
{1581}{1643}broken legs and all.
{1712}{1762}W
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: that, 7, s, show, s02e0, 8, donna, and, eric, sleepover, ffndvd, s02e08,
original filename: f04e8299b2a596bd5543ddf172ab10da.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,098
You know, Donna,
I'm not surprised you're in my bed.
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,074
I knew you couldn't
resist me any longer.
3
00:00:11,611 --> 00:00:13,806
No, I couldn't.
4
00:00:13,880 --> 00:00:16,371
I want you.
5
00:00:16,449 --> 00:00:18,383
I need you.
6
00:00:18,451 --> 00:00:21,682
Well, I never turn down
a woman in need.
7
00:00:23,189 --> 00:00:26,056
You know, being here,
in your bed...
8
00:00:26,126 --> 00:00:29,755
on your Spider-Man sheets...
9
00:00:31,131 --> 00:00:34,294
it makes me feel so ready...
10
00:00:34,367 --> 00
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: the, truman, show, 1998,
original filename: 46921.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,700 --> 00:00:24,663
We zijn acteurs met
valse emoties gewoon zat.
2
00:00:24,830 --> 00:00:29,168
We hebben genoeg
van special efects.
3
00:00:29,335 --> 00:00:34,506
De wereld waar hij in leeft,
is in zekere zin vals.
4
00:00:34,673 --> 00:00:41,847
Maar Truman zelf is helemaal echt.
Geen scenario's, geen cue cards.
5
00:00:42,014 --> 00:00:47,728
Het is niet altijd Shakespeare,
maar 't is wel het echte leven.
6
00:00:51,190 --> 00:00:53,359
Ik haal 't niet.
7
00:00:54,485 --> 00:00:57,446
Je moet zonder mij verder.
8
00:01:01,659 --> 00:01:08,040
Absoluut niet. Jij gaa
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: the, truman, show, greek, full,
original filename: c88715e9fbe97e48cfdcf9322ece210d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,678 --> 00:00:22,320
ÃáñåèÃêáìå Ãá âëÃðïõìå çèïðïéïýò
2
00:00:22,600 --> 00:00:25,640
ðïõ ìáò ðñïóöÃñïõà øåýôéêåò óõãêéÃÃóåéò
3
00:00:25,960 --> 00:00:28,320
ÃáñåèÃêáìå ôïõò "Ã¥Ãôõðùóéáóìïýò"
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,000
êáé ôá åéäéêà åööÃ
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,920
Ãáñüëï ðïõ ï êüóìïò ðïõ æåé...
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,600
ÃÃÃáé,áò ôïà ðïýìå,"ðëáóôüò"
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,759
Ãåà õðÃñ÷åé ôÃðïôá øå
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: er, e, 4x0, 8, en, freak, show,
original filename: er_e.r.__4x08_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,867 --> 00:00:06,831
ER
2
00:00:06,832 --> 00:00:08,128
Previously on ER...
3
00:00:08,129 --> 00:00:10,045
- Are you firing me?
- Jeanie, I'm sorry.
4
00:00:10,046 --> 00:00:13,749
Oh, jeez! Your clinic proposal.
That's tonight, isn't it?
5
00:00:13,750 --> 00:00:15,755
Yeah, Oak Park, 7:00.
That's what we said.
6
00:00:15,756 --> 00:00:18,723
Your husband lied
to you about his condition!
7
00:00:18,724 --> 00:00:20,391
He's going to die!
8
00:00:20,392 --> 00:00:22,051
Peter Benton, Rocket Romano.
9
00:00:22,052 --> 00:00:25,756
Dr. Benton. Hey, Lizzie's
talked abo
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: that, 7, s, show, s02e1, laurie, moves, out, ffndvd, s02e11,
original filename: 89565d5a4112fe503be3e860cbcd7d8b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,965 --> 00:00:12,423
So, um, Laurie's almost all packed.
2
00:00:12,502 --> 00:00:15,562
I can't believe my little girl
is moving out.
3
00:00:15,638 --> 00:00:17,868
Which reminds me...
4
00:00:17,940 --> 00:00:20,340
When are <i>you</i> leaving?
5
00:00:28,317 --> 00:00:31,912
Never, 'cause I love it here!
6
00:00:33,823 --> 00:00:35,916
Right.
7
00:00:35,992 --> 00:00:38,483
Kitty, do you really think
this is a good idea?
8
00:00:38,561 --> 00:00:41,394
I mean, it might be a little soon
for her to be on her own.
9
00:00:41,464 --> 00:00:44,695
Red, she is gonna be f
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: truman, show, br,
original filename: 9348.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}O SHOW DE TRUMAN
{455}{565}Estamos Cansados de ver atores|transmitindo falsas emoções.
{581}{676}Estamos fartos de fogos de artifÃcio|e de efeitos especiais.
{684}{818}Enquanto o mundo que ele habita|é, em alguns casos, falso...
{825}{900}...não há falsidade alguma|em Truman...
{910}{994}...sem scripts,|sem interferência.
{1000}{1078}Nem sempre é Shakespeare,|mas é genuÃno.
{1086}{1118}Ã uma vida.
{1209}{1321}Não vou conseguir.|Vão ter de continuar sem mim.
