Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sherlock.holmes is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Sherlock.holmes على صلة:
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: the, house, of, fear, sherlock, holmes, and, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1945,
original filename: The_House_of_Fear.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:26,915
The events I'm
about to relate
2
00:01:26,986 --> 00:01:28,647
began a fortnight ago.
3
00:01:28,721 --> 00:01:29,949
In a grim old house
4
00:01:30,023 --> 00:01:31,183
perched high on a cliff
5
00:01:31,257 --> 00:01:33,384
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,155
This singular
structure is known as
7
00:01:35,228 --> 00:01:37,719
Driercliff House.
8
00:01:37,797 --> 00:01:40,129
Gathered there for dinner
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,895
were the seven members
10
00:01:41,968 --> 00:01:45,028
of a most
extraordinary clu
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: adventures, of, sherlock, holmes, the, english, subtitles,
original filename: 23991- Adventures Of Sherlock Holmes The ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,271 --> 00:00:47,169
There's a gentlemen
downstairs...
2
00:00:49,873 --> 00:00:52,032
Ask him to wait a
moment, Mrs. Hudson.
3
00:00:52,106 --> 00:00:54,732
He's most insistent.
4
00:02:58,077 --> 00:02:59,441
Easy now.
5
00:02:59,511 --> 00:03:01,636
Easy.
6
00:03:01,711 --> 00:03:03,610
I must apologize.
7
00:03:03,679 --> 00:03:05,646
I have been a
little overwrought.
8
00:03:05,712 --> 00:03:06,837
I'm a doctor, sir,
9
00:03:06,913 --> 00:03:08,573
and I must insist that
you relax yourself
10
00:03:08,648 --> 00:03:10,773
and say nothing until
you have
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: wilder, 1970, the, private, life, of, sherlock, holmes, en, billy,
original filename: wilder.1970.the.private.life.of.sherlock.holmes.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,464 --> 00:00:35,025
Somewhere in the vaults
of a bank in London...
2
00:00:35,068 --> 00:00:38,765
is a tin dispatch box
with my name on it.
3
00:00:38,805 --> 00:00:43,868
lt is not to be opened
until 50 years after my death.
4
00:00:43,910 --> 00:00:46,435
lt contains certain mementos...
5
00:00:46,479 --> 00:00:48,572
of my long association
with a man...
6
00:00:48,615 --> 00:00:52,642
who elevated the science
of deduction to an art--
7
00:00:52,685 --> 00:00:55,586
the world's first,
and, undeniably...
8
00:00:55,622 --> 00:00:59,922
most famous consulting
detectiv
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: the, spider, woman, 1944, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, sherlock, holmes, basil, rathbone,
original filename: The Spider Woman (1944) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,589 --> 00:01:36,490
Read all about it,
pajama suicide.
2
00:01:36,559 --> 00:01:37,651
Here you are, governor.
3
00:01:37,727 --> 00:01:38,853
Thank you, sir.
4
00:01:38,928 --> 00:01:39,986
Thank you.
5
00:01:40,062 --> 00:01:41,256
Read all about it,
6
00:01:41,330 --> 00:01:43,525
another pajama suicide.
7
00:01:50,573 --> 00:01:51,835
Here you are,
governor, paper.
8
00:01:51,907 --> 00:01:54,842
Read all about the
pajama suicide.
9
00:02:04,186 --> 00:02:05,881
Dash it all Susan,
its as crime,
10
00:02:05,955 --> 00:02:07,616
suicide is a crime.
11
00:0
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: sherlock, holmes, the, scarlet, claw, 1944, vomit, english, motechnet, com, shtsc,
original filename: Sherlock.Holmes.The.Scarlet.Claw.1944.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,413 --> 00:02:32,715
Who could be ringing the
church bell at this time?
2
00:02:32,785 --> 00:02:35,754
Maybe it
ain't a who father
3
00:02:35,822 --> 00:02:38,484
maybe it's an it.
4
00:02:38,558 --> 00:02:41,356
And maybe it's
tolling the bell.
5
00:02:41,427 --> 00:02:42,917
Awe there's no such things
6
00:02:42,996 --> 00:02:44,520
as ghosts and monsters.
7
00:02:44,597 --> 00:02:46,462
Haven't I made
that clear to you?
