Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3 على صلة:
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: shao, lin, san, shi, liu, fang, 1978, eng, 2, cd, 48, the, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, 1,
original filename: shao.lin.san.shi.liu.fang.(1978).eng.2cd.(480).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,195 --> 00:02:43,822
Good luck, General Yin
2
00:02:49,836 --> 00:02:52,498
A man must do or die
3
00:02:52,872 --> 00:02:54,931
Mr. Ho, before I left
4
00:02:55,208 --> 00:02:56,334
Lord Cheng is concerned about you
5
00:02:57,277 --> 00:02:59,677
If he can strike back with his army
6
00:02:59,846 --> 00:03:02,371
And defeat the tartars
7
00:03:02,549 --> 00:03:05,518
Credit for Canton will be yours
8
00:03:06,686 --> 00:03:09,917
One must sacrifice for one's country
9
00:03:11,391 --> 00:03:13,359
The 6 brothers arrested by tartars...
10
00:03:13,560 --> 00:03:16,92
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: 1914, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, shao, san, shi, liu, fang, 1978, 2, 97, fps, the,
original filename: 19141-36th_Chamber_of_Shaolin_[Shao_Lin_san_shi_liu_fang]_(1978)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3452}{3502}Noroc, Generale Yin
{3644}{3721}Un barbat trebuie s-o faca sau sa moara
{3718}{3781}Dle Ho, inainte sa-l lasati
{3776}{3809}Lord Cheng e preocupat pentru dv
{3829}{3900}Daca el nu poate sa raspunda cu armata lui
{3893}{3968}Da sa-i invinga pe Tatarii
{3963}{4051}Apararea Cantonului va fi a dv
{4063}{4162}Omul trebuie sa se sacrifice pentru orasul lui
{4181}{4241}Cei 6 frati au fost arestati de tartarii...
{4234}{4337}Au fost torturati, dar totusi...
{4327}{4390}au refusat sa marturiseasca
{4385}{4433}E admirabil
{4478}{4509}Daca o dau in bara...
{4507}{4567}N-as vrea sa fiu arestat
{4569}{4601}Generale Yin
{4603}{4665}D-ul
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: 1914, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, shao, san, shi, liu, fang, 1978, 2, 97, fps, the,
original filename: 19141-36th_Chamber_of_Shaolin_[Shao_Lin_san_shi_liu_fang]_(1978)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{3452}{3502}Noroc, Generale Yin
{3644}{3721}Un barbat trebuie s-o faca sau sa moara
{3718}{3781}Dle Ho, inainte sa-l lasati
{3776}{3809}Lord Cheng e preocupat pentru dv
{3829}{3900}Daca el nu poate sa raspunda cu armata lui
{3893}{3968}Da sa-i invinga pe Tatarii
{3963}{4051}Apararea Cantonului va fi a dv
{4063}{4162}Omul trebuie sa se sacrifice pentru orasul lui
{4181}{4241}Cei 6 frati au fost arestati de tartarii...
{4234}{4337}Au fost torturati, dar totusi...
{4327}{4390}au refusat sa marturiseasca
{4385}{4433}E admirabil
{4478}{4509}Daca o dau in bara...
{4507}{4567}N-as vrea sa fiu arestat
{4569}{4601}Generale Yin
{4603}{4665}D-ul Ho. va rog
{5449}{5478}Domnilor
{5507}{5
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: shao, lin, san, shi, liu, fang, 1978, the, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 23362-Shao_Lin_san_shi_liu_fang_(1978)[The_36th_chamber_of_Shaolin]-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,853 --> 00:02:52,855
Noroc, Generale Yin
2
00:02:58,542 --> 00:03:01,626
Un barbat trebuie s-o faca sau sa moara
3
00:03:01,506 --> 00:03:04,029
Dle Ho, inainte sa-l lasati
4
00:03:03,829 --> 00:03:05,150
Lord Cheng e preocupat pentru dv
5
00:03:05,951 --> 00:03:08,795
Daca el nu poate sa raspunda cu armata lui
6
00:03:08,514 --> 00:03:11,518
Da sa-i invinga pe Tatarii
7
00:03:11,318 --> 00:03:14,842
Apararea Cantonului va fi a dv
8
00:03:15,322 --> 00:03:19,287
Omul trebuie sa se sacrifice pentru orasul lui
9
00:03:20,048 --> 00:03:22,451
Cei 6 frati au fost arestati de
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: shao, lin, san, shi, liu, fang, 1978, 1, camara, 3, 6, shaolin, cd, 2, ro, by, fernan5, 4,
original filename: sub_Shao-Lin-san-shi-liu-fang-1978_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{768}Forta, echilibru, viteza
{814}{857}D-le, eu...
