Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Shadows And Fog
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,200 --> 00:02:55,795
- (men banging)
- Kleinman, open up!
2
00:02:55,920 --> 00:02:58,992
- Kleinman!
- We know you're in there!
3
00:02:59,120 --> 00:03:01,076
Kleinman!
4
00:03:04,120 --> 00:03:06,076
Come on, Kleinman!
5
00:03:07,720 --> 00:03:10,234
l'm coming! l'm coming!
6
00:03:10,360 --> 00:03:12,271
Kleinman!
7
00:03:12,400 --> 00:03:16,473
- For God's sake, Kleinman. Are you deaf?
- What do you mean? What's going on?
8
00:03:16,600 --> 00:03:18,556
- We need you. Get dressed.
- Why?
9
00:03:18,680 --> 00:03:21,069
- Don't play ignorant.
- l was in a deep sl
ملف ترجمة ل Shadows And Fog
keywords: shadows, and, fog, 1992, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, sombras, y, niebla, woody, allen, subtitulos, ingles, x, arkania, org, by, luis,
original filename: Shadows and Fog (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,200 --> 00:02:55,795
- (men banging)
- Kleinman, open up!
2
00:02:55,920 --> 00:02:58,992
- Kleinman!
- We know you're in there!
3
00:02:59,120 --> 00:03:01,076
Kleinman!
4
00:03:04,120 --> 00:03:06,076
Come on, Kleinman!
5
00:03:07,720 --> 00:03:10,234
l'm coming! l'm coming!
6
00:03:10,360 --> 00:03:12,271
Kleinman!
7
00:03:12,400 --> 00:03:16,473
- For God's sake, Kleinman. Are you deaf?
- What do you mean? What's going on?
8
00:03:16,600 --> 00:03:18,556
- We need you. Get dressed.
- Why?
9
00:03:18,680 --> 00:03:21,069
- Don't play ignorant.
- l was in a deep sl
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,920 --> 00:02:55,798
Kleinman, ouvrez.
2
00:02:55,920 --> 00:02:58,992
- Kleinman.
- On sait que vous êtes là .
3
00:02:59,120 --> 00:03:01,076
Kleinman.
4
00:03:04,120 --> 00:03:06,076
Dépêchez-vous, Kleinman.
5
00:03:07,720 --> 00:03:10,234
J'arrive.
6
00:03:10,360 --> 00:03:12,271
Kleinman.
7
00:03:12,400 --> 00:03:16,473
- Pour l'amour du ciel. Vous êtes sourd?
- Comment ça? Que se passe-t-il?
8
00:03:16,600 --> 00:03:18,556
- On a besoin de vous.
- Pourquoi?
9
00:03:18,680 --> 00:03:21,069
- Vous savez bien.
- Je dormais profondément.
10
00:03:21,200 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{810} STÃNY A MLHA
{4323}{4413}-Kleinmane, otevøi!
{4416}{4493}- Kleinmane! |- my vÃme, že tam jseÅ¡!
{4496}{4545}Kleinmane!
{4621}{4670}No tak, Kleinmane!
{4711}{4774}Už bìžÃm! Už bìžÃm!
{4777}{4825}Kleinmane!
{4828}{4930}- Pro smilovánà božÃ, Kleinmane. JseÅ¡ hluchý? |- co tÃm myslÃte hluchý? Co se dìjì?
{4933}{4982}- Potøebujeme tì. Obleè se. |- proè?
{4985}{5045}- nedìlej ze sebe blbce. |- Nedìlám ze sebe blbce. Já už jsem tvrdì spal.
{5048}{5128}- Oèekáváme že dnes udeøà zabiják |- jaký zabiják?
{5131}{5176}- Škrtiè. |- Jaký škrtiè?
{5179}{5290}Ten maniak co zabil Eislerova syna| a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4305}{4395}- Kleinman, open up!
{4398}{4475}- Kleinman!|- We know you're in there!
{4478}{4527}Kleinman!
{4603}{4652}Come on, Kleinman!
{4693}{4756}I'm coming! I'm coming!
{4759}{4807}Kleinman!
{4810}{4912}- For God's sake, Kleinman. Are you deaf?|- What do you mean? What's going on?
{4915}{4964}- We need you. Get dressed.|- Why?
{4967}{5027}- Don't play ignorant.|- I was in a deep sleep.
{5030}{5110}- We expect the killer to strike tonight.|- What killer?
{5113}{5158}- The strangler.|- What strangler?
{5161}{5272}The maniac who killed Eisler's son|and choked Jensen with the piano wire.
{5275}{5375}Jensen? The... the...|the big night wat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,920 --> 00:02:55,798
Kleinman, abra.
