Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd على صلة:
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: sherlock, holmes, 1984, 02x0, 2, napisy, the, greek, interpreter, grecki, t??umacz,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_02x02_(NAPiSY-72907).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{507}W rolach g??wnych
{648}{752}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{876}{967}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{2023}{2073}Pan Kratides?
{2082}{2165}Dobry wiecz?r. Pan Latimer?
{2173}{2248}Tak. Wyszed?em po pana.
{2257}{2398}- Mam list od mojej siostry, Sophy.|- Prosz? t?dy, pow?z czeka.
{3563}{3723}GRECKI T?UMACZ
{3965}{4040}Mimo d?ugiej i za?y?ej znajomo?ci|z Holmesem,
{4048}{4115}nie s?ysza?em,|by powo?ywa? si? na koneksje
{4123}{4198}lub nawi?zywa? do swego|wcze?niejszego ?ycia.
{4207}{4332}Przez t? ma?om?wno?? mia?em si?|za stra?nika odosobnionego fenomenu,
{4340}{4437}r?wnie wyzbytego uczu?,|co pe?nego inteligencji.
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: sherlock, holmes, 2x0, 2, the, greek, interpreter, dvd, realworld, de,
original filename: [_________].Sherlock.Holmes.-.2x02.-.The.Greek.Interpreter.(Dvd).[The-Realworld.De].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2424}{2468}Mr. Cretites?
{2562}{2651}...Paul Cretites.
{2654}{2681}My name|is Latimer.
{2684}{2705}I've come to meet you,|Mr. Cretites.
{2778}{2823}Just come this way,|Mr. Cretites.
{2827}{2863}We have|a carriage waiting.
{4733}{4804}During my long and|intimate acquaintance
{4807}{4851}with Sherlock Holmes,
{4854}{4943}I'd never heard him|refer to his relations,
{4947}{5030}and hardly ever to his|own early life.
{5033}{5123}Because of this reticence,|I sometimes found myself
{5127}{5180}regarding him as an|isolated phenomenon
{5183}{5236}as deficient|in human sympathy
{5239}{5342}as he was pre-eminent|in intelligence.
{5346}{5421}I'd c
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:07,880
Legendas por:
[PT]-Traduções
2
00:01:20,881 --> 00:01:23,649
- Sr. Kratides?
- Boa noite!
3
00:01:24,250 --> 00:01:27,250
à o Sr. Latimer?
Sou o Paul Kratides.
4
00:01:27,485 --> 00:01:29,955
Chamo-me Latimer,
vim buscá-lo, Sr. Kratides.
5
00:01:28,555 --> 00:01:29,456
Sou o Paul Kratides.
6
00:01:30,056 --> 00:01:32,357
Tenho uma carta
da minha irmã Sofia...
7
00:01:32,693 --> 00:01:34,194
Venha comigo, Sr. Kratides,
8
00:01:34,328 --> 00:01:35,529
temos uma carruagem à espera.
9
00:02:37,925 --> 00:02:40,294
<i>Durante a minha longa e Ãn
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: sherlock, holmes, 1984, 02x0, 3, napisy, the, norwood, builder, przedsiebiorca, budowlany, z,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_02x03_(NAPiSY-72908).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{497}W rolach g??wnych
{639}{742}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{869}{959}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{2460}{2574}w pozosta?ych rolach
{2844}{3013}PRZEDSI?BIORCA BUDOWLANY|Z NORWOOD
{4290}{4473}Dla detektywa Londyn sta? si?|wyj?tkowo nieciekawym miastem.
{4482}{4573}Nie s?dz?, by uczciwi mieszka?cy|zgodzili si? z tob?.
{4582}{4648}To dobrze.|Nie wolno by? egocentrycznym.
{4657}{4702}Spo?eczno?? na tym zyskuje,
{4711}{4836}opr?cz biednego, nieszcz??liwego|specjalisty, kt?remu brak zaj?cia.
{4990}{5098}Ostatnie miesi?ce z pewno?ci?|nie by?y zupe?nie spokojne.