{860}{890}Du-te!
{966}{1030}Va rog invatati-ma, maestre
{1137}{1223}Camera a 34a intareste forta bratelor
{1253}{1430}Pumnul, palma, cutitul, sabia, bara, sulita
{1439}{1528}Toate depind de forta bratelor. Priveste...
{1696}{1748}Asta e procedura de baza
{1763}{1842}Cara apa pina sus
{1854}{2004}Goleste galeata sa se mentina fluxul
{2013}{2199}Tine minte, bratele trebuie sa fie puternice
{2254}{2333}Va trebui sa cari apa in fiecare zi
{2340}{2407}ca sa intaresti forta bratelor. Du-te acum
{2410}{2440}Da
{5751}{5885}Credeam ca nu vei reusi atit de repede
{6035}{6175}Nu ajuta pe al
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: shao, lin, san, shi, liu, fang, 1978, 2, cd, portuguese, br, pb, the, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, pt, 1,
original filename: Shao Lin san shi liu fang - 1978 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 4e05a3031e29869d9a86f5195857db86.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,591 --> 00:00:25,755
For?a, equilibrio, rapidez. Isso
2
00:00:27,197 --> 00:00:28,562
Senhor, eu...
3
00:00:28,732 --> 00:00:29,824
Sai!
4
00:00:32,068 --> 00:00:34,263
Eu imploro que me ensine, mestre
5
00:00:37,774 --> 00:00:40,743
A c?mara 34 exercita a for?a bra?al
6
00:00:41,678 --> 00:00:47,617
Punho, palma, faca, espada,
bast?o, lan?a
7
00:00:47,784 --> 00:00:50,719
Tudo depende da for?a
no bra?o. Veja...
8
00:00:56,359 --> 00:00:58,122
Esse ? o procedimento b?sico
9
00:00:58,562 --> 00:01:01,326
Carregue a ?gua para cima
10
00:01:01,665 --> 00:01:06,693
Beb
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: 1832, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, shao, san, shi, liu, fang, 1978, 5, fps, gid, tsc, 1,
original filename: 18329-36th_Chamber_of_Shaolin_[Shao_Lin_san_shi_liu_fang]_(1978)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{65}{140}Farfuria se scufunda in apa
{148}{238}Exact ca si lemnele pe care te ai urcat
{503}{603}Tine farfuria in miscare. Echilibru
{629}{753}Pasii rapizi, corpul echilibrat
{759}{802}Uniformitate la minte
{807}{856}Mentine uniformitatea si maniobrabilitatea
{865}{941}Trebuie sa ai in minte aceste concepte
{1432}{1541}Forta, echilibru, viteza
{3031}{3136}D-le, eu...
{3174}{3205}Du-te!
{3210}{3238}Va rog invatati-ma, maestre
{3295}{3351}Camera a 34a intareste forta bratelor
{3436}{3510}Pumnul, palma, cutitul, sabia, bara, sulita
{3533}{3681}Toate depind de forta bratelor. Priveste...
{3686}{3759}Asta e procedura de baza
{
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: 1040, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, shao, san, shi, liu, fang, 1978, 2, 9, 7, fps, camara, cd, ro, by, fernan5, 4, 1,
original filename: 10407-36th_Chamber_of_Shaolin_[Shao_Lin_san_shi_liu_fang]_(1978)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{768}Forta, echilibru, viteza
{814}{857}D-le, eu...
{860}{890}Du-te!
{966}{1030}Va rog invatati-ma, maestre
{1137}{1223}Camera a 34a intareste forta bratelor
{1253}{1430}Pumnul, palma, cutitul, sabia, bara, sulita
{1439}{1528}Toate depind de forta bratelor. Priveste...
{1696}{1748}Asta e procedura de baza
{1763}{1842}Cara apa pina sus
{1854}{2004}Goleste galeata sa se mentina fluxul
{2013}{2199}Tine minte, bratele trebuie sa fie puternice
{2254}{2333}Va trebui sa cari apa in fiecare zi
{2340}{2407}ca sa intaresti forta bratelor. Du-te acum
{2410}{2440}Da
{5751}{5885}Credeam ca nu vei reusi atit de repede
{6035}{6175}Nu ajuta pe al
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: shao, lin, san, shi, liu, fang, 1978, 1, camara, 3, 6, shaolin, cd, 2, ro, by, fernan5, 4,
original filename: 2602-sub_Shao-Lin-san-shi-liu-fang-1978_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{768}Forta, echilibru, viteza
{814}{857}D-le, eu...
{860}{890}Du-te!