{1339}{1418}TRUMAN BURBANK|NO PAPEL DELE MESMO
{1454}{1590}Nem pense. Vá até ao topo|desta montanha, custe o que custar.
{1620}{1677}DA AUTORIA DE CHRISTOF
{17
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: 1355, that, 7, s, show, 1x0, 4, battle, of, the, sexists, river,
original filename: 1355.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,596 --> 00:00:08,272
That '70s Show 1x04
2
00:00:14,374 --> 00:00:15,318
Várok.
3
00:00:16,153 --> 00:00:17,518
Felejtsd el!
4
00:00:17,788 --> 00:00:20,120
Csak mondd és elmegy haza.
5
00:00:20,524 --> 00:00:21,513
Rendben.
6
00:00:22,560 --> 00:00:26,087
Igazad van , Jackie, Fonz
össze tudná verni Bruce Lee-t.
7
00:00:28,332 --> 00:00:32,826
Köszönöm.
Michael, este 8-kor hÃvjál.
8
00:00:33,571 --> 00:00:36,734
- De akkor a Chico és a férfi van a tv-ben.
- Tudom.
9
00:00:37,241 --> 00:00:41,507
De imádom, amikor utánzod nekem.
Gyerünk Chico bemutatót.
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: will, and, grace, 2x1, 7, the, hospital, show, vf,
original filename: e355b93b509597ed23a615315725d85a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,599
Alors, quand est-ce que
ton amant est censé arriver ?
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,699
C'est pas mon amant, juste un rencard.
3
00:00:07,700 --> 00:00:13,200
Et as-tu rencontré cet amour
sur le chemin des amoureux?
4
00:00:13,700 --> 00:00:15,499
Ou bien vous vous êtes tapés dans l'oeil
5
00:00:15,500 --> 00:00:16,604
à la boutique de l'amour
6
00:00:16,605 --> 00:00:21,959
pendant que vous vous achetiez
des lettres d'amour?
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,799
J'ai oublié de te dire que
8
00:00:23,800 --> 00:00:29,300
ta mère a téléphoné
et a lai
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: that, 7, s, show, 10, 1, the, pilot, pdtv, dutch,
original filename: 887c3b5630b3c351e558cfbccda50cff.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,063 --> 00:00:06,588
That '70s Show
Season 1 Episode 1
That '70s Pilot
2
00:00:18,140 --> 00:00:19,573
Eric, het is tijd
3
00:00:19,641 --> 00:00:20,699
Waarom doe jij het niet?
4
00:00:20,776 --> 00:00:22,038
-Het is jouw huis
-Jouw huis
5
00:00:22,110 --> 00:00:25,307
Hoor ze daarboven eens
Het feestje is op zijn kritisch punt
6
00:00:25,380 --> 00:00:28,713
Over 10 minuten zijn er geen
biermogelijkheden meer over
7
00:00:30,619 --> 00:00:33,588
Als mijn pa me betrapt als ik bier
steel, dan vermoordt hij me
8
00:00:33,655 --> 00:00:35,589
Dat risico willen we lopen
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: the, truman, show, 1998,
original filename: The.Truman.Show(1998).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{526}Nos hemos aburrido|de ver actores
{539}{589}Fingiendo emociones.
{594}{640}Nos cansamos|de los pirotécnicos
{645}{689}y efectos especiales.
{694}{742}Mientras que en el mundo|que él vive...
{747}{814}Es, de alguna forma,|fingido,
{830}{900}No hay nada falso|acerca de Truman--
{930}{958}No hay libretos,
{963}{990}No hay ayudas.
{995}{1067}No es siempre Shakespeare,|Pero es genuino.
{1105}{1162}Es una vida.
{1223}{1277}No lo lograré.
{1282}{1351}Deberán seguir sin mi.
{1474}{1515}De ninguna forma, Señor.
{1520}{1581}Irás a la cima de esta montaña,
{1586}{1646}Con las piernas rotas y todo.
{1717}{1765}Hay muchos televide
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: that, 7, s, show, heartbreaker, 2002, 1, cd, english, en, s05e0, 4, fov, s05e04,
original filename: That 70s Show Heartbreaker - 2002 - 1CD - English - en - a2a55fc59369dfd4f59b3c99165fb9eb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,972
( Laughs )
2
00:00:06,039 --> 00:00:08,337
Why is Hyde kissin'Jackie?
3
00:00:14,881 --> 00:00:16,872
What the hell?
4
00:00:17,984 --> 00:00:21,249
- He's dead!
- Kelso!
5
00:00:22,322 --> 00:00:24,654
Open, damn it!
6
00:00:25,658 --> 00:00:27,853
No, they're gettin' away!
7
00:00:31,765 --> 00:00:33,699
What is wrong
with this thing?
8
00:00:33,767 --> 00:00:37,897
Well, this is against
my better judgment, but-
9
00:00:37,971 --> 00:00:39,905
( Clicks )
10
00:00:42,942 --> 00:00:46,207
Thank you.
Now Hyde's really dead.
11
00:00:46,279
ملف ترجمة ل Show, Boat, George, Sidney, 1951, Divxclasico, Com,
keywords: that, 7, s, show, 62, 4, english,
original filename: 3a54d875594ae21b9c12a0b7cac6d466.zip