2
00:02:55,920 --> 00:02:58,992
- Kleinman.
- Sabemos que está ahÃ.
3
00:02:59,120 --> 00:03:01,076
Kleinman.
4
00:03:04,120 --> 00:03:06,076
Vamos, Kleinman.
5
00:03:07,720 --> 00:03:10,234
Ya voy, ya voy.
6
00:03:10,360 --> 00:03:12,271
Kleinman.
7
00:03:12,400 --> 00:03:16,473
- Venga ya, Kleinman. ¿Estás sordo?
- ¿Cómo dice? ¿Qué está pasando?
8
00:03:16,600 --> 00:03:18,556
- Le necesitamos. VÃstase.
- ¿Por qué?
9
00:03:18,680 --> 00:03:21,069
- No se haga el tonto.
- Estaba dormido.
10
00:03:21,200 --> 00:03:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4305}{4395}- Kleinman, open up!
{4398}{4475}- Kleinman!|- We know you're in there!
{4478}{4527}Kleinman!
{4603}{4652}Come on, Kleinman!
{4693}{4756}I'm coming! I'm coming!
{4759}{4807}Kleinman!
{4810}{4912}- For God's sake, Kleinman. Are you deaf?|- What do you mean? What's going on?
{4915}{4964}- We need you. Get dressed.|- Why?
{4967}{5027}- Don't play ignorant.|- I was in a deep sleep.
{5030}{5110}- We expect the killer to strike tonight.|- What killer?
{5113}{5158}- The strangler.|- What strangler?
{5161}{5272}The maniac who killed Eisler's son|and choked Jensen with the piano wire.
{5275}{5375}Jensen? The... the...|the big night wat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4339}{4423}Klajnmane, otvori!
{4430}{4502}- Klajnmane!|- Znamo da si unutra!
{4509}{4555}Klajnmane!
{4636}{4682}Hajde, Klajnmane!
{4725}{4785}Dolazim! Dolazim!
{4790}{4835}Klajnmane!
{4843}{4939}- Za ime božje Klajnmane. Da li si gluv?|- Kako to mislite? Šta se dogaða?
{4948}{4994}- Potreban si nam. Obuci se.|- Zašto?
{4998}{5056}- Nemoj da se praviš naivan.|- Bio sam u dubokom snu.
{5063}{5138}- Oèekujemo da æe ubica napasti noæas.|- Koji ubica?
{5145}{5188}- Davitelj.|- Koji davitelj?
{5193}{5298}Manijak koji je ubio Ijslerovog sina|i zadavio Džensona klavirskom žicom.
{5308}{5401}Džensona? V... v...|velikog no
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4305}{4395}- Kleinman, open up!
{4398}{4475}- Kleinman!|- We know you're in there!
{4478}{4527}Kleinman!
{4603}{4652}Come on, Kleinman!
{4693}{4756}I'm coming! I'm coming!
{4759}{4807}Kleinman!
{4810}{4912}- For God's sake, Kleinman. Are you deaf?|- What do you mean? What's going on?
{4915}{4964}- We need you. Get dressed.|- Why?
{4967}{5027}- Don't play ignorant.|- I was in a deep sleep.
{5030}{5110}- We expect the killer to strike tonight.|- What killer?
{5113}{5158}- The strangler.|- What strangler?
{5161}{5272}The maniac who killed Eisler's son|and choked Jensen with the piano wire.
{5275}{5375}Jensen? The... the...|the big night wat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{4305}{4395}- (men banging)|- Kleinman, open up!
{4398}{4475}- Kleinman!|- We know you're in there!
{4478}{4527}Kleinman!
{4603}{4652}Come on, Kleinman!
{4693}{4756}l'm coming! l'm coming!
{4759}{4807}Kleinman!
{4810}{4912}- For God's sake, Kleinman. Are you deaf?|- What do you mean? What's going on?
{4915}{4964}- We need you. Get dressed.|- Why?
{4967}{5027}- Don't play ignorant.|- l was in a deep sleep.
{5030}{5110}- We expect the killer to strike tonight.|- What killer?
{5113}{5158}- The strangler.|- What strangler?
{5161}{5272}The maniac who killed Eisler's son|and choked Jensen with the
ملف ترجمة ل Shadows And Fog
keywords: shadows, and, fog, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Shadows and Fog (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,755 --> 00:03:04,503
- (men banging)
- Kleinman, open up!
2
00:03:04,633 --> 00:03:07,837
- Kleinman!
- We know you're in there!
3
00:03:07,970 --> 00:03:10,010
Kleinman!
