Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Second Nature على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{345}Boby?
{348}{383}Uloge:
{387}{433}Boby? Gdje si?
{711}{762}IZA MASKE
{769}{859}Javi se!|Znam da me èuješ!
{1821}{1864}G. Kane?
{1884}{1952}G. Kane? Znate li gdje ste?
{1970}{2031}Sjeæate li se što se dogodilo?
{2121}{2205}Pokušajte oèima pratiti svijetlo.
{2283}{2344}Imali ste nesreæu.
{2390}{2449}Pilotirali ste i zrakoplov|se srušio.
{2456}{2546}Duže vremena ste bili u nesvijesti.|Ja sam doktorica Fellows.
{2588}{2667}Ovdje sam kako bih vam pomogla|da se vratite u normalan život.
{2685}{2752}Å to je s mojom obitelji?
{2817}{2882}Žao mi je, g. Kane...
{3114}{3159}Kristina!
{3405}{3489}Paul Kane? Lawrence Augenblick
ملف ترجمة ل Second Nature
keywords: second, nature, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, int, newmov,
original filename: Second Nature (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:30:53,080 --> 01:30:54,809
<i>Bobby?</i>
2
01:30:54,982 --> 01:30:57,883
<i>Bobby, where are you?</i>
3
01:31:12,232 --> 01:31:14,325
<i>Answer me.</i>
4
01:31:14,501 --> 01:31:16,992
<i>I know you can hear me.</i>
5
01:31:54,741 --> 01:31:56,470
Mr. Kane?
6
01:31:57,744 --> 01:32:00,474
Mr. Kane, do you know where you are?
7
01:32:01,348 --> 01:32:04,340
Do you remember what happened?
8
01:32:07,554 --> 01:32:10,955
Try and follow the light
with your eyes.
9
01:32:14,394 --> 01:32:16,555
You've had an accident.
10
01:32:17,864 --> 01:32:20,560
You were flying an airplane
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{352}{451}Bobby, gdzie jesteÅ?
{770}{847}TO¯SAMOÅà MORDERCY|- Odpowiedz!
{862}{926}Wiem, ¿e mnie s³yszysz.
{1831}{1876}Panie Kane?
{1896}{1963}Wie pan, gdzie pan jest?
{1986}{2045}Pamiêta pan, co siê sta³o?
{2133}{2219}Proszê wodziæ wzrokiem za Åwiat³em.
{2299}{2353}Mia³ pan wypadek.
{2400}{2466}Samolot, pilotowany przez pana, spad³.
{2470}{2521}By³ pan nieprzytomny.
{2525}{2579}Jestem dr Fellows.
{2588}{2657}Pomogê panu odzyskaæ ¿ycie.
{2688}{2757}Co z moj¹ rodzin¹?
{2763}{2824}Zdjêcia:
{2829}{2894
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{385}Boby?
{388}{423}Uloge:
{427}{473}Boby? Gdje si?
{751}{802}IZA MASKE
{809}{899}Javi se!|Znam da me èuješ!
{1821}{1864}G. Kane?
{1884}{1952}G. Kane? Znate li gdje ste?
{1970}{2031}Sjeèate li se što se dogodilo?
{2121}{2205}Pokušajte oèima pratiti svijetlo.
{2283}{2344}Imali ste nesreèu.
{2390}{2449}Pilotirali ste i zrakoplov|se srušio.
{2456}{2546}Duže vremena ste bili u nesvjesti.|Ja sam doktorica Fellows.
{2588}{2667}Ovdje sam kako bih vam pomogla|da se vratite u normalan život.
{2685}{2752}Å to je s mojom obitelji?
{2817}{2882}Žao mi je, g. Kane...
{3114}{3159}Kristina!
{3405}{3489}Paul Kane? Lawrence Augenblick,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Mudar o "aspect ratio" (proporções) para 4:3
de modo a visualizar o filme correctamente.
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,598
Bobby! Bobby! Onde estás?
3
00:00:30,680 --> 00:00:32,955
A SEGUNDA FACE
Responde-me, Bobby!