{966}{1030}Va rog invatati-ma, maestre
{1137}{1223}Camera a 34a intareste forta bratelor
{1253}{1430}Pumnul, palma, cutitul, sabia, bara, sulita
{1439}{1528}Toate depind de forta bratelor. Priveste...
{1696}{1748}Asta e procedura de baza
{1763}{1842}Cara apa pina sus
{1854}{2004}Goleste galeata sa se mentina fluxul
{2013}{2199}Tine minte, bratele trebuie sa fie puternice
{2254}{2333}Va trebui sa cari apa in fiecare zi
{2340}{2407}ca sa intaresti forta bratelor. Du-te acum
{2410}{2440}Da
{5751}{5885}Credeam ca nu vei reusi atit de repede
{6035}{6175}Nu ajuta pe al
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: shao, lin, san, shi, liu, fang, 1978, the, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 23362-Shao_Lin_san_shi_liu_fang_(1978)[The_36th_chamber_of_Shaolin]-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:21,581 --> 00:01:26,968
Credeam ca nu vei reusi atit de repede
2
00:01:31,109 --> 00:01:36,697
Nu ajuta pe alti cand exerseaza
3
00:01:36,215 --> 00:01:39,311
nu faci decat sa-i strici
4
00:01:39,029 --> 00:01:40,195
Da
5
00:01:41,240 --> 00:01:45,301
Ai incalcat regulile. Pleaca...
6
00:01:45,301 --> 00:01:46,266
D-le...
7
00:01:46,346 --> 00:01:50,005
Du-te la camera a 33a
8
00:01:52,698 --> 00:01:54,146
Multumesc, domnule
9
00:01:55,875 --> 00:01:58,206
Aceasta camera e comparativ usoara
10
00:01:58,689 --> 00:02:01,784
De fiecare data cand auzi ca lovesc lemnul
11
00:02:01,382 --> 00:02:05,644
vei lovi gongul
12
00:02:10,629
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: 1832, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, shao, san, shi, liu, fang, 1978, 5, fps, gid, tsc, 1,
original filename: 18329-36th_Chamber_of_Shaolin_[Shao_Lin_san_shi_liu_fang]_(1978)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}25.000
{4050}{4094}Noroc, Generale Yin
{4244}{4308}Un barbat trebuie s-o faca sau sa moara
{4320}{4372}Dle Ho, inainte sa-l lasati
{4374}{4404}Lord Cheng e preocupat pentru dv
{4428}{4490}Daca el nu poate sa raspunda cu armata lui
{4494}{4554}Da sa-i invinga pe Tatarii
{4560}{4634}Apararea Cantonului va fi a dv
{4664}{4746}Omul trebuie sa se sacrifice pentru orasul lui
{4780}{4830}Cei 6 frati au fost arestati de tartarii...
{4834}{4922}Au fost torturati, dar totusi...
{4926}{4978}au refusat sa marturiseasca
{4986}{5024}E admirabil
{5080}{5104}Daca o dau in bara...
{5110}{5162}N-as vrea sa fiu arestat
{5170}{5194}Generale Yin
{5204}{5258}D-ul Ho. va rog
{6050}{6076}Domn
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: 1040, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, shao, san, shi, liu, fang, 1978, 2, 9, 7, fps, camara, cd, 1, ro, by, fernan5, 4,
original filename: 10407-36th_Chamber_of_Shaolin_[Shao_Lin_san_shi_liu_fang]_(1978)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{0}{300}Traducere|Fernan54
{4858}{4909}Noroc, Generale Yin
{5088}{5166}Un barbat trebuie s-o faca sau sa moara
{5178}{5241}Dle Ho, inainte sa-l lasati
{5250}{5283}Lord Cheng e preocupat pentru dv
{5310}{5382}Daca el nu poate sa raspunda cu armata lui
{5388}{5463}Da sa-i invinga pe Tatarii
{5469}{5559}Apararea Cantonului va fi a dv
{5592}{5691}Omul trebuie sa se sacrifice pentru orasul lui
{5733}{5793}Cei 6 frati au fost arestati de tartarii...
{5799}{5901}Au fost torturati, dar totusi...
{5910}{5972}au refusat sa marturiseasca
{5978}{6026}E admirabil
{6092}{6122}Daca o dau in bara...
{6128}{6188}N-as vrea sa fiu arestat
{6200}{6230}Generale Yin
{6242}{6305}D-ul Ho. va rog
{7
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: shao, lin, san, shi, liu, fang, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, retro, eng,
original filename: Shao Lin san shi liu fang (1978) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,591 --> 00:00:25,755
Strength, balance, speed. Right
2
00:00:27,197 --> 00:00:28,562
Sir, I...