4
00:03:13,184 --> 00:03:15,223
Come on, Kleinman!
5
00:03:16,937 --> 00:03:19,559
l'm coming! l'm coming!
6
00:03:19,690 --> 00:03:21,683
Kleinman!
7
00:03:21,817 --> 00:03:26,064
- For God's sake, Kleinman. Are you deaf?
- What do you mean? What's going on?
8
00:03:26,197 --> 00:03:28,236
- We need you. Get dressed.
- Why?
9
00:03:28,365 --> 00:03:30,857
- Don't play ignorant.
- l was in a deep sl
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:25:CIENIE WE MGLE|T?umaczenie -+= Arunio =+-
00:02:54:Kleinman, otwieraj!
00:02:57:Kleinman!|Wiemy, ?e tam jeste?!
00:03:00:Kleinman!
00:03:05:No ju?, Kleinman!
00:03:08:Id?! Id?!
00:03:11:Kleinman!
00:03:13:Na mi?o?? bosk?, Kleinman. G?uchy jeste??|Co masz na my?li? Co... Co si? dzieje?
00:03:17:Potrzebujemy ci?. Ubierz si?.|Czemu?
00:03:19:Nie graj ignoranta.|Nie gram ignoranta. G??boko spa?em.
00:03:22:Oczekujemy, ?e zab?jca znowu uderzy dzi? w nocy.|Zab?jca? Jaki zab?jca?
00:03:25:Dusiciel.|Jaki dusiciel?
00:03:27:Ten szaleniec kt?ry zabi? syna Eislera|i udusi? Jensena strun? od fortepianu.
00:03:32:Jensen? ... Ten...|ten wielki str?? nocny?
00:03:36:W?a?nie. Zaskoczy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,920 --> 00:02:55,798
Kleinman, ouvrez.
2
00:02:55,920 --> 00:02:58,992
- Kleinman.
- On sait que vous êtes là .
3
00:02:59,120 --> 00:03:01,076
Kleinman.
4
00:03:04,120 --> 00:03:06,076
Dépêchez-vous, Kleinman.
5
00:03:07,720 --> 00:03:10,234
J'arrive.
6
00:03:10,360 --> 00:03:12,271
Kleinman.
7
00:03:12,400 --> 00:03:16,473
- Pour l'amour du ciel. Vous êtes sourd?
- Comment ça? Que se passe-t-il?
8
00:03:16,600 --> 00:03:18,556
- On a besoin de vous.
- Pourquoi?
9
00:03:18,680 --> 00:03:21,069
- Vous savez bien.
- Je dormais profondément.
10
00:03:21,200 --
ملف ترجمة ل Shadows And Fog
keywords: shadows, and, fog, eng, 2, 5, fps, 1992,
original filename: Shadows And Fog - Eng - 25fps - 1992.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4305}{4395}- Kleinman, open up!
{4398}{4475}- Kleinman!|- We know you're in there!
{4478}{4527}Kleinman!
{4603}{4652}Come on, Kleinman!
{4693}{4756}I'm coming! I'm coming!
{4759}{4807}Kleinman!
{4810}{4912}- For God's sake, Kleinman. Are you deaf?|- What do you mean? What's going on?
{4915}{4964}- We need you. Get dressed.|- Why?
{4967}{5027}- Don't play ignorant.|- I was in a deep sleep.
{5030}{5110}- We expect the killer to strike tonight.|- What killer?
{5113}{5158}- The strangler.|- What strangler?
{5161}{5272}The maniac who killed Eisler's son|and choked Jensen with the piano wire.
{5275}{5375}Jensen? The... the...|the big night wat
ملف ترجمة ل Shadows And Fog
keywords: 1209, shadows, and, fog, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12098-Shadows And Fog ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzard43@yahoo.com)® - 2006
{632}{771}UMBRE ªI CEAÃÃ
{4305}{4472}Kleinman, deschide!|ªtim cã eºti acolo!
{4477}{4525}Kleinman!
{4602}{4650}Hai, Kleinman!
{4692}{4755}Vin acum!
{4757}{4805}Kleinman!
{4810}{4910}- Eºti surd?|- Ce se întâmplã?
{4915}{4962}- Avem nevoie de tine. Ãmbracã-te.|- De ce?
{4965}{5025}- Nu te preface cã nu ºtii!|- Cum sã mã prefac? Dormeam!
{5030}{5107}Ne aºteptãm ca ucigaºul|sã loveascã din nou în noaptea asta.
{5112}{5157}- Ce ucigaº?|- Ce-l care-ºi sugrumã victimele.