8
00:02:46,533 --> 00:02:47,966
Something tore
the throats
9
00:02:48,034 --> 00:02:49,592
out of Charlie
Roches sheep
10
00:02:49,669 --> 0
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: adventures, of, sherlock, holmes, the, napisy, ns, 1939, finale,
original filename: Adventures_of_Sherlock_Holmes_The_(NAPiSY-73747).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x464 23.976fps 700.9 MB
{2369}{2401}Gentlemen of the jury,
{2403}{2456}have you decided|on your verdict?
{2458}{2491}We have.
{2492}{2563}The prisoner will rise.
{2564}{2599}Do you find the prisoner
{2600}{2631}guilty or not guilty
{2633}{2667}of willful murder?
{2669}{2699}According to|the evidence,
{2701}{2735}we have no choice
{2737}{2774}but to find the|prisoner not guilty
{2775}{2815}so do we all find
{2817}{2870}and may god forgive us.
{2871}{2909}Prisoner, at the bar
{2911}{2954}and you have|heard the verdict.
{2956}{3024}Under the law, no other|verdict is possible.
{3026}{3066}Yet, it is undoubtedly
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: young, sherlock, holmes, 1985, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Young Sherlock Holmes (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,367 --> 00:00:52,358
Yürü, oðlum!
2
00:00:53,967 --> 00:00:58,757
Kestane!
Nefis sýcak kestanelerim var!
3
00:01:53,207 --> 00:01:56,802
Buyrun, Bay Bobster.
Her zamanki tercihiniz.
4
00:03:16,007 --> 00:03:19,044
Bay Bobster, iyi misiniz efendim?
5
00:06:56,829 --> 00:06:58,581
BU HÃKAYE ORÃJÃNALDÃR VE
6
00:06:58,749 --> 00:07:00,740
SÃR ARTHUR CONAN DO YLE'IN
7
00:07:00,909 --> 00:07:02,900
ESERLERÃNDE ADI GEÃEN
SHERLOCK HOLMES'UN
8
00:07:03,069 --> 00:07:04,388
MACERALARINA
DAYANMAMAKTADIR.
9
00:07:06,157 --> 00:07:10,070
Aralýðýn baþlarýnda,
soðu
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: pursuit, to, algiers, 1945, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sherlock, holmes, synkboy,
original filename: Pursuit to Algiers (1945) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,820 --> 00:01:17,780
Oh, Simson, thank you
for keeping open so late
2
00:01:17,860 --> 00:01:19,180
to take care of us.
3
00:01:19,260 --> 00:01:20,580
Oh, that's quite
all right, sir.
4
00:01:20,660 --> 00:01:22,420
This gun is an excellent
selection, Mr. Holmes.
5
00:01:22,460 --> 00:01:23,700
You ought to get
plenty of grouse.
6
00:01:23,780 --> 00:01:25,180
Grouse are little birds,
7
00:01:25,220 --> 00:01:26,900
not worth the trouble
of eating after
you shoot them.
8
00:01:26,940 --> 00:01:29,220
You wait till you
hook into your first
salmon, old boy.
9
00:01:
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: adventures, of, sherlock, holmes, the, 1939, 2, 5, fps, eng,
original filename: 39509-Adventures_of_Sherlock_Holmes,_The_(1939)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,590 --> 00:01:33,870
Gentlemen of the jury,
2
00:01:33,950 --> 00:01:36,070
have you decided
on your verdict?
3
00:01:36,150 --> 00:01:37,470
We have.
4
00:01:37,510 --> 00:01:40,350
The prisoner will rise.
5
00:01:40,390 --> 00:01:41,790
Do you find the prisoner
6
00:01:41,830 --> 00:01:43,070
guilty or not guilty
7
00:01:43,150 --> 00:01:44,510
of willful murder?
8
00:01:44,590 --> 00:01:45,790
According to
the evidence,
9
00:01:45,870 --> 00:01:47,230
we have no choice
10
00:01:47,310 --> 00:01:48,790
but to find the
prisoner not guilty
11
00:01:48,830 -->
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: sherlock, holmes, 1x0, 3, the, naval, treaty, en,
original filename: 01c03cbb43910db586f4fb714c9d1e4f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1555}{1716}There's nobody there,|there's nobody there!
{1718}{1821}Help me, help me,|help me, help me!
{1824}{1857}There's nobody there!
{1860}{1892}There's nobody there!
{1894}{1937}There's nobody there!
