Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Search For Spock على صلة:
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, iii:, the, search, for, spock, 1984, 1, cd, english, en, iii,
original filename: Star Trek III: The Search for Spock - 1984 - 1CD - English - en - c20b7fdfe1d3f70ee59d9247f0ac0401.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,200 --> 00:00:23,634
Don't grieve, Admiral.
2
00:00:25,880 --> 00:00:27,836
It is logical.
3
00:00:30,600 --> 00:00:34,354
The needs of the many outweigh...
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,076
...the needs of the few.
5
00:00:39,080 --> 00:00:40,479
Or the one.
6
00:00:41,520 --> 00:00:47,550
I have been and always
shall be your friend.
7
00:00:50,200 --> 00:00:54,159
Live long and prosper.
8
00:00:59,800 --> 00:01:05,238
We are assembled here today to pay
final respects to our honoured dead.
9
00:01:07,080 --> 00:01:10,197
This death takes place
in the shadow of new life,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,590 --> 00:00:25,888
No se ponga triste,
almirante.
2
00:00:28,461 --> 00:00:30,224
Es lógico.
3
00:00:33,600 --> 00:00:36,899
Las necesidades de los muchos
pesan más...
4
00:00:39,172 --> 00:00:42,141
...que las necesidades de los pocos.
5
00:00:42,308 --> 00:00:43,707
O de uno solo.
6
00:00:45,078 --> 00:00:50,846
Siempre he sido su amigo
y siempre lo seré.
7
00:00:53,853 --> 00:00:58,017
Le deseo una vida larga y próspera.
8
00:01:03,863 --> 00:01:09,529
Nos hemos reunido para despedir
a nuestro honorable compañero.
9
00:01:11,404 --> 00:01:14,703
Esta muerte
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, iii, the, search, for, spock, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, internal, sletdivx,
original filename: 35174-Star_Trek_III__The_Search_for_Spock_(1984)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,413 --> 00:00:25,951
Nu fii trist, amirale.
2
00:00:28,293 --> 00:00:30,333
E logic.
3
00:00:33,215 --> 00:00:37,129
Nevoile colective sunt mai importante
4
00:00:38,971 --> 00:00:41,010
decât nevoile câtorva.
5
00:00:42,057 --> 00:00:43,516
Sau ale unuia singur.
6
00:00:44,601 --> 00:00:50,889
Am fost ºi voi rãmâne întotdeauna
prietenul tãu.
7
00:00:53,652 --> 00:00:57,780
Viaþã lungã ºi îndestulata.
8
00:01:03,662 --> 00:01:09,332
Ne-am adunat astãzi aici ca sã aducem
dragului nostru dispãrut un ultim omagiu.
9
00:01:11,253 --> 00:01:14,503
Aceastã moa
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: trek, iii, the, search, for, spock, a, procura, de, spok,
original filename: 162642003Star Trek III The Search for Spock.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,590 --> 00:00:25,888
Não lamente,
Almirante.
2
00:00:28,461 --> 00:00:30,224
Foi lógico.
3
00:00:33,600 --> 00:00:36,899
O bem de muitos...
pesa mais...
4
00:00:39,172 --> 00:00:42,141
Que o de poucos.
5
00:00:42,308 --> 00:00:43,707
Ou que o de um só.
6
00:00:45,078 --> 00:00:50,846
Sempre fui, e sempre
serei... seu amigo.
7
00:00:53,853 --> 00:00:58,017
Vida longa e próspera.
8
00:01:03,863 --> 00:01:09,529
Estamos reunidos hoje para prestar a
última homenagem a um morto honrado.
9
00:01:11,404 --> 00:01:14,703
Esta morte acontece
à luz de uma nova vida.
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: 1252, star, trek, iii, the, search, for, spock, 1984, 1, 3,
original filename: 1252-sub_Star-Trek-III-The-Search-for-Spock-1984_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{574}{648}Nu fi mahnit, Amirale.
{690}{745}Este logic.
{827}{912}Nevoile celor multi|cantaresc mai mult,
{963}{1035}decat nevoile celor putini.
{1037}{1082}Sau ale unuia.
{1084}{1133}Si am fost
{1136}{1194}si voi fi intotdeauna
{1196}{1253}prietenul tau.
{1314}{1348}Sa traiesti mult...
{1389}{1425}si sa prosperi.
{1543}{1600}Ne-am adunat aici astazi
{1603}{1697}ca sa aducem cele de pe urma|omagii celui care s-a dus.
{1731}{1817}Aceasta moarte are loc|in umbra unei noi vieti.