{5160}{5270}L-a omorât pe fiul lui Eisler ºi l-a|sugrumat pe Jensen cu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{4146}{4215}Kleinman, abra.
{4218}{4292}- Kleinman.|- Sabemos que est? ah?.
{4295}{4341}Kleinman.
{4414}{4461}Vamos, Kleinman.
{4501}{4561}Ya voy, ya voy.
{4564}{4610}Kleinman.
{4613}{4711}- Venga ya, Kleinman. ?Est?s sordo?|- ?C?mo dice? ?Qu? est? pasando?
{4714}{4761}- Le necesitamos. V?stase.|- ?Por qu??
{4764}{4821}- No se haga el tonto.|- Estaba dormido.
{4824}{4901}- El asesino actuar? esta noche.|- ?Asesino? ?Qu? asesino?
{4904}{4947}- El estrangulador.|- ?Qui?n?
{4950}{5056}El man?aco que mat? al hijo de Eisler|y a Jensen con una cuerda de piano
ملف ترجمة ل Shadows And Fog
keywords: shadows, and, fog, 1992, 3, 9, 7, fps,
original filename: 23189-Shadows_and_Fog_(1992)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzard43@yahoo.com)® - 2006
{632}{771}UMBRE ªI CEAÃÃ
{4305}{4472}Kleinman, deschide!|ªtim cã eºti acolo!
{4477}{4525}Kleinman!
{4602}{4650}Hai, Kleinman!
{4692}{4755}Vin acum!
{4757}{4805}Kleinman!
{4810}{4910}- Eºti surd?|- Ce se întâmplã?
{4915}{4962}- Avem nevoie de tine. Ãmbracã-te.|- De ce?
{4965}{5025}- Nu te preface cã nu ºtii!|- Cum sã mã prefac? Dormeam!
{5030}{5107}Ne aºteptãm ca ucigaºul|sã loveascã din nou în noaptea asta.
{5112}{5157}- Ce ucigaº?|- Ce-l care-ºi sugrumã victimele.
{5160}{5270}L-a omorât pe fiul lui Eisler ºi l-a|sugrumat pe Jensen cu o co
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,920 --> 00:02:55,798
Kleinman, doe open.
2
00:02:55,920 --> 00:02:58,992
- Kleinman.
- We weten dat je er bent.
3
00:02:59,120 --> 00:03:01,076
Kleinman.
4
00:03:04,120 --> 00:03:06,076
Kom op nou.
5
00:03:07,720 --> 00:03:10,234
Ik kom er aan.
6
00:03:10,360 --> 00:03:12,271
Kleinman.
7
00:03:12,400 --> 00:03:16,473
- Ben je doof of zo ?
- Hoezo ? Wat is er dan ?
8
00:03:16,600 --> 00:03:18,556
- Kleed je aan.
- Waarom ?
9
00:03:18,680 --> 00:03:21,069
- Doe niet zo onnozel.
- Ik sliep.
10
00:03:21,200 --> 00:03:23,191
De moordenaar gaat weer toeslaan.
11
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{4146}{4215}Kleinman, abra.
{4218}{4292}- Kleinman.|- Sabemos que está ahÃ.
{4295}{4341}Kleinman.
{4414}{4461}Vamos, Kleinman.
{4501}{4561}Ya voy, ya voy.
{4564}{4610}Kleinman.
{4613}{4711}- Venga ya, Kleinman. ¿Estás sordo?|- ¿Cómo dice? ¿Qué está pasando?
{4714}{4761}- Le necesitamos. VÃstase.|- ¿Por qué?
{4764}{4821}- No se haga el tonto.|- Estaba dormido.
{4824}{4901}- El asesino actuará esta noche.|- ¿Asesino? ¿Qué asesino?
{4904}{4947}- El estrangulador.|- ¿Quién?
{4950}{5056}El manÃaco que mató al hijo de Eisler|y a Jensen con
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,920 --> 00:02:55,798
Kleinman, doe open.
2
00:02:55,920 --> 00:02:58,992
- Kleinman.
- We weten dat je er bent.
3
00:02:59,120 --> 00:03:01,076
Kleinman.
4
00:03:04,120 --> 00:03:06,076
Kom op nou.
5
00:03:07,720 --> 00:03:10,234
Ik kom er aan.
6
00:03:10,360 --> 00:03:12,271
Kleinman.
7
00:03:12,400 --> 00:03:16,473
- Ben je doof of zo ?
- Hoezo ? Wat is er dan ?
8
00:03:16,600 --> 00:03:18,556
- Kleed je aan.
- Waarom ?
9
00:03:18,680 --> 00:03:21,069
- Doe niet zo onnozel.