{5157}{5248}Rozwik?ali?my spraw? dokument?w|by?ego prezyden
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: sherlock, holmes, 1984, 02x0, 3, napisy, the, norwood, builder, przedsiebiorca, budowlany, z,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_02x03_(NAPiSY-72908).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{497}W rolach g??wnych
{639}{742}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{869}{959}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{2460}{2574}w pozosta?ych rolach
{2844}{3013}PRZEDSI?BIORCA BUDOWLANY|Z NORWOOD
{4290}{4473}Dla detektywa Londyn sta? si?|wyj?tkowo nieciekawym miastem.
{4482}{4573}Nie s?dz?, by uczciwi mieszka?cy|zgodzili si? z tob?.
{4582}{4648}To dobrze.|Nie wolno by? egocentrycznym.
{4657}{4702}Spo?eczno?? na tym zyskuje,
{4711}{4836}opr?cz biednego, nieszcz??liwego|specjalisty, kt?remu brak zaj?cia.
{4990}{5098}Ostatnie miesi?ce z pewno?ci?|nie by?y zupe?nie spokojne.
{5157}{5248}Rozwik?ali?my spraw? dokument?w|by?ego prezyden
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2216}{2262} Sutton,
{2358}{2430} Sutton,
{2433}{2538} Sutton pomó¿ mi.
{2542}{2665} pomó¿ mi Sutton.
{2802}{2904} Proszê pomó¿,
{2907}{2960} pomó¿,
{3102}{3176} pomó¿ mi Sutton.
{3264}{3343} pomó¿ Sutton.
{3470}{3572} nie pozwól im mnie zabraæ Sutton.
{3575}{3653} pomó¿ mi Sutton,
{3656}{3734} Sutton.
{3737}{3835} nie pozwól im mnie zabraæ Sutton.
{3838}{3928} pomó¿ mi.
{3932}{4020} pomó¿ mi Sutton.
{4023}{4134} pomó¿ Sutton.
{4137}{4249} Proszê pomó¿,
{4252}{4299} pomó¿!
{4595}{4651} pomó¿ mi!
{4779}{4853} pomó¿ mi Sutton!
{4856}{4926} Sutton,
{4929}{5040} Sutton, pomó¿ Sutton,
{5043}{5096} p
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: sherlock, holmes, 1984, 02x0, napisy, the, resident, patient, lekarz, i, jego, pacjent,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_02x04_(NAPiSY-72909).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{488}W rolach g??wnych
{630}{730}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{859}{948}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{1882}{1923}Sutton!
{2082}{2132}Pom?? mi, Sutton!
{2207}{2257}Pom?? mi.
{2382}{2442}Prosz?, pomocy!
{2932}{3007}Nie pozw?l im mnie zabra?.
{3024}{3088}Sutton, pom?? mi.
{3193}{3274}Uratuj mnie. Pom?? mi.
{3332}{3388}Sutton, pom?? mi.
{3523}{3573}Prosz?, pomocy!
{5371}{5462}W pozosta?ych rolach
{5474}{5565}LEKARZ I JEGO PACJENT
{5973}{6048}Nie bierz tego tak do siebie,|Holmesie.
{6107}{6142}Czego?
{6150}{6243}Wiem, ?e to uci??liwe,|ale daj sobie z tym spok?j.
{6251}{6332}- Co masz na my?li?|- Siedzisz tam...
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2216}{2262} Sutton,
{2358}{2430} Sutton,
{2433}{2538} Sutton pom?? mi.
{2542}{2665} pom?? mi Sutton.
{2802}{2904} Prosz? pom??,
{2907}{2960} pom??,
{3102}{3176} pom?? mi Sutton.
{3264}{3343} pom?? Sutton.
{3470}{3572} nie pozw?l im mnie zabra? Sutton.
{3575}{3653} pom?? mi Sutton,
{3656}{3734} Sutton.
{3737}{3835} nie pozw?l im mnie zabra? Sutton.
{3838}{3928} pom?? mi.
{3932}{4020} pom?? mi Sutton.