{1819}{1878}rasaritul unei|noi lumi,
{1879}{1923}o lume pentru care|tovarasul nostru drag
{1926}{1983}si-a dat viata|pentru a o proteja si a o hrani.
{1987}{2047
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, 3, the, search, for, spock, eng, 2, 5, fps, 1984, startrek,
original filename: Star Trek 3 - The Search For Spock - Eng - 25fps - 1984.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{530}{591}Don't grieve, Admiral.
{647}{696}It is logical.
{765}{859}The needs of the many outweigh...
{903}{952}..the needs of the few.
{977}{1012}Or the one.
{1038}{1189}I have been and always|shall be your friend.
{1255}{1354}Live long and prosper.
{1495}{1631}We are assembled here today to pay|final respects to our honoured dead.
{1677}{1755}This death takes place|in the shadow of new life,
{1760}{1816}the sunrise of a new world.
{1821}{1913}A world that our beloved comrade|gave his life to protect.
{1950}{2031}He did not feel this sacrifice|a vain or empty one.
{2112}{2181}Of my friend, I can only say this:
{2296}{2395}
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, 3, the, search, for, spock, cd, 1, fin, 2, 97, 6, fps, 1984,
original filename: Star Trek 3 - The Search For Spock - CD1 - Fin - 23,976fps - 1984.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{613}Ãlä sure,|amiraali.
{655}{710}Se on loogista.
{792}{877}Monien etu|painaa enemmän...
{928}{1000}kuin muutaman etu.
{1002}{1047}Tai yhden.
{1049}{1099}Olen aina ollut
{1101}{1159}ja tulen olemaan
{1161}{1218}Ystäväsi.
{1279}{1313}Elä kauan...
{1354}{1391}ja menesty.
{1508}{1566}Olemme kokoontuneet|tänne tänään
{1568}{1662}osoittamaan kunniaa|rakkaalle vainajalle.
{1696}{1783}Tämä kuolema ottaa paikan|uuden elämän varjossa,
{1785}{1843}uuden elämän|auringonnousussa,
{1845}{1889}maailmassa|jossa rakas ystävämme
{1891}{1948}antoi henkensä suojellakseen.
{1954}{2012}Hän ei tuntenut|tätä uhrausta
{2014}{2063
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{561}{654}Nie op?akuj mnie, admirale,
{678}{745}to logiczne.
{800}{906}Potrzeby wi?kszo?ci|s? wa?niejsze.
{930}{1042}- Ni? potrzeby kilku os?b.|- Albo jednostki.
{1076}{1222}Zawsze by?em i na zawsze|pozostan? twoim przyjacielem.
{1285}{1388}?yj d?ugo i niech ci si? wiedzie.
{1524}{1661}Zebrali?my si? tu, ?eby|okaza? szacunek dla zmar?ego.
{1707}{1795}Powinni?my jednak pami?ta?,|?e odszed? on w blasku nowego ?ycia.
{1798}{1850}Narodzin nowego ?wiata.
{1853}{1968}Nasz towarzysz odda?|?ycie za ten ?wiat.
{1982}{2097}Nie uwa?a? swego|po?wi?cenia za daremne.
{2138}{2263}O moim przyjacielu|mog? powiedzie? tylko tyle:
{2325}{2428}ze wszystkich o
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, iii, the, search, for, spock, 1984, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 22409-Star_Trek_III__The_Search_for_Spock_(1984)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{477}{530}Filme subtitrate de|prisecaru_florin@yahoo.ca
{530}{554}modificat de kook@mail.md
{580}{625}Nu fi trist,|amirale.
{674}{725}e logic.
{808}{901}Nevoile|celor multi primeaza...
{950}{1002}nevoilor celor putini.
{1025}{1074}Sau a unui singur.
{1094}{1121}Am fost
{1136}{1163}Si intotdeauna voi fi
{1184}{1241}prietenul tau.
{1301}{1319}Viata lunga...
{1372}{1415}Si prospera.
{1545}{1566}Ne-am adunat azi
{1603}{1638}pentru a ne lua ramas bun|de la cel care a murit cu cinste.
{1728}{1802}Moartea lui a survenit|in umbra unei vieti noi.
{1821}{1849}A rasarit soarele|unei lumi noi,
{1875}{1894}in care|iubitul nostrum cam
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: 1252, star, trek, iii, the, search, for, spock, 1984, 3,
original filename: 1252-sub_Star-Trek-III-The-Search-for-Spock-1984_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Filme subtitrate de|prisecaru_florin@yahoo.ca
{674}{766}Nu fi trist,|amirale.
{819}{888}e logic.