3
00:00:28,732 --> 00:00:29,824
Go!
4
00:00:32,068 --> 00:00:34,263
I beg you to teach me, master
5
00:00:37,774 --> 00:00:40,743
34th chamber practise arms' strength
6
00:00:41,678 --> 00:00:47,617
Fist, palm, knife, sword, pole, spear
7
00:00:47,784 --> 00:00:50,719
All depend on arm strength. Look...
8
00:00:56,359 --> 00:00:58,122
This is the basic process
9
00:00:58,562 --> 00:01:01,326
Carry the water up the slope
10
00:01:01,665 --> 00:01:06,693
Pour it down to keep
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: 1211, shao, lin, san, shi, liu, fang, english, subtitles, cd, 2,
original filename: 12118-Shao Lin San Shi Liu Fang ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{647}{771}Strength, balance, speed. Right
{815}{856}Sir, l...
{861}{893}Go!
{961}{1026}I beg you to teach me, master
{1132}{1221}34th chamber practise arms' strength
{1249}{1427}Fist, palm, knife, sword, pole, spear
{1432}{1520}All depend on arm strength. Look...
{1689}{1741}This is the basic process
{1755}{1837}Carry the water up the slope
{1848}{1998}Pour it down to keep it flowing
{2009}{2191}Remember, arms must be straight
{2247}{2329}You should carry water everyday
{2335}{2399}T o build up arm strength. Go now.
{2405}{2433}Yes
{5746}{5879}I didn't think you'd make it so soon
{6029}{6170}Don't help others when they practise
{6
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: 1211, shao, lin, san, shi, liu, fang, english, subtitles, cd, 2,
original filename: 12119-Shao Lin San Shi Liu Fang ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,600
The plate sinks down in water
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,520
just like the wood you stepped upon
3
00:00:20,120 --> 00:00:24,120
l keep the plate in motion, balanced
4
00:00:25,160 --> 00:00:30,120
Similarly, step fast, balance body
5
00:00:30,360 --> 00:00:32,080
Uniformity of mind
6
00:00:32,280 --> 00:00:34,240
brings uniformity of manoeuvre
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,640
You must keep this point in mind
8
00:00:57,280 --> 00:01:01,640
Strength, balance, speed
9
00:02:01,240 --> 00:02:05,440
Strength, balance, speed. Right
10
00:02:06,960
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{768}Forta, echilibru, viteza
{814}{857}D-le, eu...
{860}{890}Du-te!
{966}{1030}Va rog invatati-ma, maestre
{1137}{1223}Camera a 34a intareste forta bratelor
{1253}{1430}Pumnul, palma, cutitul, sabia, bara, sulita
{1439}{1528}Toate depind de forta bratelor. Priveste...
{1696}{1748}Asta e procedura de baza
{1763}{1842}Cara apa pina sus
{1854}{2004}Goleste galeata sa se mentina fluxul
{2013}{2199}Tine minte, bratele trebuie sa fie puternice
{2254}{2333}Va trebui sa cari apa in fiecare zi
{2340}{2407}ca sa intaresti forta bratelor. Du-te acum
{2410}{2440}Da
{5751}{5885}Credeam ca nu vei reusi atit de repede
{6035}{6175}Nu ajuta pe al
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: 1212, shao, lin, san, shi, liu, fang, subtitrari, romana, romanian, cd, 1,
original filename: 12120-Shao Lin San Shi Liu Fang ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{65}{140}Farfuria se scufunda in apa
{148}{238}Exact ca si lemnele pe care te ai urcat
{503}{603}Tine farfuria in miscare. Echilibru
{629}{753}Pasii rapizi, corpul echilibrat
{759}{802}Uniformitate la minte
{807}{856}Mentine uniformitatea si maniobrabilitatea
{865}{941}Trebuie sa ai in minte aceste concepte
{1432}{1541}Forta, echilibru, viteza
{3031}{3136}D-le, eu...
{3174}{3205}Du-te!
{3210}{3238}Va rog invatati-ma, maestre
{3295}{3351}Camera a 34a intareste forta bratelor
{3436}{3510}Pumnul, palma, cutitul, sabia, bara, sulita
{3533}{3681}Toate depind de forta bratelor. Priveste...
{3686}{3759}Asta e procedura de baz
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: 1211, shao, lin, san, shi, liu, fang, subtitrari, romana, romanian, cd, 2,
original filename: 12116-Shao Lin San Shi Liu Fang ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:21,581 --> 00:01:26,968
Credeam ca nu vei reusi atit de repede
2
00:01:31,109 --> 00:01:36,697
Nu ajuta pe alti cand exerseaza
3
00:01:36,215 --> 00:01:39,311
nu faci decat sa-i strici
4
00:01:39,029 --> 00:01:40,195
Da
5
00:01:41,240 --> 00:01:45,301
Ai incalcat regulile. Pleaca...