4
00:00:34,360 --> 00:00:36,237
Sei que me ouves!
5
00:01:13,000 --> 00:01:14,274
Sr. Kane?
6
00:01:15,560 --> 00:01:17,516
Sr. Kane? Sabe onde está?
7
00:01:19,040 --> 00:01:20,837
Lembra-se do que aconteceu?
8
00:01:25,080 --> 00:01:27,753
Tente seguir a luz com os olhos.
9
00:01:31,600 --> 00:01:33,113
Sofreu um acidente.
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}NÃO PAGUE POR LEGENDAS - www.divxsubtitles.net
{370}{496}Bobby! Bobby, onde você está?
{794}{873}"SEGUNDA IDENDIDADE"||Bobby?Responda-me.
{881}{952}Eu sei que você|está me escutando.
{1845}{1894}Sr. Kane?
{1915}{1974}Sr. Kane, sabe onde está?
{2004}{2045}Se lembra do que aconteceu?
{2153}{2254}Tente seguir a luz|com seus olhos.
{2316}{2371}Você sofreu um acidente.
{2399}{2527}Estava em um avião que caiu.|Ficou inconsciente por...
{2506}{2628}bastante tempo.|Meu nome é Dra. Fellows e...
{2623}{2684}estou aqui para te ajudar|a recuperar a vida.
{2715}{2786}O que houve com minha famÃlia?
{2849}{2901}Sinto muito, Sr. Kane.
{3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Poprawi? napisy PiT|napisy wykona? "matys_j"
{352}{451}Bobby, gdzie jeste??
{770}{847}TO?SAMO?? MORDERCY|- Odpowiedz!
{862}{926}Wiem, ?e mnie s?yszysz.
{1831}{1876}Panie Kane?
{1896}{1963}Wie pan, gdzie pan jest?
{1986}{2045}Pami?ta pan, co si? sta?o?
{2133}{2219}Prosz? wodzi? wzrokiem za ?wiat?em.
{2299}{2353}Mia? pan wypadek.
{2400}{2466}Samolot, pilotowany przez pana, spad?.
{2470}{2521}By? pan nieprzytomny.
{2525}{2579}Jestem dr Fellows.
{2588}{2657}Pomog? panu odzyska? ?ycie.
{2688}{2757}Co z moj? rodzin??
{2763}{2824}Zdj?cia:
{2829}{2894}Przykro mi.
{3124}{3193}Kristina!
{3412}{3501}Paul Kane? Jestem specjalist?|od odsz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{314}{445}Bobby! Bobby, unde eºti?
{738}{841}Bobby, rãspunde-mi.|ºtiu ca mã auzi.
{1788}{1920}Dle Kane?|Dle Kane, mã auziþi?
{1941}{1990}Ãþi aminteºti ce s-a întâmplat?
{2096}{2201}Ãncearcã sã urmãreºti|lumina cu ochii.
{2259}{2316}Ai avut un accident.
{2342}{2476}Pilotai un avion care s-a prãbuºit.|Ai fost inconºtient ceva vreme...
{2477}{2565}Mã numesc dr. Fellows ºi...
{2566}{2630}sunt aici sã te ajut|sã-þi recuperezi viaþa.
{2658}{2732}Ce s-a întâmplat cu familia mea?
{2791}{2845}Ãmi pare rãu, dle Kane.
{3090}{3136}Kristina!
{3164}{3221}Kristina!
{3378}{3483}Paul Kane. Lawrence Augenblick,|detectiv partic
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{345}Boby?
{348}{383}Uloge:
{387}{433}Boby? Gdje si?
{711}{762}IZA MASKE
{769}{859}Javi se!|Znam da me èuješ!
{1821}{1864}G. Kane?
{1884}{1952}G. Kane? Znate li gdje ste?
{1970}{2031}Sjeæate li se što se dogodilo?
{2121}{2205}Pokušajte oèima pratiti svijetlo.
{2283}{2344}Imali ste nesreæu.
{2390}{2449}Pilotirali ste i zrakoplov|se srušio.