{990}{1096}Nevoile|celor multi primeaza...
{1160}{1250}nevoilor celor putini.
{1253}{1309}Sau a unui singur.
{1311}{1373}Am fost
{1376}{1449}Si intotdeauna voi fi
{1451}{1523}prietenul tau.
{1599}{1642}Viata lunga...
{1693}{1738}Si prospera.
{1885}{1957}Ne-am adunat azi
{1960}{2078}pentru a ne lua ramas bun|de la cel care a murit cu cinste.
{2120}{2228}Moartea lui a survenit|in umbra unei vieti noi.
{2230}{2304}A rasarit soarele|unei lumi noi,
{2306}{2361}in care|iubitul nostrum camarad
{2364}{2435}si-a dat viata pentru |a ne pro
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, 3, the, search, for, spock, cd, 1, eng, 2, 97, 6, fps, 1984,
original filename: Star Trek 3 - The Search For Spock - CD1 - Eng - 23,976fps - 1984.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{613}Don't grieve,|Admiral.
{655}{710}It is logical.
{792}{877}The needs|of the many outweigh...
{928}{1000}the needs of the few.
{1002}{1047}Or the one.
{1049}{1099}And I have been
{1101}{1159}and always shall be
{1161}{1218}your friend.
{1279}{1313}Live long...
{1354}{1391}and prosper.
{1508}{1566}We are assembled|here today
{1568}{1662}to pay final respects|to our honored dead.
{1696}{1783}This death takes place|in the shadow of new life,
{1785}{1843}the sunrise|of a new world,
{1845}{1889}a world|our beloved comrade
{1891}{1948}gave his life to protect|and nourish.
{1954}{2012}He did not feel|this sacrifice
{2014}{2063}a vai
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{613}- Ãzülmeyin, Amiral.
{655}{710}- Bu çok mantýklý.
{792}{877}- Ãoðunluðun menfaati...
{928}{1002}...azýnlýðýnkine baskýn geliyor.
{1002}{1049}- Ya da bir kiþininkine.
{1049}{1099}- Hep dostun oldum...
{1101}{1159}...ve hep dostun...
{1161}{1218}...kalacaðým.
{1279}{1313}- Uzun yaþa...
{1354}{1391}...ve baþarýlý ol.
{1508}{1566}- Bugün buraya|saygýdeðer dostumuza...
{1568}{1662}...son görevimizi yapmak|için toplandýk.
{1696}{1783}- Onun ölümü yeni bir|yaþamýn gölgesinde gerçekleþti.
{1785}{1843}- Sevgili dostumuzun|korumak için, kendi...
{1845}{1889}...canýný feda ettiði yeni bir...
{1891}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,377 --> 00:00:26,497
Treur niet, admiraal.
2
00:00:28,216 --> 00:00:30,754
Het is logisch.
3
00:00:33,096 --> 00:00:40,511
Het welzijn van de massa...
- Gaat voor dat van de minderheid.
4
00:00:42,022 --> 00:00:44,145
Of van de enkeling.
5
00:00:44,358 --> 00:00:50,777
Ik ben uw vriend en zal dat altijd zijn.
6
00:00:53,535 --> 00:00:58,696
Heb een lang en voorspoedig leven.
7
00:01:03,713 --> 00:01:10,131
We zijn bijeen om onze overledene
de laatste eer te bewijzen.
8
00:01:11,137 --> 00:01:17,259
Maar z'n dood vindt plaats
in de schaduw van nieuw leven.
9
00:01:17,478
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Wersja uproszczona napis?w. Po wersj? oryginaln?|zapraszamy na stron? http://napisy.gwflota.com
00:00:05:Wersja uproszczona napis?w. Po wersj? oryginaln?|zapraszamy na stron? http://napisy.gwflota.com
00:00:09:Wersja uproszczona napis?w. Po wersj? oryginaln?|zapraszamy na stron? http://napisy.gwflota.com
00:00:23:Nie op?akuj mnie, admirale,
00:00:28:to logiczne.
00:00:33:Potrzeby wi?kszo?ci|s? wa?niejsze.
00:00:38:- Ni? potrzeby kilku os?b.|- Albo jednostki.
00:00:44:Zawsze by?em i na zawsze|pozostan? twoim przyjacielem.
00:00:53:?yj d?ugo i niech ci si? wiedzie.
00:01:03:Zebrali?my si? tu, ?eby|okaza? szacunek dla zmar?ego.
00:01:11:Powinni?my jednak pami?ta?,|?e odszed?