{2025}{2144}Help me, help me,|help me, help, help!
{2146}{2283}Treachery, ruined, ruined,|[inaudible] England!
{3333}{3431}Holmes, Holmes?
{3433}{3520}Holmes?
{3550}{3661}Holmes, Holmes?
{3664}{3736}You come as a crisis,|Watson!
{3973}{4028}Help yourself to tobacco|from the Persian slipper.
{4030}{4095}I shall be at your service|in an instant.
{4539}{4579}If this remains blue,|all is well.
{4581}{4692}If it turns red,|it
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: young, sherlock, holmes, 1985, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Young Sherlock Holmes (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1309}Come on, boy!
{1349}{1469}{Y:i}Chestnuts!|I've got some lovely hot chestnuts!
{2830}{2920}Here we are, Mr Bobster. Your favourite.
{4900}{4976}Mr Bobster, are you all right, sir?
{10656}{10753}{Y:i}It was a cold, snowy day|in early December.
{10758}{10838}{Y:i}Lack of funds had forced|my old school to close.
{10843}{10933}{Y:i}I was being sent to a new one|in the middle of term.
{10938}{11037}{Y:i}I was accustomed to the open|expanse of the country,
{11042}{11174}{Y:i}and now I was in the heart of London,|at the height of the Victorian era.
{11178}{11270}{Y:i}The streets teemed|with every activity imaginable.
{11275}{11341}{Y:i}
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: the, pearl, of, death, 1944, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sherlock, holmes, synkboy,
original filename: The Pearl of Death (1944) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,140 --> 00:01:39,460
Who's there?
2
00:01:39,540 --> 00:01:40,820
Steward sir.
3
00:01:40,900 --> 00:01:42,580
I say were not at
Dover yet are we?
4
00:01:42,660 --> 00:01:44,380
No sir but there's a
message for you sir
5
00:01:44,420 --> 00:01:45,860
in the wireless room.
6
00:01:45,900 --> 00:01:47,100
I'll be right there.
7
00:02:49,580 --> 00:02:51,460
Dover in fifteen minutes.
8
00:02:55,460 --> 00:02:57,420
Dover in fifteen minutes.
9
00:02:59,780 --> 00:03:01,500
Dover in fifteen minutes.
10
00:03:35,140 --> 00:03:36,540
Bless my soul.
11
00:03:36,620 --
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: the, eligible, bachelor, 1993, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sherlock, holmes,
original filename: The Eligible Bachelor (1993) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,907 --> 00:00:29,957
Yelling No.
2
00:00:30,030 --> 00:00:30,359
No.
3
00:00:30,430 --> 00:00:30,987
No.
4
00:00:31,064 --> 00:00:31,689
No.
5
00:00:31,765 --> 00:00:33,460
No.
6
00:01:47,707 --> 00:01:50,175
It's as if the
asylum had vanished.
7
00:01:50,243 --> 00:01:53,872
The misery that must
behind those walls.
8
00:01:53,947 --> 00:01:58,145
There's no escape from
the terrors of the mind.
9
00:01:58,218 --> 00:02:01,085
Indeed.
10
00:02:01,154 --> 00:02:03,850
Well another
case concluded.
11
00:02:03,923 --> 00:02:08,155
[unintelligible]
12
00:02:0
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: holmes, 1x0, 1, a, scandal, in, bohemia, pt, traducoes, sherlock,
original filename: 362102003Sherlock Holmes [1x01] A Scandal In Bohemia.[PT]-Traducoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,042 --> 00:00:05,242
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:01:24,209 --> 00:01:26,378
Psst!
3
00:01:29,298 --> 00:01:31,466
Apanhei-te!
4
00:01:46,648 --> 00:01:49,651
Agora olha lá...
5
00:01:55,157 --> 00:01:56,408
Mas mãe!
6
00:01:56,491 --> 00:02:00,579
Fecha a janela, John.
7
00:02:17,012 --> 00:02:21,642
Para Sherlock Holmes, ela seria sempre "A Mulher",
8
00:02:21,767 --> 00:02:27,773
a bela Irena Adler de dúbia e questionável memória.
9
00:02:45,499 --> 00:02:49,878
Pela altura do nosso envolvimento no caso de Irena Adler,
10
00:02:49,962 --> 00:02:52,714
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: adventures, of, sherlock, holmes, the, english, subtitles,
original filename: 23990- Adventures Of Sherlock Holmes The ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:57,633 --> 00:00:59,396
Thank you very much, sir.