6
00:01:45,301 --> 00:01:46,266
D-le...
7
00:01:46,346 --> 00:01:50,005
Du-te la camera a 33a
8
00:01:52,698 --> 00:01:54,146
Multumesc, domnule
9
00:01:55,875 --> 00:01:58,206
Aceasta camera e comparativ usoara
10
00:01:58,689 --> 00:02:01,784
De fiecare data cand auzi ca lovesc lemnul
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: 1211, shao, lin, san, shi, liu, fang, subtitrari, romana, romanian, cd, 2,
original filename: 12117-Shao Lin San Shi Liu Fang ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{647}{771}Forþã, echilibru, vitezã. Da
{815}{856}D-le, eu...
{861}{893}Du-te!
{961}{1026}Vã rog învãþaþi-mã, maestre
{1132}{1221}Camera a 34a întãreºte forþa braþelor
{1249}{1427}Pumnul, palma, cuþitul, sabia, bara, suliþa
{1432}{1520}Toate depind de forþa braþelor. Priveºte...
{1689}{1741}Asta e procedura de bazã
{1755}{1837}Urcã cu apã pe pantã pânã sus
{1848}{1998}ªi acolo o verºi|susþinând curgerea ei neîncetatã la vale
{2009}{2191}Ãine minte, braþele trebuie sã fie întinse
{2247}{2329}Va trebui sã cari apã în fiecare zi
{2335}{2399}Ca sã întãreºti forþa braþelor. Du-te acum
{2405}{2433
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: nan, shao, lin, yu, bei, 1978, invincible, shaolin, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36814-Nan_Shao_Lin_yu_bei_Shao_Lin_(1978)_[Invincible_Shaolin]-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,463 --> 00:00:32,328
My respects, General
2
00:00:32,432 --> 00:00:35,560
It isn't a formal meeting
3
00:00:35,668 --> 00:00:36,760
Please stand up and talk
4
00:00:36,870 --> 00:00:37,996
Thank you, sir
5
00:00:38,805 --> 00:00:41,296
Did the men from Xiongshan Shaolin come?
6
00:00:41,408 --> 00:00:41,999
Yes
7
00:00:42,108 --> 00:00:43,268
We're waiting for your order
8
00:00:43,376 --> 00:00:45,207
Should they wait at the practicing hall...
9
00:00:45,311 --> 00:00:46,744
or come to see you now?
10
00:00:46,846 --> 00:00:50,145
I've arranged some gimmicks for the
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: shao, lin, ta, peng, hsiao, tzu, return, of, the, master, killer, to, 3, 6, th, chamber, napisy, ns, shaolin, 1978,
original filename: Shao_Lin_ta_peng_hsiao_tzu_Return_of_the_Master_Killer_Return_to_the_36th_Chamber_(NAPiSY-54672).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:14:[Locyp Devlin - perversion team]
00:00:17:[Pozdrowienia dla Hermiony i Liudzika]
00:00:22:36-sta Komnata Shaolin
00:02:35:Powodzenia, Generale Yin
00:02:37:M??czyzna musi walczy? albo umrze?
00:02:39:Panie Ho, zanim wyjad?
00:02:41:Lord Cheng jest zaniepokojony Tob?
00:02:43:Je?li dokona kontrataku ze swoj? armi?
00:02:46:I pokona Tatar?w
00:02:49:Zaszczyt za zdobycie Canton'u przypadnie Tobie
00:02:53:Kto? musi si? po?wi?ci? w imi? ca?ego pa?stwa
00:02:57:6 braci aresztowali Tatarzy...
00:03:00:Byli torturowani, ale jak dotychczas...
00:03:03:Zachowali milczenie
00:03:06:To jest godne najwy?szej pochwa?y
00:03:09:Je?li zawiod?...
00:03:11:Nie zostan? aresztowany...
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: long, xie, shi, san, ying, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, avenging, eagle, retro, english,
original filename: Long xie shi san ying (1978) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,081 --> 00:03:03,241
Drink slowly
2
00:03:11,090 --> 00:03:12,079
Your name?
3
00:03:19,399 --> 00:03:20,331
Your name?
4
00:03:22,101 --> 00:03:23,090
The Rover
5
00:03:25,271 --> 00:03:26,795
What an interesting name
6
00:03:29,342 --> 00:03:30,468
Yours?
7
00:03:32,579 --> 00:03:33,841
The Homeless
8
00:03:36,916 --> 00:03:38,816
We're the same
9
00:03:39,085 --> 00:03:40,245
Where are you off to?