{4023}{4134} pom?? Sutton.
{4137}{4249} Prosz? pom??,
{4252}{4299} pom??!
{4595}{4651} pom?? mi!
{4779}{4853} pom?? mi Sutton!
{4856}{4926} Sutton,
{4929}{5040} Sutton, pom?? Sutton,
{5043}{5096} pom?? mi!
{5942}{5992} Sutton,
{599
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: sherlock, holmes, 1984, 02x0, napisy, the, resident, patient, lekarz, i, jego, pacjent,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_02x04_(NAPiSY-72909).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{488}W rolach g??wnych
{630}{730}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{859}{948}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{1882}{1923}Sutton!
{2082}{2132}Pom?? mi, Sutton!
{2207}{2257}Pom?? mi.
{2382}{2442}Prosz?, pomocy!
{2932}{3007}Nie pozw?l im mnie zabra?.
{3024}{3088}Sutton, pom?? mi.
{3193}{3274}Uratuj mnie. Pom?? mi.
{3332}{3388}Sutton, pom?? mi.
{3523}{3573}Prosz?, pomocy!
{5371}{5462}W pozosta?ych rolach
{5474}{5565}LEKARZ I JEGO PACJENT
{5973}{6048}Nie bierz tego tak do siebie,|Holmesie.
{6107}{6142}Czego?
{6150}{6243}Wiem, ?e to uci??liwe,|ale daj sobie z tym spok?j.
{6251}{6332}- Co masz na my?li?|- Siedzisz tam...
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{507}W rolach g??wnych
{648}{752}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{876}{967}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{2023}{2073}Pan Kratides?
{2082}{2165}Dobry wiecz?r. Pan Latimer?
{2173}{2248}Tak. Wyszed?em po pana.
{2257}{2398}- Mam list od mojej siostry, Sophy.|- Prosz? t?dy, pow?z czeka.
{3563}{3723}GRECKI T?UMACZ
{3965}{4040}Mimo d?ugiej i za?y?ej znajomo?ci|z Holmesem,
{4048}{4115}nie s?ysza?em,|by powo?ywa? si? na koneksje
{4123}{4198}lub nawi?zywa? do swego|wcze?niejszego ?ycia.
{4207}{4332}Przez t? ma?om?wno?? mia?em si?|za stra?nika odosobnionego fenomenu,
{4340}{4437}r?wnie wyzbytego uczu?,|co pe?nego inteligencji.
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: wilder, 1970, the, private, life, of, sherlock, holmes, en, billy,
original filename: wilder.1970.the.private.life.of.sherlock.holmes.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,464 --> 00:00:35,025
Somewhere in the vaults
of a bank in London...
2
00:00:35,068 --> 00:00:38,765
is a tin dispatch box
with my name on it.
3
00:00:38,805 --> 00:00:43,868
lt is not to be opened
until 50 years after my death.
4
00:00:43,910 --> 00:00:46,435
lt contains certain mementos...
5
00:00:46,479 --> 00:00:48,572
of my long association
with a man...
6
00:00:48,615 --> 00:00:52,642
who elevated the science
of deduction to an art--
7
00:00:52,685 --> 00:00:55,586
the world's first,
and, undeniably...
8
00:00:55,622 --> 00:00:59,922
most famous consulting
detectiv
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: sex, and, the, city, 2x0, 8, man, myth, viagra, greek,
original filename: 40513.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,720 --> 00:00:53,269
à ÃÃñõ ÃðñÃÃôóù îÃñåé áðü óåî
(êáé äå öïâÃôáé Ãá ñùôÃóåé)
2
00:00:57,560 --> 00:01:00,836
ï ÃÃôñáò,
ï ìýèïò, ôï âéÃãêñá
3
00:01:02,280 --> 00:01:04,555
Ãõï öïñÃò êé ÃÃáà êáéñü,
4
00:01:05,880 --> 00:01:09,429
ó'ÃÃá ìõèéêü ìÃñïò
óôéò ïäïýò ÃáñìÃéà êáé ÃÃëìðåñõ,
5
00:01:11,360 --> 00:01:15,114
äõï áðëïà èÃçôïà äéáóêÃäáæáÃ.