2
00:01:04,640 --> 00:01:05,835
God bless you, sir.
3
00:01:05,909 --> 00:01:07,171
You're a gentlemen,
4
00:01:07,243 --> 00:01:09,211
a very perfect
gentle night.
5
00:01:09,279 --> 00:01:10,974
Good day sir.
6
00:01:11,047 --> 00:01:12,241
Oh thank you sir.
7
00:01:12,315 --> 00:01:14,306
Oh my cup runith over.
8
00:01:14,384 --> 00:01:17,582
May yan sweetness
never blush unseen.
9
00:01:17,655 --> 00:01:20,522
My gratitude knows
no bounds sir.
10
00:01:20,591 --> 00:01:26,325
Here I sit your slave
weak and de
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: adventures, of, sherlock, holmes, the, english, subtitles,
original filename: 23987- Adventures Of Sherlock Holmes The ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,122 --> 00:01:05,419
Barna.
2
00:02:11,785 --> 00:02:14,150
Come, Watson,
3
00:02:14,220 --> 00:02:16,586
come.
4
00:02:16,656 --> 00:02:19,784
The game is afoot.
5
00:02:26,698 --> 00:02:28,290
Get your clothes and come.
6
00:02:37,743 --> 00:02:38,801
Well I think we have
7
00:02:38,877 --> 00:02:40,571
thawed sufficiently
Holmes.
8
00:02:40,646 --> 00:02:42,409
Splendid.
9
00:02:42,481 --> 00:02:47,179
Abbey Grange, Marsham,
Kent, 3:30 a.m.
10
00:02:47,251 --> 00:02:48,980
My Dear Mr. Holmes
11
00:02:49,053 --> 00:02:50,782
I should be very glad of
you
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: the, pearl, of, death, sherlock, holmes, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1944,
original filename: The_Pearl_of_Death.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,143 --> 00:01:51,542
Who's there?
2
00:01:51,611 --> 00:01:52,942
Steward sir.
3
00:01:53,012 --> 00:01:54,775
I say were not at
Dover yet are we?
4
00:01:54,848 --> 00:01:56,645
No sir but there's a
message for you sir
5
00:01:56,716 --> 00:01:58,183
in the wireless room.
6
00:01:58,251 --> 00:01:59,513
I'll be right there.
7
00:03:04,651 --> 00:03:06,619
Dover in fifteen minutes.
8
00:03:10,757 --> 00:03:12,816
Dover in fifteen minutes.
9
00:03:15,295 --> 00:03:17,058
Dover in fifteen minutes.
10
00:03:52,131 --> 00:03:53,621
Bless my soul.
11
00:03:53,700 --
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: sherlock, holmes, the, scarlet, claw, 1944, vomit, english, motechnet, com, shtsc,
original filename: 5719-Sherlock.Holmes.The.Scarlet.Claw.1944.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,413 --> 00:02:32,715
Who could be ringing the
church bell at this time?
2
00:02:32,785 --> 00:02:35,754
Maybe it
ain't a who father
3
00:02:35,822 --> 00:02:38,484
maybe it's an it.
4
00:02:38,558 --> 00:02:41,356
And maybe it's
tolling the bell.
5
00:02:41,427 --> 00:02:42,917
Awe there's no such things
6
00:02:42,996 --> 00:02:44,520
as ghosts and monsters.
7
00:02:44,597 --> 00:02:46,462
Haven't I made
that clear to you?
8
00:02:46,533 --> 00:02:47,966
Something tore
the throats
9
00:02:48,034 --> 00:02:49,592
out of Charlie
Roches sheep
10
00:02:49,669 --> 0
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: sherlock, holmes, and, the, voice, of, terror, 1942, 1, cd, english, en, synkboy, theice,
original filename: Sherlock Holmes and the Voice of Terror - 1942 - 1CD - English - en - 76001056f389651ad064ed8f7820c83d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,170 --> 00:01:38,330
Germany broadcasting,
2
00:01:38,410 --> 00:01:39,730
Germany broadcasting.
3
00:01:39,770 --> 00:01:40,610
People of Britain,
4
00:01:40,690 --> 00:01:42,290
greetings from the Third Reich.