- Ik sliep.
10
00:03:21,200 --> 00:03:23,191
De moordenaar gaat weer toeslaan.
11
00
ملف ترجمة ل Shadows And Fog
keywords: shadows, and, fog, 1992, tvrip, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Shadows and Fog (1992) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,200 --> 00:02:55,795
Kleinman, kapýyý aç!
2
00:02:55,920 --> 00:02:58,992
- Kleinman!
- Ãçeride olduðunu biliyoruz!
3
00:02:59,120 --> 00:03:01,076
Kleinman!
4
00:03:04,120 --> 00:03:06,076
Hadi, Kleinman!
5
00:03:07,720 --> 00:03:10,234
Geliyorum! Geliyorum!
6
00:03:10,360 --> 00:03:12,271
Kleinman!
7
00:03:12,400 --> 00:03:16,473
- Tanrý aþkýna, Kleinman. Sen saðýr mýsýn?
- Ne demek saðýr mýsýn? Neler oluyor?
8
00:03:16,600 --> 00:03:18,556
- Bize lazýmsýn. Hadi giyin.
- Giyinmek mi? Neden?
9
00:03:18,680 --> 00:03:21,069
- Bize ayak yapma.
- Ayak
ملف ترجمة ل Shadows And Fog
keywords: shadows, and, fog, 1992, tvrip, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Shadows and Fog (1992) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,755 --> 00:03:04,503
Kleinman, kapýyý aç!
2
00:03:04,633 --> 00:03:07,837
- Kleinman!
- Ãçeride olduðunu biliyoruz!
3
00:03:07,970 --> 00:03:10,010
Kleinman!
4
00:03:13,184 --> 00:03:15,223
Hadi, Kleinman!
5
00:03:16,937 --> 00:03:19,559
Geliyorum! Geliyorum!
6
00:03:19,690 --> 00:03:21,683
Kleinman!
7
00:03:21,817 --> 00:03:26,064
- Tanrý aþkýna, Kleinman. Sen saðýr mýsýn?
- Ne demek saðýr mýsýn? Neler oluyor?
8
00:03:26,197 --> 00:03:28,236
- Bize lazýmsýn. Hadi giyin.
- Giyinmek mi? Neden?
9
00:03:28,365 --> 00:03:30,857
- Bize ayak yapma.
- Ayak
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1842}{1904}Malone!
{3463}{3538}Williams, ce e?|Ce am lovit?
{3543}{3602}Nu ºtiu, e ceva în apã.
{3613}{3658}Elibereaza acum, Williams.
{3678}{3791}-Stai aºa, Wayne.|-E ceva acolo jos.
{3872}{3902}Nu vãd nimic.
{4116}{4157}Williams.
{4810}{4840}Hei, acolo.
{4845}{4910}Bunã ziua. Aici e unica|Stevie Wayne...
{4915}{4975}în direct din coltul|meu de lume...
{4980}{5071}sus în farul KAB|pe Insula Antonio.
{5076}{5165}Este o vreme excelentã|pentru inaugurarea noii statui...
{5177}{5264}în memoria fondatorilor|Insulei Antonio.
{5269}{5388}Veniþi în oraº pentru a vedea monumentele|celor patru curajoºi oameni...
{5393}{5522}Unul d
ملف ترجمة ل Shadows And Fog
keywords: fog, the, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, cddhd, x26, 4, dvd, 5, hddvd,
original filename: 38448-Fog,_The_(1980)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,087 --> 00:00:54,187
11:55. E aproape miezul noptii.
2
00:00:54,227 --> 00:00:57,818
Timp suficient pentru înca o poveste.
3
00:00:57,858 --> 00:01:02,859
Ãnca o poveste
înainte de 12:00...
4
00:01:02,899 --> 00:01:05,339
sa ne tina de cald.
5
00:01:07,040 --> 00:01:13,310
Ãn cinci minute,
va fi 21 Aprilie.
6
00:01:13,350 --> 00:01:18,581
Acum o suta de ani,
pe 21 Aprilie...
7
00:01:18,621 --> 00:01:22,521
din ape, pe la Spivey Point...
8
00:01:22,561 --> 00:01:27,292
o corabie mica înainta catre mal.
9
00:01:27,332 --> 00:01:32,033
Deodata, din noapte,
a aparut
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x384 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{368}{528}T?umaczy?a: zijok
{580}{680}Synchronizacja: Fl4me
{1785}{1841}Czy pani Kathy Nicolo?
{1903}{1952}Tak.
{1969}{2041}Czy to pani dom?