6
00:01:18,320 --> 00:01:20,993
Ãõôüò Ã¥ÃÃáé
ï ãêÃãêóôåñ ðïõ óïõ'ë
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: the, adventures, of, sherlock, holmes, a, scandal, in, 1984, english, en, 1x0, 1, bohemia,
original filename: The Adventures of Sherlock Holmes A Scandal in... - 1984 - - English - en - 410e0715b099973211f42f6fce781ae2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,209 --> 00:01:26,378
?Hey!
2
00:01:29,298 --> 00:01:31,466
?Quietos!
3
00:01:46,648 --> 00:01:49,651
Ahora mira aqu?...
4
00:01:55,157 --> 00:01:56,408
?Pero se?ora!
5
00:01:56,491 --> 00:02:00,579
Cierra la ventana, John.
6
00:02:17,012 --> 00:02:21,642
Para Sherlock Holmes,
ella fue siempre "La mujer".
7
00:02:21,767 --> 00:02:27,773
La bella Irena Adler de dudosa
condici?n y controvertida memoria.
8
00:02:45,499 --> 00:02:49,878
Al momento de involucrarnos
en el caso de Irena Adler,
9
00:02:49,962 --> 00:02:52,714
Holmes y yo habit?bamos un
departamento en Baker St
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: pursuit, to, algiers, 1945, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sherlock, holmes, synkboy,
original filename: Pursuit to Algiers (1945) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,820 --> 00:01:17,780
Oh, Simson, thank you
for keeping open so late
2
00:01:17,860 --> 00:01:19,180
to take care of us.
3
00:01:19,260 --> 00:01:20,580
Oh, that's quite
all right, sir.
4
00:01:20,660 --> 00:01:22,420
This gun is an excellent
selection, Mr. Holmes.
5
00:01:22,460 --> 00:01:23,700
You ought to get
plenty of grouse.
6
00:01:23,780 --> 00:01:25,180
Grouse are little birds,
7
00:01:25,220 --> 00:01:26,900
not worth the trouble
of eating after
you shoot them.
8
00:01:26,940 --> 00:01:29,220
You wait till you
hook into your first
salmon, old boy.
9
00:01:
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: sherlock, holmes, the, woman, in, green, 1945, vomit, english, motechnet, com, shtwig,
original filename: 4785-Sherlock.Holmes.The.Woman.in.Green.1945.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976 fps|Sherlock.Holmes.The.Woman.In.Green.1945.DVDRip.XviD-VoMiT
{1968}{2013}I won't forget|that morning.
{2014}{2056}Not if I live to be 100.
{2058}{2116}I counted the men as they|marched out of the Yard.
{2118}{2171}They'd hardly|slept for weeks.
{2173}{2237}We at the CID had|slept even less.
{2239}{2281}For the nightmare|that kept us awake
{2283}{2359}was all the|same nightmare.
{2361}{2397}That's why we|weren't surprised
{2399}{2446}when the Commissioner|had asked us up to
{2447}{2493}the conference room|for a bit of a talk.
{2494}{2545}He would talk to us|plenty. We knew that.
{2546}{2582}It didn't
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1555}{1716}There's nobody there,|there's nobody there!
{1718}{1821}Help me, help me,|help me, help me!
{1824}{1857}There's nobody there!
{1860}{1892}There's nobody there!
{1894}{1937}There's nobody there!
{2025}{2144}Help me, help me,|help me, help, help!
{2146}{2283}Treachery, ruined, ruined,|[inaudible] England!
{3333}{3431}Holmes, Holmes?
{3433}{3520}Holmes?
{3550}{3661}Holmes, Holmes?
{3664}{3736}You come as a crisis,|Watson!
{3973}{4028}Help yourself to tobacco|from the Persian slipper.
{4030}{4095}I shall be at your service|in an instant.
{4539}{4579}If this remains blue,|all is well.