5
00:01:42,370 --> 00:01:44,330
This is the voice you have learned to fear.
6
00:01:44,370 --> 00:01:46,290
This is the Voice of Terror.
7
00:01:46,330 --> 00:01:47,850
Again, we bring you disaster,
8
00:01:47,930 --> 00:01:49,930
crushing humiliating disaster.
9
00:01:50,010 --> 00:01:51,490
It is folly to stand against
10
00:01:51,570 --> 00:01:52,970
the m
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: adventures, of, sherlock, holmes, the, english, subtitles,
original filename: 23988- Adventures Of Sherlock Holmes The ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:15,936 --> 00:03:18,266
Splendid air.
2
00:03:18,337 --> 00:03:20,803
Rough shooting?
3
00:03:20,871 --> 00:03:23,861
Perhaps a little fishing.
4
00:03:23,938 --> 00:03:26,302
And the best cook in
the county of Sussex
5
00:03:26,372 --> 00:03:28,361
wouldn't you say?
6
00:03:28,439 --> 00:03:30,030
Holmes!
7
00:03:30,105 --> 00:03:32,867
And Reginald Musgrave.
8
00:03:32,939 --> 00:03:34,166
Well he is a sign
9
00:03:34,240 --> 00:03:35,831
of one of the oldest
families in England.
10
00:03:35,907 --> 00:03:37,464
He was in the same
college as myself.
11
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:10:T?umaczenie i synchro Sjanek
00:01:00:Sjanek? 2005
00:02:00:T?umaczenie Sjanek?
00:02:38:Gazety, Gazety.
00:02:59:Sko?czone.
00:03:12:Co zamierzasz z tym zrobi? Watson?
00:03:13:Huh?
00:03:15:Czasem wydaje mi si?, ?e|masz oczy z tyt?u g?owy|Holmes.
00:03:18:C?? stoi przede mn?|dobrze wypolerowany dzbanek na kaw?.
00:03:22:Pani Hudson powiedzia?a ?e|to si? tu znalaz?o wczoraj wieczorem
00:03:24:podczas naszej nieobecno?ci.
00:03:25:Co z tym zrobimy?
00:03:27:C??
00:03:30:przynajmniej wiemy jak si? nazywa.
00:03:34:My?l?, ?e Dr. Mortimer
00:03:37:jest dobrze prosperuj?cym,
00:03:39:podstarza?ym medykiem,
00:03:42:wielce szanowanym,
00:03:44:skoro znajomi
00:03:45:ok
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: holmes, 1x0, 6, the, speckled, band, pt, traducoes, sherlock,
original filename: 152582004Sherlock.Holmes.1x06.The.Speckled.Band.PT-Traducoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,821 --> 00:00:05,821
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:20,731 --> 00:00:24,731
AS AVENTURAS
DE
SHERLOCK HOLMES
3
00:01:11,363 --> 00:01:12,865
Vem cá, rapaz!
4
00:01:24,501 --> 00:01:28,589
O que está a fazer
na minha propriedade?
5
00:01:28,714 --> 00:01:29,840
Vim reaver
6
00:01:29,923 --> 00:01:31,675
o que é meu de direito, senhor.
7
00:01:31,758 --> 00:01:33,343
Aquele ladrãozinho malandro
8
00:01:33,427 --> 00:01:35,053
fugiu com umas ferraduras
9
00:01:35,179 --> 00:01:36,930
e um saco de pregos da minha oficina.
10
00:01:44,062 --> 00:01:47,399
O
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: holmes, 1x0, 5, the, crooked, man, pt, traducoes, sherlock,
original filename: 182922004Sherlock Holmes [1x05] The Crooked Man.[PT]-Traducoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
acampamento
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
morrer.
3
00:00:01,000 --> 00:00:05,200
Legendas por
[PT]-Traduções
4
00:01:10,487 --> 00:01:14,408
Sr.ª. Barclay, o seu chá.
5
00:01:14,491 --> 00:01:17,703
Todos estes anos, como pudeste fazer tal coisa?
6
00:01:17,828 --> 00:01:19,538
O seu chá, senhora.
7
00:01:19,621 --> 00:01:21,081
Oh, eu odeio-te, eu odeio-te.
8
00:01:21,206 --> 00:01:23,500
Eu odeio-te, eu odeio-te.
9
00:01:23,584 --> 00:01:24,543
David...