{2506}{2600}{y:b}DOM Z PIASKU I MG?Y
{4114}{4230}Nadi, zgoda. Oczywi?cie,|?e to by? cudowny pomys?,
{4230}{4334}?eby ?ci?? drzewa przy domu|nad morzem Kaspijskim,
{4338}{4399}tak, aby morze rozpo?ciera?o si? przed nami,
{4402}{4522}aby oczyma ogarnia? niesko?czono??,
{4526}{4588}aby widzie? bezustannie.
{4642}{4757}Ale wtedy,|nasze ?ycie posz?o za przyk?adem drzew,
{4759}{4889}kiedy Ajatollahowie|roztrza
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{500}{550}Is this chart at a reasonable|height for you?
{575}{600}Or do you want it lowered?
{625}{675}- Fine.|- All right.
{725}{750}Earlier tonight...
{750}{825}Let me first ask the TV.|Are you ready?
{825}{850}All set?
{3973}{4023}Let me hear your voice level,|so it's the same.
{4023}{4073}- How's my voice level?|- That's fine.
{4073}{4098}Terrific.
{4123}{4198}Now, I remember exactly|the sentence I left off on.
{4198}{4273}I remember how it started,|and I was cut off in the middle.
{4298}{4323}You can fix it up.
{4323}{4423}I don't want to go back, because|I know e
ملف ترجمة ل Shadows And Fog
keywords: house, of, sand, fog, cd, 2, dcn, heb,
original filename: House Of Sand And Fog Cd2 Dvdrip Xvid-Dcn Heb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,527 --> 00:01:04,496
??? ???? ?? ????
???? ?????
2
00:01:04,597 --> 00:01:07,225
??, ?? ???? ????
?????? ?????
3
00:01:07,333 --> 00:01:10,063
???? ???? ??? ????? ?????
4
00:01:10,336 --> 00:01:11,462
.??
5
00:01:12,672 --> 00:01:16,574
?????, ???? ????? ?????
6
00:01:26,619 --> 00:01:30,680
??? ??? ??????,???
??? ???? ?????? ????? ?????
7
00:01:31,757 --> 00:01:33,281
?? ???? ????
8
00:01:33,392 --> 00:01:36,850
??? ???? ?????? ??? ????? ??????
,??? ????
9
00:01:37,163 --> 00:01:41,293
???? ????, ??? ???? ?? ????
.????? ???, ???? ???? ????? ??
10
00:01:41,400 --
ملف ترجمة ل Shadows And Fog
keywords: the, fog, of, war, eleven, lessons, from, life, robert, mcnamara, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, turkce,
original filename: The Fog of War Eleven Lessons from the Life of Robert S McNamara (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,896 --> 00:00:23,607
Haritanýn yüksekliði iyi mi?
2
00:00:23,815 --> 00:00:25,776
Yoksa indirelim mi?
3
00:00:26,818 --> 00:00:28,904
- Ãyi.
- Peki.
4
00:00:29,947 --> 00:00:31,323
Bu akþam...
5
00:00:31,532 --> 00:00:34,326
Ãnce TV'ye sorayým.
Hazýr mýsýnýz?
6
00:00:34,535 --> 00:00:35,911
Her þey hazýr mý?
7
00:02:45,707 --> 00:02:48,126
Ses düzeyinizi duyayým.
Ayarlamalýyým.
8
00:02:48,335 --> 00:02:50,087
- Ses düzeyim nasýl?
- Ãyi.
9
00:02:50,295 --> 00:02:51,547
Harika.
10
00:02:52,297 --> 00:02:55,217
Hangi cümlede kaldýðýmý
çok
ملف ترجمة ل Shadows And Fog
keywords: house, of, sand, fog, 2003, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: House of Sand and Fog - 2003 - 1CD - English - en - 51ffeb4e60653140c1bd2747e487aaf8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,180 --> 00:00:41,900
Are you Kathy Nicolo?
2
00:00:44,820 --> 00:00:45,900
Yeah.
3
00:00:47,540 --> 00:00:48,980
ls this your house?
4
00:02:13,940 --> 00:02:18,540
Nadi of course agreed
that it was a wonderful idea...
5
00:02:18,580 --> 00:02:22,460
to cut down the trees
at our home on the Caspian.
6
00:02:22,940 --> 00:02:26,060
To have the sea spread before us.
7
00:02:26,900 --> 00:02:29,660
To reach infinity with our eyes.
8
00:02:30,140 --> 00:02:31,620
To see forever.
9
00:02:34,900 --> 00:02:39,100
But then, our life
went the way of the trees...