{2456}{2546}Duže vremena ste bili u nesvijesti.|Ja sam doktorica Fellows.
{2588}{2667}Ovdje sam kako bih vam pomogla|da se vratite u normalan život.
{2685}{2752}Å to je s mojom obitelji?
{2817}{2882}Žao mi je, g. Kane...
{3114}{3159}Kristina!
{3405}{3489}Paul Kane? Lawrence Augenblick
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{220}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{240}{301}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{314}{445}Bobby! Bobby, unde eºti?
{738}{841}Bobby, rãspunde-mi.|ºtiu ca mã auzi.
{1788}{1920}Dle Kane?|Dle Kane, mã auziþi?
{1941}{1990}Ãþi aminteºti ce s-a întâmplat?
{2096}{2201}Ãncearcã sã urmãreºti|lumina cu ochii.
{2259}{2316}Ai avut un accident.
{2342}{2476}Pilotai un avion care s-a prãbuºit.|Ai fost inconºtient ceva vreme...
{2477}{2565}Mã numesc dr. Fellows ºi...
{2566}{2630}sunt aici sã te ajut|sã-þi recuperezi viaþa.
{2658}{2732}Ce s-a întâmplat cu familia mea?
{2791}{2845}Ãmi pa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{220}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{240}{301}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{314}{445}Bobby! Bobby, unde eºti?
{738}{841}Bobby, rãspunde-mi.|ºtiu ca mã auzi.
{1788}{1920}Dle Kane?|Dle Kane, mã auziþi?
{1941}{1990}Ãþi aminteºti ce s-a întâmplat?
{2096}{2201}Ãncearcã sã urmãreºti|lumina cu ochii.
{2259}{2316}Ai avut un accident.
{2342}{2476}Pilotai un avion care s-a prãbuºit.|Ai fost inconºtient ceva vreme...
{2477}{2565}Mã numesc dr. Fellows ºi...
{2566}{2630}sunt aici sã te ajut|sã-þi recuperezi viaþa.
{2658}{2732}Ce s-a întâmplat cu familia mea?
{2791}{2845}Ãmi pa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,848 --> 00:00:16,509
Bobby?
2
00:00:16,750 --> 00:00:19,617
neredesin?
3
00:00:34,034 --> 00:00:36,093
cevap ver.
4
00:00:36,236 --> 00:00:38,704
beni duyabildiðini biliyorum.
5
00:01:16,543 --> 00:01:18,204
bay kane?
6
00:01:19,546 --> 00:01:22,208
nerede olduðunuzu biliyor musunuz?
7
00:01:23,149 --> 00:01:26,118
ne olduðunu hatýrlýyor musunuz?
8
00:01:29,355 --> 00:01:32,722
gözlerinizle ýþýðý izlemeye çalýþýn.
9
00:01:36,162 --> 00:01:38,323
bir kaza geçirdiniz.
10
00:01:39,666 --> 00:01:42,294
bir uçaktaydýnýz ve uçak düþtü.
11
00:01:4
ملف ترجمة ل Second Nature
keywords: second, nature, 2003, tv, 2, 97, 6, fps,
original filename: 7729-Second_Nature_(2003)_(TV)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{200}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{314}{445}Bobby! Bobby, unde eºti?
{738}{841}Bobby, rãspunde-mi.|ºtiu ca mã auzi.
{1788}{1920}Dle Kane?|Dle Kane, mã auziþi?
{1941}{1990}Ãþi aminteºti ce s-a întâmplat?
{2096}{2201}Ãncearcã sã urmãreºti|lumina cu ochii.
{2259}{2316}Ai avut un accident.
{2342}{2476}Pilotai un avion care s-a prãbuºit.|Ai fost inconºtient ceva vreme...
{2449}{2576}Mã numesc dr. Fellows ºi...
{2566}{2630}sunt aici sã te ajut|sã-þi recuperezi viaþa.
{2658}{2732}Ce s-a întâmplat cu familia mea?
{2791}{2845}Ãmi pare rãu, dle Kane.