10
00:01:24,626 --> 00:01:26,128
O seu chá, senhora.
11
00:01:26,253 --> 00:01
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: sherlock, holmes, in, washington, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1943,
original filename: Sherlock_Holmes_in_Washington.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,518 --> 00:01:59,712
Your name please?
2
00:01:59,786 --> 00:02:01,185
William Easter.
3
00:02:01,254 --> 00:02:02,551
Mr. William Easter?
4
00:02:02,622 --> 00:02:03,680
Right.
5
00:02:03,756 --> 00:02:04,950
Your passport please.
6
00:02:05,024 --> 00:02:06,582
Do I have to go through
this rigmarole every time?
7
00:02:06,659 --> 00:02:08,593
Regulations sir.
8
00:02:08,661 --> 00:02:10,322
Beastly nuisance
I call it.
9
00:02:20,240 --> 00:02:22,902
You'll receive
your American Visa
in (unintelligible).
10
00:02:22,976 --> 00:02:24,409
Will there be time?
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{214}Subs convertidos por ShooCat
{514}{705}COX & CIA|BANQUEROS
{754}{840}En una bóveda|en un banco de Londres...
{841}{925}hay una caja metálica|con mi nombre.
{926}{1029}No debe abrirse hasta|los 50 años de mi muerte.
{1058}{1109}Contiene ciertos recuerdos...
{1110}{1165}de mi larga asociación|con un hombre...
{1166}{1270}que elevó la ciencia|de la deducción a un arte:
{1270}{1333}El primero en el mundo,|y sin duda...
{1334}{1424}el detective más famoso.
{1488}{1688}LA VIDA PRIVADA|DE SHERLOCK HOLMES
{4814}{4861}"A mis herederos...
{4862}{4949}"Durante mi vida he tenido|casi 60 casos...
{4950}{5058}"que demuestran el don sin
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: the, adventures, of, sherlock, holmes, s05e0, 6, creeping, man, s05e06,
original filename: The Adventures Of Sherlock Holmes - S05E06 - The Creeping Man.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,197 --> 00:02:52,595
Možeš izvijestiti
2
00:02:52,697 --> 00:02:54,494
Tajništvo kraljevskog društva
3
00:02:54,599 --> 00:02:57,828
da sam svoje predavanje nazvao
4
00:02:57,934 --> 00:03:01,869
Darwinova
Temeljna Greška.
5
00:03:01,970 --> 00:03:04,597
To æe razbjesniti neke, sir.
6
00:03:04,705 --> 00:03:06,365
Zar ne?
7
00:03:06,473 --> 00:03:08,270
Moram iæi.
8
00:03:08,374 --> 00:03:12,832
Možeš ovjeriti sve ovo.
9
00:03:14,511 --> 00:03:15,478
Hvala.
10
00:03:15,579 --> 00:03:16,704
Oèe?
11
00:03:16,812 --> 00:03:18,177
Draga?
12
00:03:18,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2253}{2284}Hurry up lads.
{2286}{2314}Drink up.
{2316}{2369}Five minutes to|closing time.
{2371}{2453}Come on now.
{2454}{2535}Five minutes closing time.
{2537}{2572}Hello sweetheart.
{2574}{2628}Here's for the tune, hey,
{2950}{2983}Here you're rotten luck,
{2985}{3019}that's what you are.
{3227}{3267}Let's have a look at it.
{3269}{3309}Ah, what can I|get you, lad?
{3311}{3343}Mother's ruin.
{3345}{3392}Make mine the same.
{3394}{3445}It'll cost you two bob for|the broken glass matey?
{3447}{3485}What's the idea anyway|letting a beast like that
{
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: sherlock, holmes, and, the, voice, of, terror, 1942, vomit, english, motechnet, com, shvot,
original filename: 9065-Sherlock.Holmes.and.The.Voice.of.Terror.1942.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,740 --> 00:01:50,949
Germany broadcasting,
2
00:01:51,033 --> 00:01:52,409
Germany broadcasting.
3
00:01:52,450 --> 00:01:53,326
People of Britain,
4
00:01:53,410 --> 00:01:55,077
greetings from
the Third Reich.
5
00:01:55,161 --> 00:01:57,205
This is the voice you
have learned to fear.
6
00:01:57,247 --> 00:01:59,251
This is the
Voice of Terror.