10
00:02:39
ملف ترجمة ل Shadows And Fog
keywords: the, simpsons, 17x0, 3, napisy, milhouse, of, sand, fog, pdtv, lol, www, thesimpsons, go, pl,
original filename: The_Simpsons_17x03_(NAPiSY-71730).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:Odwiedz www.thesimpsons.pl |Majwiekszy portal o The Simpsons w Polsce
00:00:15:+ USU? TO NAGRANIE|+ NIE USUWAJ
00:00:18:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:00:25:PRZESTA?CIE KRA??|NASZE LITERY
00:00:30:A teraz, pochylmy g?owy|w cichej modlitwie.
00:00:38:Maggie! Ksi??ka z pie?niami|nie s?u?y do tego.
00:00:41:Homer!
00:00:42:Co? Zapomnia?em|przeczy?ci? rano.
00:00:46:Co? jest nie tak z Maggie.|Powinni?my zabra? j? do dr Hibberta.
00:00:50:Nie widz?|go nigdzie.
00:00:52:Hibbertowie chodz? teraz|do bardziej (?).
00:01:09:To jest super!|Czarny B?g rz?dzi!
00:01:12:(?)
00:01:14:(?)
00:01:18:Doktorze Hibbert.
00:01:20:Nie chcia?abym przerywa?|waszych (?),
00:01:22:ale Maggie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1293}Makuta.
{1610}{1674}Dragi prieteni.
{1676}{1785}Ascultaþi din nou la povestea|noastrã despre Bionicle.
{1787}{1848}Ãntr-o vreme cu mult în urma.
{1850}{1934}6 neînfricaþi Toa l-au înfrânt pe Makuta.
{1936}{1997}ªi l-au închis în Protodermis.
{1999}{2133}Ãinut strâns de forþele lor reunite.
{2135}{2200}Ãnainte de a deveni Turaga,
{2202}{2267}Toa uniti ºi-au fãcut promisiunea de.
{2269}{2369}A-i salva pe ceilalþi Matorani|care au fost fãcuþi prizonieri de Makuta,
{2371}{2493}Aºa cã s-au întors încã|odatã glorioºi acasã.
{2495}{2632}Cu intenþia de a-i salva.
{2634}{2779}Dar Makuta nu a cãzut în somn
ملف ترجمة ل Shadows And Fog
keywords: the, fog, 1980, 1, cd, czech, cz, thecreeps,
original filename: The Fog - 1980 - 1CD - Czech - cz - 5346f94546984c5f5f78496e6f6356ed.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}The.Fog.1980.DvdRip.Xvid-TheCreeps
{101}{1300}.: czech subtitles byFIDOusek :.
{1378}{1500}11:55. Skoro p?lnoc.
{1501}{1588}Dost ?asu na je?t? jeden p??b?h.
{1589}{1708}Jeden p??b?h nav?c p?ed 12:00...
{1709}{1768}jen tak na zah??t?.
{1809}{1959}Za p?t minut bude 21. dubna.
{1960}{2085}P?ed sto lety v ten den...
{2086}{2180}ve vod?ch okolo Spivey Point...
{2181}{2294}plula mal? lo?.
{2295}{2408}Najednou se ze tmy p?ivalila mlha.
{2409}{2480}Na chv?li nic nevid?li...
{2481}{2540}ani na krok.
{2541}{2629}Pak uvid?li sv?tlo.
{2630}{2761}Na b?ehu ho?el ohe?...
{2762}{2871}dost siln?, aby pronikl mlhou.
{2872}{2978}Obr?tili kurs ke
ملف ترجمة ل Shadows And Fog
keywords: house, of, sand, fog, 2002, ned, eng, axxo,
original filename: House.of.Sand.and.Fog[2002].Ned.DvDrip[Eng]-aXXo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,921 --> 00:00:40,639
Bent u Kathy Nicolo?
2
00:00:43,521 --> 00:00:44,477
Ja.
3
00:00:46,201 --> 00:00:47,680
Is dit uw huis?
4
00:02:12,649 --> 00:02:16,961
Nadi vond het uiteraard
ook een pracht idee...
5
00:02:17,169 --> 00:02:21,401
de bomen te vellen aan ons huis
aan de Kaspische Zee.
6
00:02:21,609 --> 00:02:23,918
Om de zee te kunnen zien.
7
00:02:24,129 --> 00:02:28,487
Om de oneindigheid
te kunnen zien met onze ogen.
8
00:02:28,890 --> 00:02:30,959
Om de toekomst te kunnen zien.
9
00:02:33,530 --> 00:02:38,081
Maar dan ging ons leven
de weg op van de bomen,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,706 --> 00:01:17,376
EL MUELLE DE LAS BRUMAS
2
00:02:54,849 --> 00:02:56,851
¿Vas a Le Havre?