10
00:03:40,353 --> 00:03:43,914
Anywhere there's a road
11
00:03:45,592 --> 00:03:49,585
It's a dead end
12
00:03:49,696 --> 00:03:52,790
There's only desert
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: nan, shao, lin, yu, bei, 1978, 1, cd, czech, cz, invincible, shaolin,
original filename: Nan Shao Lin yu bei Shao Lin - 1978 - 1CD - Czech - cz - facb6087327f8b3a0b682bdad367955f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:15,207 --> 00:00:20,201
INTERSONIO uv?d?
1
00:00:27,607 --> 00:00:29,882
NEP?EMO?ITELN? ?AOLIN
2
00:00:41,287 --> 00:00:43,198
Moje ?cta, pane gener?le.
3
00:00:43,287 --> 00:00:47,599
Tohle nen? form?ln? sch?zka.
Pros?m, postavte se.
4
00:00:47,687 --> 00:00:48,722
D?kuji, pane.
5
00:00:49,607 --> 00:00:52,201
P?i?li u? ti lid? z Xiong?an ?aolinu?
6
00:00:52,287 --> 00:00:56,200
Ano. ?ek?me na v?? pokyn,
jestli je p?ijmete ve cvi?ebn? hale,
7
00:00:56,287 --> 00:00:57,640
nebo maj? p?ij?t za v?mi?
8
00:00:57,727 --> 00:01:00,958
Mysl?m, ?e bude lep??,
kdy? p?ijdou sem.
9
00:01:01,047 --> 00:01:03,277
- Nechte je sem hned poslat.
- A
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: long, xie, shi, san, ying, 1978, 2, 3, 9, 7, fps, avenging, eagle, internal, greid,
original filename: 53835-Long_xie_shi_san_ying_(1978)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:03:02,082 --> 00:03:03,242
Bea incet
2
00:03:11,091 --> 00:03:12,080
Cum te numesti?
3
00:03:19,399 --> 00:03:20,331
Numele tau?
4
00:03:22,102 --> 00:03:23,091
Hoinarul
5
00:03:25,272 --> 00:03:26,796
Ce nume interesant
6
00:03:29,342 --> 00:03:30,468
Al tau?
7
00:03:32,579 --> 00:03:33,841
Cel Fara Adapost
8
00:03:36,917 --> 00:03:38,817
Suntem la fel
9
00:03:39,085 --> 00:03:40,245
Incotro te indrepti?
10
00:03:40,353 --> 00:03:43,914
Unde ma duce drumul
11
00:03:45,592 --> 00:03:49,585
Nu duce niciunde
12
00:03:49,696 --> 00:03:52,790
E numai desert inainte
13
00:03:54,000 --> 00:03:58,801
Stiu, dar unde exista vointa
ex
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: shao, lin, jiang, shi, 2004, 2, 9, 7, fps, shaolin, vs, evil, dead, cd, 1,
original filename: 39838-Shao_Lin_jiang_shi_(2004)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,930 --> 00:01:25,930
Shaolin vs Mortii Vii
2
00:02:03,169 --> 00:02:06,977
Noaptea este intunecoasa,
drumul este lung.
3
00:02:13,740 --> 00:02:16,947
Noaptea este intunecoasa,
drumul este lung.
4
00:02:21,128 --> 00:02:23,337
Maestre, trebuie sa fiti obosit.
Lasati-ma pe mine.
5
00:02:23,993 --> 00:02:26,338
Nu, nu esti destul de bun inca.
6
00:02:26,339 --> 00:02:29,883
Maestre, eu nu inteleg de ce
zombii nu pot sa mearga.
7
00:02:29,884 --> 00:02:33,780
De aceea tot sar atata?
Pot sa mearga la fel ca noi.
8
00:02:34,155 --> 00:02:38,052
Dar eu i-am facut sa sara.
De ce i-ai facut s
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: shao, lin, jiang, shi, 2004, 2, 9, 7, fps, rssm, sved, 1, eng,
original filename: 33738-Shao_Lin_jiang_shi_(2004)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4627}{4715}During the last years of the Ming Dynasty,|the government's force was weak.
{4716}{4798}The south-western part were|full of robbers...
{4803}{4873}making the residents filled with terror.
{4888}{4956}Without assistance of the government,
{4957}{5028}and for the protection of their own lives|and properties,
{5029}{5136}They must fight the robbers|with their last power.
{6142}{6232}Let me go...
{6291}{6378}Don't kill my daughter, please.
{7947}{8054}Mom! Dad...
{8471}{8554}Dragon, go to Chan's Village|immediately,
{8555}{8661}and stop the gang from killing|the innocent people.