7
00:01:59,293 --> 00:02:00,878
Again, we bring
you disaster,
8
00:02:00,961 --> 00:02:03,046
crushing humiliating
disaster.
9
00:02:03,129 --> 00:02:04,672
It is folly to
stand against
10
00:02:04,756 --> 00:02:06,215
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: sherlock, holmes, 1x0, 2, the, dancing, men, pt, traducoes,
original filename: 3e900ff180ec6584afe3da8c161e65d8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:21,108 --> 00:00:24,608
SHERLOCK HOLMES
3
00:01:15,329 --> 00:01:20,240
OS DANÃARINOS
4
00:01:40,062 --> 00:01:41,722
Elsie, o que foi?
5
00:01:42,481 --> 00:01:43,561
Elsie!
6
00:03:18,452 --> 00:03:21,026
Com que então, Watson,
7
00:03:25,042 --> 00:03:29,918
já não vai investir em tÃtulos
de crédito sul-africanos.
8
00:03:32,258 --> 00:03:34,963
Como é que você sabe isso?
9
00:03:36,888 --> 00:03:39,557
Confesse lá que agora
o deixei boquiaberto.
10
00:03:39,682 --> 00:03:40,797
à verdade.
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: sherlock, holmes, solves, the, sign, of, four, 1913, 1, cd, czech, cs, young, and, pyramid, fear,
original filename: Sherlock Holmes Solves the Sign of the Four - 1913 - 1CD - Czech - cs - fccce8310c345486c2130c57e7d66952.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
No tak, hochu!
2
00:00:54,000 --> 00:00:58,800
Ka?tany!
M?m tu v?born? hork? ka?tany!
3
00:01:53,240 --> 00:01:56,840
Tady to je, pane Bobstere.
V?? obl?ben? pokrm.
4
00:03:16,040 --> 00:03:19,080
Pane Bobstere, nen? v?m n?co?
5
00:06:56,920 --> 00:06:58,640
N?SLEDUJ?C? P??B?H
JE P?VODN?
6
00:06:58,840 --> 00:07:00,800
A NEZAKL?D? SE NA KONKR?TN?CH
HRDINSK?CH ?INECH
7
00:07:01,000 --> 00:07:02,960
SHERLOCKA HOLMESE,
JAK JE VE SV?M D?LE POPSAL
8
00:07:03,160 --> 00:07:04,480
SIR ARTHUR CONAN DOYLE.
9
00:07:06,240 --> 00:07:10,160
Byl studen? zachu
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: holmes, 1x0, 3, the, naval, treaty, pt, traducoes, sherlock,
original filename: 1113102003Sherlock Holmes [1x03] The Naval Treaty.[PT]-Traducoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:20,508 --> 00:00:24,639
SHERLOCK HOLMES
3
00:01:09,159 --> 00:01:14,155
Joseph! Ajuda-me!
Joseph! Ajuda-me!
4
00:01:16,426 --> 00:01:20,890
Que grande desgraça... ruÃna...
5
00:01:28,034 --> 00:01:32,247
Meu Deus... Inglaterra...
o Tratado... um traidor levou...
6
00:01:32,415 --> 00:01:36,754
A vergonha... que Deus me perdoe...
7
00:01:48,537 --> 00:01:54,079
O TRATADO NAVAL
8
00:02:19,438 --> 00:02:22,440
Holmes! Holmes!
9
00:02:24,779 --> 00:02:26,031
Holmes!
10
00:02:28,416 --> 00:02:30,540
Holmes!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:52,271
Vort, jongen.
2
00:00:53,880 --> 00:00:58,670
Kastanjes, heerlijke warme kastanjes.
3
00:01:53,120 --> 00:01:56,829
Alstublieft, Mr Bobster.
Uw lievelingsgerecht.
4
00:03:15,920 --> 00:03:18,957
Mr Bobster, is alles in orde?
5
00:06:56,680 --> 00:06:58,432
Dit verhaal is authentiek...
6
00:06:58,600 --> 00:07:00,591
en niet specifiek gebaseerd
op de wapenfeiten...
7
00:07:00,760 --> 00:07:02,751
van Sherlock Holmes
zoals beschreven in de boeken...
8
00:07:02,920 --> 00:07:04,239
van Sir Arthur Conan Doyle.