{4581}{4692}If it turns red,|it
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: young, sherlock, holmes, 1985, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Young Sherlock Holmes (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1309}Come on, boy!
{1349}{1469}{Y:i}Chestnuts!|I've got some lovely hot chestnuts!
{2830}{2920}Here we are, Mr Bobster. Your favourite.
{4900}{4976}Mr Bobster, are you all right, sir?
{10656}{10753}{Y:i}It was a cold, snowy day|in early December.
{10758}{10838}{Y:i}Lack of funds had forced|my old school to close.
{10843}{10933}{Y:i}I was being sent to a new one|in the middle of term.
{10938}{11037}{Y:i}I was accustomed to the open|expanse of the country,
{11042}{11174}{Y:i}and now I was in the heart of London,|at the height of the Victorian era.
{11178}{11270}{Y:i}The streets teemed|with every activity imaginable.
{11275}{11341}{Y:i}
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: the, eligible, bachelor, 1993, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sherlock, holmes,
original filename: The Eligible Bachelor (1993) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,907 --> 00:00:29,957
Yelling No.
2
00:00:30,030 --> 00:00:30,359
No.
3
00:00:30,430 --> 00:00:30,987
No.
4
00:00:31,064 --> 00:00:31,689
No.
5
00:00:31,765 --> 00:00:33,460
No.
6
00:01:47,707 --> 00:01:50,175
It's as if the
asylum had vanished.
7
00:01:50,243 --> 00:01:53,872
The misery that must
behind those walls.
8
00:01:53,947 --> 00:01:58,145
There's no escape from
the terrors of the mind.
9
00:01:58,218 --> 00:02:01,085
Indeed.
10
00:02:01,154 --> 00:02:03,850
Well another
case concluded.
11
00:02:03,923 --> 00:02:08,155
[unintelligible]
12
00:02:0
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: the, private, life, of, sherlock, holmes, 1970, 1, cd, spanish,
original filename: The Private Life of Sherlock Holmes - 1970 - 1CD - Spanish - es - 6d58877eb7c18854d4c017bf6a13da57.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,560 --> 00:00:28,200
COX & CIA
BANQUEROS
2
00:00:30,160 --> 00:00:33,600
En una b?veda
en un banco de Londres...
3
00:00:33,640 --> 00:00:37,000
hay una caja met?lica
con mi nombre.
4
00:00:37,040 --> 00:00:41,160
No debe abrirse hasta
los 50 a?os de mi muerte.
5
00:00:42,320 --> 00:00:44,360
Contiene ciertos recuerdos...
6
00:00:44,400 --> 00:00:46,600
de mi larga asociaci?n
con un hombre...
7
00:00:46,640 --> 00:00:50,800
que elev? la ciencia
de la deducci?n a un arte:
8
00:00:50,800 --> 00:00:53,320
El primero en el mundo,
y sin duda...
9
00:00:53,360 --> 00:00:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,720 --> 00:00:54,269
à ÃÃñõ ÃðñÃÃôóù îÃñåé áðü óåî
(êáé äå öïâÃôáé Ãá ñùôÃóåé)
2
00:00:58,960 --> 00:01:02,157
ç êáìðýëç ôçò áðéóôÃáò
3
00:01:02,520 --> 00:01:05,717
Ãé ÃåïûïñêÃæïé ðáñÃóôáÃôáé
óå Ã¥ÃáñêôÃñéá ôåëåôà åãêáéÃÃùÃ
4
00:01:05,880 --> 00:01:08,553
áñêåà Ãá õðÃñ÷åé áñêåôà óáìðÃÃéá.
5
00:01:08,720 --> 00:01:13,191
Ãá ç Ã¥ÃáñêôÃñéá Ãêèåóç ìéáò ëåóâÃáò
æùãñÃöïõ óôçà ãêáëåñà ôçò ÃÃñëïô
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,002 --> 00:00:39,460
The foreign secretary,
Lord Redcliff.
2
00:00:42,409 --> 00:00:45,276
Your Majesty,
being inside of your confidence...
3
00:00:45,378 --> 00:00:48,245
is the greatest joy
I've ever known.