{3090}{3136}Kristina!
{3164}{3221}Kristina!
{3378}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,133 --> 00:00:16,800
Bobby?
2
00:00:17,033 --> 00:00:19,933
Bobby, where are you?
3
00:00:34,300 --> 00:00:36,333
Answer me.
4
00:00:36,567 --> 00:00:39,033
l know you can hear me.
5
00:01:16,767 --> 00:01:18,467
Mr. Kane?
6
00:01:19,767 --> 00:01:22,467
Mr. Kane, do you know where you are?
7
00:01:23,400 --> 00:01:26,367
Do you remember what happened?
8
00:01:29,633 --> 00:01:33,000
Try and follow the light
with your eyes.
9
00:01:36,467 --> 00:01:38,567
You've had an accident.
10
00:01:39,900 --> 00:01:42,600
You were flying an airplane,
and the plane went down.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{408}ÃÃÃÃ! ÃÃÃÃ ÃÃ?
{743}{797}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{798}{885}ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ!|ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ!
{993}{1080}Ãî äðóãèòå óëîãè:
{1805}{1850}Ã-ÃÃ¥ Ãå¼Ã...
{1878}{1938}ÃÃà åòå ëè êà äå ñòå?
{1958}{2023}ÃÃ¥ ñåÂà âà òå ëè|øòî ñå ñëó÷è?
{2118}{2210}Ãáèäèòå ñå ñî î÷èòå|äà ¼à ñëåäèòå ñâåòëîñòà .
{2273}{2333}Ãòå èìà ëå ÃåñðåÂà ...
{2363}{2437}Ãòå ñå óðÃà ëå|ñî à âèîÃ
{2438}{2494}è äîëãî ñòå áèëå|âî áåññîçÃà Ãèå.
{2495}{2582}£à ñ ñóì ä-ðêà Ãåëîó
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,614 --> 00:00:16,343
Bobby?
2
00:00:16,516 --> 00:00:19,417
Bobby, Hvor er du?
3
00:00:33,767 --> 00:00:35,860
Svar mig.
4
00:00:36,036 --> 00:00:38,527
Jeg ved du kan høre mig.
5
00:01:16,276 --> 00:01:18,005
Mr. Kane?
6
00:01:19,279 --> 00:01:22,009
Mr. Kane, ved De hvor De er?
7
00:01:22,882 --> 00:01:25,874
Kan De huske hvad der er skete?
8
00:01:29,089 --> 00:01:32,490
Prøv, at følge lyset med øjenene.
9
00:01:35,929 --> 00:01:38,090
De har været ude for et uheld.
10
00:01:39,399 --> 00:01:42,095
De var ude og flyve,
og flyet faldt ned.
11
00:01:42,302
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{408}ÃÃÃÃ! ÃÃÃÃ ÃÃ?
{743}{797}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{798}{885}ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ!|ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ!
{993}{1080}Ãî äðóãèòå óëîãè:
{1805}{1850}Ã-ÃÃ¥ Ãå¼Ã...
{1878}{1938}ÃÃà åòå ëè êà äå ñòå?
{1958}{2023}ÃÃ¥ ñåÂà âà òå ëè|øòî ñå ñëó÷è?
{2118}{2210}Ãáèäèòå ñå ñî î÷èòå|äà ¼à ñëåäèòå ñâåòëîñòà .
{2273}{2333}Ãòå èìà ëå ÃåñðåÂà ...
{2363}{2437}Ãòå ñå óðÃà ëå|ñî à âèîÃ
{2438}{2494}è äîëãî ñòå áèëå|âî áåññîçÃà Ãèå.
{2495}{2582}£à ñ ñóì ä-ðêà Ãåëîó
ملف ترجمة ل Second Nature
keywords: second, nature, 2003, italian, it,
original filename: Second Nature - 2003 - - Italian - it - 3637e2d20251bd1cb1f2dc1528e02736.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,599 --> 00:00:16,158
obby!
2
00:00:16,359 --> 00:00:18,191
Bobby, dove se??