{9014}{9153}The weather shows that
{95
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: shao, lin, jiang, shi, 2004, 2, 9, 7, fps, rssm, sved, ro, 1,
original filename: 33739-Shao_Lin_jiang_shi_(2004)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{328}{379}Ce pustietate!
{420}{478}Aici e Cimitirul Sabiilor?
{509}{566}O fi cumva gresit locul?
{567}{596}Mai bine ne-am intoarce.
{597}{631}Taci din gura!
{673}{788}Am urmat instructiunile manualului.|Nu are cum sa fie gresit.
{902}{1003}Poate reusim sa gasim o alta intrare.
{1022}{1047}Divin.
{1076}{1169}Dute in alta parte si vezi |daca nu cumva sunt alte indicii.
{2549}{2633}Tata a spus, pentru a gasii SABIA CERULUI...
{2634}{2700}trebuie sa gasim STANCA LAMEI mai intai.
{3540}{3600}Aici este Cimitirul Sabiilor.
{3628}{3677}In sfarsit l-am gasit.
{3678}{3792}Sabia mea, SABIA CEULUI. Este aici.
{6255}{6317}Dute.
{8525}
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: shao, lin, jiang, shi, 2004, 2, cd, english, en, rssm, sved, 1,
original filename: Shao Lin jiang shi - 2004 - 2CD - English - en - e0f61c01a36f6f74fbd7a58bd2d95afb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
29.970
2
00:02:27,200 --> 00:02:33,360
Stay away and m nd your own bus ness.
3
00:02:34,240 --> 00:02:39,440
When vamp res jump, no one comes.
4
00:02:40,000 --> 00:02:44,720
Stay away and m nd your own bus ness.
5
00:02:49,040 --> 00:02:52,560
Master, you must be t red. Let me take over.
6
00:02:52,720 --> 00:02:54,800
You're not qua f ed.
7
00:02:55,200 --> 00:02:57,360
Master, I don't get t.
8
00:02:57,520 --> 00:03:01,920
Why do they a just hop and hop?
9
00:03:02,080 --> 00:03:04,400
They can wa k too!
10
00:03:04,560 --> 00:03:06,960
Actua
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: shao, lin, jiang, shi, 2004, 2, 9, 7, fps, rssm, sved, eng, 1,
original filename: 33738-Shao_Lin_jiang_shi_(2004)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}29.970
{328}{379}What a desert!
{420}{478}Here's the Swords' Graveyard?
{509}{566}Is it the wrong place?
{567}{596}Maybe we go back.
{597}{631}Shut up!
{673}{788}I followed the manual.|It mustn't be wrong.
{902}{1003}Maybe we can find another entrance.
{1022}{1047}Grace.
{1076}{1169}Go somewhere else and see|if there're other hints.
{2549}{2633}Dad said, to find the Sword of Sky...
{2634}{2700}we must find the Stone of Blade first.
{3540}{3600}Here's The Swords' Graveyard.
{3628}{3677}I've finally found it.
{3678}{3792}My Sword of Sky. It's here.
{6255}{6317}Go.
{8525}{8613}I haven't died, it's a mirage.
{8817}{8874}I won't die.
{9001}{9096}All of them are mirage, mir
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: shao, lin, jiang, shi, 2004, 2, 9, 7, fps, shaolin, vs, evil, dead, cd, 1,
original filename: 39838-Shao_Lin_jiang_shi_(2004)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
331
00:00:09,861 --> 00:00:11,161
E timpul spectacolului.
332
00:00:20,961 --> 00:00:22,161
Ce naiba?
333
00:00:26,087 --> 00:00:27,986
Ce pute!
Ce se intampla?
334
00:00:28,548 --> 00:00:31,940
Niste gaini moarte.
Se pare ca cineva le-a aruncat aici.
335
00:00:31,941 --> 00:00:35,349
Cum au murit?
Crezi ca au fost niste caini salbatici?
336
00:00:36,086 --> 00:00:40,469
Normal ca nu, cainii nu omoara asa.
Nu mai e nici un pic de sange.
337
00:00:40,470 --> 00:00:43,860
Si ar fi mancat-o daca era un caine.
Crezi ca e vreo boala sau ceva?
338
00:00:45,150 --> 00:00:47,150
Pune-o jos, poate iei vreo boala.
339
00:00:48,928 --> 00:00:50,413
Veniti repede,
cineva
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: hong, xi, guan, zhi, shao, lin, wu, zu, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, legend, of, the, red, dragon,
original filename: Hong Xi Guan Zhi Shao Lin wu zu (1994) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1879}{1945}Ting! Ting!