4
00:00:48,348 --> 00:00:50,407
[Clears Throat]
5
00:00:56,056 --> 00:01:01,517
Lord Redcliff, the fate of England
is now in your hands.
6
00:01:01,628 --> 00:01:06,531
Your confidence,
being inside of Your Majesty...
7
00:01:06,633 --> 00:01:09,329
is the greatest
single joy...
8
00:01:09,436 --> 00:01:10,926
I've ever known.
9
00:01:12,672 --> 00:01:14,833
[B
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: sherlock, holmes, and, the, spider, woman, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1944,
original filename: Sherlock Holmes And The Spider Woman - Eng - 23,976fps - 1944.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,968 --> 00:01:44,869
Read all about it,
pajama suicide.
2
00:01:44,938 --> 00:01:46,030
Here you are, governor.
3
00:01:46,106 --> 00:01:47,232
Thank you, sir.
4
00:01:47,307 --> 00:01:48,365
Thank you.
5
00:01:48,441 --> 00:01:49,635
Read all about it,
6
00:01:49,709 --> 00:01:51,904
another pajama suicide.
7
00:01:58,952 --> 00:02:00,214
Here you are,
governor, paper.
8
00:02:00,286 --> 00:02:03,221
Read all about the
pajama suicide.
9
00:02:12,565 --> 00:02:14,260
Dash it all Susan,
its as crime,
10
00:02:14,334 --> 00:02:15,995
suicide is a crime.
11
00:0
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: sherlock, holmes, faces, death, 1943, vomit, english, motechnet, com, shfd,
original filename: 5772-Sherlock.Holmes.Faces.Death.1943.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,960 --> 00:01:35,257
Hurry up lads.
2
00:01:35,328 --> 00:01:36,522
Drink up.
3
00:01:36,596 --> 00:01:38,826
Five minutes to
closing time.
4
00:01:38,898 --> 00:01:42,299
Come on now.
5
00:01:42,368 --> 00:01:45,735
Five minutes closing time.
6
00:01:45,805 --> 00:01:47,272
Hello sweetheart.
7
00:01:47,340 --> 00:01:49,604
Here's for the tune, hey,
8
00:02:03,056 --> 00:02:04,421
Here you're rotten luck,
9
00:02:04,491 --> 00:02:05,924
that's what you are.
10
00:02:14,601 --> 00:02:16,262
Let's have a look at it.
11
00:02:16,336 --> 00:02:18,031
Ah, what can I
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,821 --> 00:00:05,821
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:20,731 --> 00:00:24,731
AS AVENTURAS
DE
SHERLOCK HOLMES
3
00:01:11,363 --> 00:01:12,865
Vem cá, rapaz!
4
00:01:24,501 --> 00:01:28,589
O que está a fazer
na minha propriedade?
5
00:01:28,714 --> 00:01:29,840
Vim reaver
6
00:01:29,923 --> 00:01:31,675
o que é meu de direito, senhor.
7
00:01:31,758 --> 00:01:33,343
Aquele ladrãozinho malandro
8
00:01:33,427 --> 00:01:35,053
fugiu com umas ferraduras
9
00:01:35,179 --> 00:01:36,930
e um saco de pregos da minha oficina.
10
00:01:44,062 --> 00:01:47,399
O
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: the, spider, woman, sherlock, holmes, and, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1944,
original filename: The_Spider_Woman.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,968 --> 00:01:44,869
Read all about it,
pajama suicide.
2
00:01:44,938 --> 00:01:46,030
Here you are, governor.
3
00:01:46,106 --> 00:01:47,232
Thank you, sir.
4
00:01:47,307 --> 00:01:48,365
Thank you.
5
00:01:48,441 --> 00:01:49,635
Read all about it,
6
00:01:49,709 --> 00:01:51,904
another pajama suicide.
7
00:01:58,952 --> 00:02:00,214
Here you are,
governor, paper.
8
00:02:00,286 --> 00:02:03,221
Read all about the
pajama suicide.