3
00:00:31,239 --> 00:00:33,800
Bobby! R?spond?m?!
4
00:00:34,880 --> 00:00:37,519
Lo so che m? sent?!
5
00:01:12,840 --> 00:01:14,398
S?gnor Kane?
6
00:01:15,760 --> 00:01:17,990
Signor Kane, sa dove si trova?
7
00:01:19,200 --> 00:01:22,033
Ricorda cos'? successo?
8
00:01:25,599 --> 00:01:28,831
Cerchi di seguire la luce con gli occhi.
9
00:01:31,920 --> 00:01:34,388
Ha avuto un incidente.
10
00:01:35,480 --> 00:01:38,233
Era a bordo di un aereo
che ? precipitato.
11
00:01:38,319 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}ÃÃÃãà æÃäÃÃÃ: ÃáÃäÃä ÃÃÃÃÃÃÃ|DRAGONZ
{450}{501}ÃæÃÿ
{507}{594}ÃæÃà ÃÃä Ãäÿ
{1024}{1086}ÃÃÃäÃ
{1092}{1166}ÃÃÃà Ãäà ÃÃãÃäÃ
{2295}{2347}ÃøÃà ÃÃä¿
{2385}{2467}ÃøÃà ÃÃä åá ÃÃÃà ÃÃä Ãäÿ
{2494}{2583}åá ÃÃÃøà ãà ÃÃÿ
{2680}{2782}ÃÃæá ãÃÃÃÃà ÃáÃæà ÃÃÃæäÃ
{2885}{2949}áÃà ÃÃÃÃà áÃÃÃÃ
{2988}{3069}Ãäà ÃÃÃøà ÃÃÃÃÃà Ãã ÃÃÃÃ
{3075}{3160}Ãäà ÃÃÃÃÃð ááæÃà áãÃà ÃæÃáÃ
{3165}{3251}ÃÃãà ÃáÃøÃÃæÃà ÃÃáæÃ
{3261}{3330}æÃäà åäà Ãà ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{306}{355}Boby?
{357}{393}Uloge:
{397}{442}Boby? Gde si?
{721}{772}lZA MASKE
{778}{869}Javi se!|Znam da me èuješ!
{1791}{1834}G. Kane?
{1854}{1922}G. Kane? Znate li gde ste?
{1940}{2001}Sjeèate li se šta se dogodilo?
{2091}{2175}Pokušajte oèima pratiti svetlo.
{2253}{2314}lmali ste nesreèu.
{2360}{2419}Pilotirali ste i zrakoplov|se srušio.
{2426}{2516}Duže vremena ste bili u nesvesti.|Ja sam doktorica Fellows.
{2558}{2637}Ovde sam kako bih vam pomogla|da se vratite u normalan život.
{2655}{2722}Å ta je s mojom obitelji?
{2787}{2852}Žao mi je, g. Kane...
{3084}{3129}Kristina!
{3375}{3459}Paul Kane? Lawrence Augenblick,|priva
ملف ترجمة ل Second Nature
keywords: second, nature, 2003, korsan, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Second Nature (2003) - Korsan DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,848 --> 00:00:16,509
Bobby?
2
00:00:16,750 --> 00:00:19,617
neredesin?
3
00:00:34,034 --> 00:00:36,093
cevap ver.
4
00:00:36,236 --> 00:00:38,704
beni duyabildiðini biliyorum.
5
00:01:16,543 --> 00:01:18,204
bay kane?
6
00:01:19,546 --> 00:01:22,208
nerede olduðunuzu biliyor musunuz?
7
00:01:23,149 --> 00:01:26,118
ne olduðunu hatýrlýyor musunuz?
8
00:01:29,355 --> 00:01:32,722
gözlerinizle ýþýðý izlemeye çalýþýn.
9
00:01:36,162 --> 00:01:38,323
bir kaza geçirdiniz.
10
00:01:39,666 --> 00:01:42,294
bir uçaktaydýnýz ve uçak düþtü.
11
00:01:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,790 --> 00:00:20,000
Bobby, Bobby... ¿dónde estás?