{2169}{2287}Kasabamýzý yok ettiler. Ãünkü biz|namussuz hükümete karþý savaþtýk.
{2311}{2399}Ãimdi, ben en sonuncuyum ve saklanmalýyým.
{2401}{2463}Fakat seen , seen oðlum...
{2466}{2553}Kendi kaderini belirlemeyi...
{2556}{2629}...tamamen sana býrakýyorum.
{2694}{2857}Kýlýcý seçersen birlikte savaþýp|birlikte ölürüz.
{2859}{2947}Fakat een seevdiðin oynun caðýný seeçeerseen...
{2954}{3048}...annene kavuþman için seni...
{3066}{3138}...cennete gönderirim.
{4132}{4245}Sakýn endiþelenme oðlum.|bugünden itibaren...
{4276}{4395}...tüm düþmanlarýmýzýn kaný sel olup akacak.
{454
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: nan, bei, shao, lin, 1986, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, martial, arts, of, shaolin, int, dualaudio, hanstyle,
original filename: Nan bei Shao Lin (1986) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,893 --> 00:00:28,360
Hey, watch it!
2
00:00:29,596 --> 00:00:37,731
Mercy...
3
00:00:48,281 --> 00:00:50,112
Lord, mercy...
4
00:00:51,518 --> 00:00:53,509
Mercy please...
5
00:00:56,356 --> 00:00:58,984
Mercy...
6
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Mercy...
7
00:01:18,578 --> 00:01:20,136
""Noon Gate""
8
00:01:24,651 --> 00:01:25,982
Hold it, don"t come any closer
9
00:01:26,086 --> 00:01:26,950
Here"s the order of His Majesty
10
00:01:28,288 --> 00:01:32,019
Mercy, lord...
11
00:01:39,232 --> 00:01:42,395
Brother Siupao, you suffered
a wrongful death
12
00:01:
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: san, shao, ye, de, jian, 1977, 2, 3, 9, fps, death, duel,
original filename: 35056-San_shao_ye_de_jian_(1977)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,840 --> 00:01:09,597
Ora 5 dupã-amiazã
în ziua a 19-a a lunii a 9-a,
2
00:01:09,720 --> 00:01:13,759
la Maple Wood lângã Lo Yang.
3
00:01:46,720 --> 00:01:49,473
Yen Shih-san, ai venit.
4
00:01:50,760 --> 00:01:53,194
Aþi primit cu toþii mesajul meu?
5
00:01:55,360 --> 00:01:59,672
Ora 5 in ziua a 19-a a lunii a 9-a
la Maple Wood, Lo Yang
6
00:01:59,840 --> 00:02:03,276
"Descoperiþi-vã gâtul.
Aduceþi sãbiile."
7
00:02:03,920 --> 00:02:07,469
Sabia ta ucigaºã
este îndradevãr invincibilã?
8
00:02:07,840 --> 00:02:10,195
Vreau sã aflu asta chiar acum.
9
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: shao, lin, xiao, zi, 1983, 1, cd, english, en, shaolin, kids,
original filename: Shao Lin xiao zi - 1983 - 1CD - English - en - 0a3dd9bccc979a1e79f3d4ac4d64fbc0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,873 --> 00:02:07,398
Hu Wei Yung
2
00:02:10,612 --> 00:02:11,806
Here
3
00:02:12,313 --> 00:02:15,009
Your son killed civilians in public
4
00:02:15,250 --> 00:02:17,445
How have you punished him?
5
00:02:17,719 --> 00:02:21,849
I have beaten him severely, he is in curing
6
00:02:23,758 --> 00:02:27,990
If he dares to do it again, I'll beat him
to death
7
00:02:28,596 --> 00:02:33,932
Then you mean that your son's life is
8
00:02:34,169 --> 00:02:36,330
worth two civilian lives?
9
00:02:37,105 --> 00:02:40,700
Your Majesty, I ask for your forgiveness
10
00:02:40,975
ملف ترجمة ل Shao Lin San Shi Liu Fang 1978 Eng 2 Cd 48 The 3
keywords: nan, bei, shao, lin, 1986, 1, cd, english, en, shaolin, martial, arts,
original filename: Nan bei Shao Lin - 1986 - 1CD - English - en - cfa786e741da179db7084b1eba142608.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,640 --> 00:03:03,240
"Temple of God of Chivalry"
2
00:03:04,440 --> 00:03:07,280
"Birthday of God of Chivalry"
3
00:03:43,040 --> 00:03:45,920
The host of the Ceremony
offering joss sticks please
4
00:03:58,840 --> 00:03:59,960
Wait
5
00:04:05,160 --> 00:04:06,640
Today is the birthday of God of Chivalry