9
00:02:12,565 --> 00:02:14,260
Dash it all Susan,
its as crime,
10
00:02:14,334 --> 00:02:15,995
suicide is a crime.
11
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
acampamento
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
morrer.
3
00:00:01,000 --> 00:00:05,200
Legendas por
[PT]-Traduções
4
00:01:10,487 --> 00:01:14,408
Sr.ª. Barclay, o seu chá.
5
00:01:14,491 --> 00:01:17,703
Todos estes anos, como pudeste fazer tal coisa?
6
00:01:17,828 --> 00:01:19,538
O seu chá, senhora.
7
00:01:19,621 --> 00:01:21,081
Oh, eu odeio-te, eu odeio-te.
8
00:01:21,206 --> 00:01:23,500
Eu odeio-te, eu odeio-te.
9
00:01:23,584 --> 00:01:24,543
David...
10
00:01:24,626 --> 00:01:26,128
O seu chá, senhora.
11
00:01:26,253 --> 00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:21,108 --> 00:00:24,608
SHERLOCK HOLMES
3
00:01:15,329 --> 00:01:20,240
OS DANÃARINOS
4
00:01:40,062 --> 00:01:41,722
Elsie, o que foi?
5
00:01:42,481 --> 00:01:43,561
Elsie!
6
00:03:18,452 --> 00:03:21,026
Com que então, Watson,
7
00:03:25,042 --> 00:03:29,918
já não vai investir em tÃtulos
de crédito sul-africanos.
8
00:03:32,258 --> 00:03:34,963
Como é que você sabe isso?
9
00:03:36,888 --> 00:03:39,557
Confesse lá que agora
o deixei boquiaberto.
10
00:03:39,682 --> 00:03:40,797
à verdade.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2842}{2870}Your name please?
{2872}{2906}William Easter.
{2907}{2938}Mr. William Easter?
{2940}{2965}Right.
{2967}{2996}Your passport please.
{2998}{3035}Do I have to go through|this rigmarole every time?
{3037}{3083}Regulations sir.
{3085}{3125}Beastly nuisance|I call it.
{3362}{3426}You'll receive|your American Visa|in (unintelligible).
{3428}{3462}Will there be time?
{3464}{3483}Definitely.
{3555}{3587}We've seemed|to cut our time
{3589}{3617}pretty close Sir Henry.
{3619}{3650}Have you a word Sir Henry?
{3652}{3681}Do you wish to|make any commen
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: the, 2004, 1, cd, greek, gr, 2x0, 2, voices, carry,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Greek - gr - 4bb6226c63f66bc4e1384f6628b10178.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:05,880
??? ??????? ????? ?? ???? ?????.
2
00:00:05,940 --> 00:00:09,290
?? ??? ?????? ??? ???????? ????????
???????????? ??? ?? ???????.
3
00:00:09,330 --> 00:00:11,630
-???? ???????? ?? ??????.
-???? ???????? ?? ??????;
4
00:00:11,690 --> 00:00:13,410
??? ?????? ???????? ?? ???? ???????.
5
00:00:13,440 --> 00:00:14,300
????? ??????;
6
00:00:14,390 --> 00:00:16,860
??? ????? ?????? ???? ?? ????????,
7
00:00:16,910 --> 00:00:18,670
???? ????? ???? ??????.
8
00:00:18,760 --> 00:00:19,680
?? ?????????;
9
00:00:19,730 --> 00:00:21,060
??? ?? ???;
10
00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,767 --> 00:01:06,701
One Tuesday
morning in autumn
2
00:01:06,769 --> 00:01:09,203
at precisely
half past eight,
3
00:01:09,272 --> 00:01:12,138
Sherlock Holmes received
a mysterious message
4
00:01:12,207 --> 00:01:14,175
that two men of great
public distinction
5
00:01:14,243 --> 00:01:15,972
would be visiting
Baker's Street
6
00:01:16,044 --> 00:01:18,205
in their private capacity
7
00:01:18,280 --> 00:01:19,769
and under circumstances
8
00:01:19,847 --> 00:01:22,407
of complete secrecy.