9
00:07:06,080 --> 00:07:09,993
Het was ee
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: csi, s05e11, who, shot, sherlock, holmes, vo,
original filename: 8d95ec8004e9925dd80def5a50dde297.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,500 --> 00:02:00,819
Deerstalker cap...
2
00:02:02,100 --> 00:02:03,498
violin...
3
00:02:04,900 --> 00:02:06,909
...Meerschaum pipe...
4
00:02:08,000 --> 00:02:09,784
even a Persian slipper
5
00:02:09,884 --> 00:02:13,121
with tobacco stuffed in the toe,
I imagine.
6
00:02:13,600 --> 00:02:18,294
All in all, a meticulous recreation
of 221-B Baker Street:
7
00:02:18,674 --> 00:02:21,815
residence of the world's greatest detective,
Sherlock Holmes.
8
00:02:22,000 --> 00:02:25,210
Also known as Dennis Kingsley,
delivery guy.
9
00:02:25,896 --> 00:02:27,234
What do you t
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: sherlock, holmes, 1x0, 2, plesuci, coveculjci, ser,
original filename: a66e5ec4f902d9e893aa031fd1afa0fb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2380}{2436}Elsi,šta se desilo?
{2438}{2515}Elsi!
{4739}{4866}Dakle,Votsone...
{4897}{5066}Ne želite da uložite novac|u južnoafrièke obveznice.
{5069}{5161}Kako to,pobogu,znate?
{5182}{5239}Priznajte da ste iznenaðeni.
{5241}{5280}Jesam.
{5283}{5329}Trebalo bi da vas primoram da| potpišete izjavu u vezi sa tim.
{5331}{5344}Zašto?
{5346}{5370}Jer æete za dva minuta reæi
{5373}{5426}da je to bilo besmisleno prosto.
{5429}{5475}Neæu reæi ništa slièno.
{5477}{5536}Vidite,dragi moj Votsone,|nije teško
{5538}{5609}izvuæi niz zakljuèaka
{5612}{5667}od kojih svaki zavisi|od svog prethodnika
{5669}{5713}i svaki je
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: sherlock, holmes, 1x1, the, resident, patient, pt, traducoes,
original filename: ad32644af943751d0a963c73747291e7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:00:23,440 --> 00:00:27,319
SHERLOCK HOLMES
3
00:01:13,760 --> 00:01:14,715
Sutton!
4
00:01:18,040 --> 00:01:19,234
Sutton!
5
00:01:21,120 --> 00:01:22,838
Ajuda-me, Sutton!
6
00:01:26,440 --> 00:01:28,158
Sutton, ajuda-me!
7
00:01:33,280 --> 00:01:35,157
Ajuda-me, por favor!
8
00:01:36,920 --> 00:01:38,148
Socorro!
9
00:01:43,400 --> 00:01:45,038
Ajuda-me, Sutton!
10
00:01:48,280 --> 00:01:50,111
Ajuda-me, Sutton!
11
00:01:55,320 --> 00:01:57,151
Não os deixes levarem-me!
12
00:01:59,040 --> 00:02:00
ملف ترجمة ل Sherlock.holmes
keywords: sherlock, holmes, solves, the, sign, of, four, 1913, 1, cd, czech, cz, young, and, pyramid, fear,
original filename: Sherlock Holmes Solves the Sign of the Four - 1913 - 1CD - Czech - cz - fccce8310c345486c2130c57e7d66952.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
No tak, hochu!
2
00:00:54,000 --> 00:00:58,800
Ka?tany!
M?m tu v?born? hork? ka?tany!
3
00:01:53,240 --> 00:01:56,840
Tady to je, pane Bobstere.
V?? obl?ben? pokrm.
4
00:03:16,040 --> 00:03:19,080
Pane Bobstere, nen? v?m n?co?
5
00:06:56,920 --> 00:06:58,640
N?SLEDUJ?C? P??B?H
JE P?VODN?
6
00:06:58,840 --> 00:07:00,800
A NEZAKL?D? SE NA KONKR?TN?CH
HRDINSK?CH ?INECH
7
00:07:01,000 --> 00:07:02,960
SHERLOCKA HOLMESE,
JAK JE VE SV?M D?LE POPSAL
8
00:07:03,160 --> 00:07:04,480
SIR ARTHUR CONAN DOYLE.
9
00:07:06,240 --> 00:07:10,160
Byl studen? zachu