2
00:00:33,480 --> 00:00:36,110
SEGUNDA IDENTIDAD
Bobby, respóndeme
3
00:00:37,110 --> 00:00:39,480
Yo sé que me estás escuchando
4
00:01:17,320 --> 00:01:18,950
Sr. Kane?
5
00:01:20,250 --> 00:01:22,220
Sr. Kane, ¿sabe dónde está?
6
00:01:23,960 --> 00:01:25,320
¿Recuerda lo que pasó?
7
00:01:30,160 --> 00:01:33,530
Trate de seguir la luz
con sus ojos
8
00:01:36,970 --> 00:01:38,800
Usted tuvo un accidente
9
00:01:40,430 --> 00:01:44,710
Estaba en un avión que cayó.
Estuvo inconciente por...
10
00:01:
ملف ترجمة ل Second Nature
keywords: 1200, second, nature, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12007-Second Nature ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{10}{200}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{314}{445}Bobby! Bobby, unde eºti?
{738}{841}Bobby, rãspunde-mi.|ºtiu ca mã auzi.
{1788}{1920}Dle Kane?|Dle Kane, mã auziþi?
{1941}{1990}Ãþi aminteºti ce s-a întâmplat?
{2096}{2201}Ãncearcã sã urmãreºti|lumina cu ochii.
{2259}{2316}Ai avut un accident.
{2342}{2476}Pilotai un avion care s-a prãbuºit.|Ai fost inconºtient ceva vreme...
{2449}{2576}Mã numesc dr. Fellows ºi...
{2566}{2630}sunt aici sã te ajut|sã-þi recuperezi viaþa.
{2658}{2732}Ce s-a întâmplat cu familia mea?
{2791}{2845}Ãmi pare rãu, dle Kane.
{3090}{3136}Kristina!
{3164}{3221}Kristina!
{33
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{352}{451}Bobby, gdzie jeste??
{770}{847}TO?SAMO?? MORDERCY|- Odpowiedz!
{862}{926}Wiem, ?e mnie s?yszysz.
{1831}{1876}Panie Kane?
{1896}{1963}Wie pan, gdzie pan jest?
{1986}{2045}Pami?ta pan, co si? sta?o?
{2133}{2219}Prosz? wodzi? wzrokiem za ?wiat?em.
{2299}{2353}Mia? pan wypadek.
{2400}{2466}Samolot, pilotowany przez pana, spad?.
{2470}{2521}By? pan nieprzytomny.
{2525}{2579}Jestem dr Fellows.
{2588}{2657}Pomog? panu odzyska? ?ycie.
{2688}{2757}Co z moj? rodzin??
{2763}{2824}Zdj?cia:
{2829}{2894}Przykro mi.
{3124}{3193}Kristina!
{3412}{3501}Paul Kane? Jestem specjalist?|od odszkodowa?.
{3505}{3574}- Mog? zaj?? chwil
ملف ترجمة ل Second Nature
keywords: hauru, no, ugoku, shiro, 2004, hu, part, 1, 2,
original filename: Hauru_no_ugoku_shiro_2004_hu.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,329 --> 00:01:12,429
A VÃNDORLÃ PALOTA
2
00:01:39,730 --> 00:01:40,918
Sophie kisasszony...
3
00:01:41,726 --> 00:01:42,748
...bezártam a boltot.
4
00:01:43,289 --> 00:01:44,790
Azt hittem te is jössz.
5
00:01:45,769 --> 00:01:48,169
Ezt még be kell fejeznem.
Ãrezzétek jól magatokat.
6
00:01:49,178 --> 00:01:51,286
Jól van, akkor elmentem.
7
00:01:51,882 --> 00:01:52,747
Gyerünk, lányok.
8
00:01:52,748 --> 00:01:53,564
Várjatok!
9
00:01:53,573 --> 00:01:54,656
Nincs semmi baj a ruhámmal?
10
00:01:54,666 --> 00:01:56,707
Odanézzetek!
Ott van Howl palot