9
00:02:03,253 --> 00:02:06,245
Holmes, they're here.
10
00:02:42,488
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,680 --> 00:00:53,275
à ÃÃñõ ÃðñÃÃôóù îÃñåé áðü óåî
(êáé äå öïâÃôáé Ãá ñùôÃóåé)
2
00:00:57,400 --> 00:01:00,836
ôá ðáðÃêéá
3
00:01:02,360 --> 00:01:06,876
à Ã. Ãüñêç Ã÷åé ðëçèõóìü 7.000.000
åêôüò ôùà åðéóêåðôþÃ.
4
00:01:07,040 --> 00:01:09,759
Ãé åðéóêÃðôåò Ã¥ÃÃáé óçìáÃôéêïÃ
ãéá ôçà ïéêïÃïìÃá ôçò ðüëçò.
5
00:01:09,920 --> 00:01:13,071
Ãïëëïà åëåýèåñïé ÃÃèñùðïé
äåà áãïñÃæïõà Ãðéðëá,
6
00:01:13,240 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Sherlock Holmes 2x0 2 The Greek Interpreter Dvd
keywords: sherlock, holmes, the, pearl, of, death, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1944,
original filename: Sherlock Holmes - The Pearl Of Death - Eng - 23,976fps - 1944.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,143 --> 00:01:51,542
Who's there?
2
00:01:51,611 --> 00:01:52,942
Steward sir.
3
00:01:53,012 --> 00:01:54,775
I say were not at
Dover yet are we?
4
00:01:54,848 --> 00:01:56,645
No sir but there's a
message for you sir
5
00:01:56,716 --> 00:01:58,183
in the wireless room.
6
00:01:58,251 --> 00:01:59,513
I'll be right there.
7
00:03:04,651 --> 00:03:06,619
Dover in fifteen minutes.
8
00:03:10,757 --> 00:03:12,816
Dover in fifteen minutes.
9
00:03:15,295 --> 00:03:17,058
Dover in fifteen minutes.
10
00:03:52,131 --> 00:03:53,621
Bless my soul.
11
00:03:53,700 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:25.000
00:00:52:Wio, koniku!
00:00:56:{y:i}Kasztany!|{y:i}Mam pyszne, gor?ce kasztany!
00:01:45: Dobry wiecz?r, panie Bobster. Jak to mi?o zn?w pana widzie? u nas.
00:01:58:Prosz?, panie Bobster.|Ulubione danie.
00:03:24:Wszystko w porz?dku, panie Bobster?
00:07:14:TA HISTORIA,
00:07:16:NIE JEST OPARTA|NA PRZYGODACH
00:07:18:SHERLOCKA HOLMESA,|OPISANYCH PRZEZ
00:07:21:SIR ARTHURA CONANA DOYLE'A.
00:07:24:{y:i}By? zimny, ?nie?ny dzie?|{y:i}na pocz?tku grudnia.
00:07:28:{y:i}Brak funduszy doprowadzi?|{y:i}do zamkni?cia mojej starej szko?y.
00:07:32:{y:i}Zosta?em wys?any do nowej|{y:i}w ?rodku semestru.
00:07:36:{y:i}By?em przyzwyczajony|{y:i}do otwartej przestrzeni wsi,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:14,166 --> 00:04:16,896
What are you doing
down there Beppo.
2
00:04:16,968 --> 00:04:19,562
<i>[speaking Italian]</i>
3
00:04:43,798 --> 00:04:45,232
S tand back
4
00:04:45,301 --> 00:04:47,269
we have him at last.
5
00:04:55,512 --> 00:04:58,743
<i>[speaking Italian]</i>
6
00:05:52,276 --> 00:05:54,642
<i>[speaking Italian]</i>
7
00:06:40,930 --> 00:06:43,490
Anything remarkable
on hand, Lestrade?
8
00:06:47,804 --> 00:06:50,865
No.
9
00:06:50,941 --> 00:06:53,569
Nothing in particular.
10
00:07:18,939 --> 00:07:21,067
Then tell us about it.
11
00:07:24,345