Si, sube
3
00:02:57,268 --> 00:02:58,102
Gracias
4
00:03:13,534 --> 00:03:16,662
¿Cansado?
Si.
5
00:03:18,331 --> 00:03:20,416
¿Vas de permiso?
6
00:03:23,336 --> 00:03:27,506
No hablas mucho.
No mucho
7
00:03:29,383 --> 00:03:32,929
¿Cigarrillo?
Si.
8
00:03:41,896 --> 00:03:43,564
Gracias
9
00:03:59,789 --> 00:04:02,959
Eh! Hemos llegado
10
00:04:03,793 --> 00:04:05,461
Eh?
El Havre
11
00:04:06,295 --> 00:04:07,964
Ah! Si, El Havre
12
00:04:09,465 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,522 --> 00:01:09,486
LA NIEBLA
2
00:01:17,326 --> 00:01:19,921
¡Malone!
3
00:02:24,940 --> 00:02:28,069
¿Qué pasó?
¿Qué tenemos?
4
00:02:28,277 --> 00:02:30,745
No sé, hay algo en el agua.
5
00:02:31,214 --> 00:02:33,080
Mira a ver que es, Williams.
6
00:02:33,917 --> 00:02:37,409
-Mantenlo firme, Wayne.
-Está allá abajo.
7
00:02:38,189 --> 00:02:39,986
Apártalo.
8
00:02:42,026 --> 00:02:43,289
No puedo ver nada.
9
00:02:52,205 --> 00:02:53,901
Williams.
10
00:03:21,140 --> 00:03:22,402
Hola a todos,
11
00:03:22,608 --> 00:03:25,339
tienen a la únic
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,838 --> 00:01:19,432
¡Malone!
2
00:02:24,439 --> 00:02:27,567
Williams, ¿qué pasó?
¿Con qué golpeamos?
3
00:02:27,775 --> 00:02:30,243
No lo sé.
Hay algo en el agua.
4
00:02:30,712 --> 00:02:32,577
No hay nada ahora, Williams.
5
00:02:33,414 --> 00:02:36,906
<i>- Mantente estable, Wayne.</i>
- Hay algo ahà abajo.
6
00:02:37,685 --> 00:02:39,482
Sácalo.
7
00:02:41,522 --> 00:02:42,784
No veo nada.
8
00:02:51,699 --> 00:02:53,394
Williams.
9
00:03:20,628 --> 00:03:21,890
<i>Hola a todo el mundo.</i>
10
00:03:22,096 --> 00:03:24,826
<i>Tienen a la mejor y a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47.504 --> 00:00:52.590
11:55. Skoro pùlnoc.
2
00:00:52.630 --> 00:00:56.220
Dost èasu na jeÅ¡tì jeden pøÃbìh.
3
00:00:56.260 --> 00:01:01.260
Jeden pøÃbìh navÃc
pøed 12:00...
4
00:01:01.260 --> 00:01:03.770
jen tak na zahøátÃ.
5
00:01:05.390 --> 00:01:11.730
Za pìt minut bude 21. dubna.
6
00:01:11.730 --> 00:01:16.990
Pøed sto lety v ten den...
7
00:01:17.030 --> 00:01:20.950
ve vodách okolo Spivey Point...
8
00:01:20.990 --> 00:01:25.660
plula malá loï.
9
00:01:25.750 --> 00:01:30.460
Najednou se ze tmy
pøivalila mlha.
10
00:01:30.500 --> 00:01:33
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,815 --> 00:00:59,902
ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:17,681 --> 00:02:19,851
Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
à êà êâî ñå óäà ðèõìå?
3
00:02:20,644 --> 00:02:22,770
ÃÃ¥ çÃà ì, èìà Ãåùî
âúâ âîäà òà .
4
00:02:23,729 --> 00:02:26,690
Ãà êâî èìà , Ãèëèÿìñ?
5
00:02:26,690 --> 00:02:29,693
Ãòîéòå ÃåïîäâèæÃî.
- Ãà ì èìà Ãåùî.
6
00:02:30,736 --> 00:02:32,821
ÃÃ¥ ìúðäà éòå!
7
00:02:34,656 --> 00:02:36,699
ÃÃ¥ âèæäà ì Ãèùî.
8
00:03:04,767 --> 00:03:07,854
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃÃ
9
00:03:13,73
ملف ترجمة ل Shadows And Fog
keywords: book, of, shadows, blair, witch, 2, pt, 5, fps,
original filename: 9635540c6f9ab7a31fa8c1b285363c1c.zip