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: 1252, star, trek, iii, the, search, for, spock, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12521-Star Trek Iii The Search For Spock ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{600}Filme subtitrate de|prisecaru_florin@yahoo.ca
{674}{766}Nu fi trist,|amirale.
{819}{888}e logic.
{990}{1096}Nevoile|celor multi primeaza...
{1160}{1250}nevoilor celor putini.
{1253}{1309}Sau a unui singur.
{1311}{1373}Am fost
{1376}{1449}Si intotdeauna voi fi
{1451}{1523}prietenul tau.
{1599}{1642}Viata lunga...
{1693}{1738}Si prospera.
{1885}{1957}Ne-am adunat azi
{1960}{2078}pentru a ne lua ramas bun|de la cel care a murit cu cinste.
{2120}{2228}Moartea lui a survenit|in umbra unei vieti noi.
{2230}{2304}A rasarit soarele|unei lumi noi,
{2306}{2361}in care|iubitul nostrum camarad
{2364}{2435}si-a dat viata pentru |a ne
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:23,992
Treur niet, admiraal.
2
00:00:25,640 --> 00:00:28,074
Het is logisch.
3
00:00:30,320 --> 00:00:37,431
Het welzijn van de massa...
- Gaat voor dat van de minderheid.
4
00:00:38,880 --> 00:00:40,916
Of van de enkeling.
5
00:00:41,120 --> 00:00:47,275
Ik ben uw vriend en zal dat altijd zijn.
6
00:00:49,920 --> 00:00:54,869
Heb een lang en voorspoedig leven.
7
00:00:59,680 --> 00:01:05,835
We zijn bijeen om onze overledene
de laatste eer te bewijzen.
8
00:01:06,800 --> 00:01:12,670
Maar z'n dood vindt plaats
in de schaduw van nieuw leven.
9
00:01:12,880
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, iii, the, search, for, spock, 1984, 2, 3,
original filename: sub_Star-Trek-III-The-Search-for-Spock-1984_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Filme subtitrate de|prisecaru_florin@yahoo.ca
{674}{766}Nu fi trist,|amirale.
{819}{888}e logic.
{990}{1096}Nevoile|celor multi primeaza...
{1160}{1250}nevoilor celor putini.
{1253}{1309}Sau a unui singur.
{1311}{1373}Am fost
{1376}{1449}Si intotdeauna voi fi
{1451}{1523}prietenul tau.
{1599}{1642}Viata lunga...
{1693}{1738}Si prospera.
{1885}{1957}Ne-am adunat azi
{1960}{2078}pentru a ne lua ramas bun|de la cel care a murit cu cinste.
{2120}{2228}Moartea lui a survenit|in umbra unei vieti noi.
{2230}{2304}A rasarit soarele|unei lumi noi,
{2306}{2361}in care|iubitul nostrum camarad
{2364}{2435}si-a dat viata pentru |a ne pro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:23:Nebu?te smutn?, Admir?le.
00:00:28:Je to logick?.
00:00:34:Pot?eby v?t?iny p?eva?uj?
00:00:40:nad pot?ebami men?iny,
00:00:43:nebo jednotlivce.
00:00:45:Byl jsem
00:00:47:a v?dy budu
00:00:49:va??m p??telem.
00:00:54:?ijte dlouho
00:00:57:a blaze.
00:01:04:Se?li jsme se dnes k uct?n?
00:01:06:pam?tky na?eho drah?ho zesnul?ho.
00:01:12:Tato smrt je p?edzv?st? nov?ho ?ivota,
00:01:15:vych?z? slunce nov?ho sv?ta,
00:01:18:jemu? n?? p??tel ob?toval ?ivot.
00:01:20:Pro jeho ochranu a rozkv?t.
00:01:22:Jeho ?in vyv?r? z hlubok? moudrosti a pozn?n?.
00:01:30:Mohu ??ci o sv?m p??teli jen tolik.
00:01:37:Ze v?ech du??, kter? jsem poznal na sv?ch cest?ch,
00:01:42:ta jeho b
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{626}No te apenes,|Almirante.
{655}{710}Es lo lógico.
{792}{876}La necesidad de la|mayorÃa, precede...
{928}{1002}...a la de la minorÃa.
{1003}{1047}O la de uno.
{1048}{1100}He sido...
{1101}{1160}...y siempre seré...
{1161}{1219}...tu amigo.
{1279}{1312}Vive muchos y...
{1353}{1392}...prósperos años.
{1507}{1566}Hoy nos reunimos...
{1567}{1663}...para despedir a un|honorable finado.
{1696}{1784}Muere en el umbral|de una nueva vida.
{1785}{1844}La aurora de un|nuevo mundo...
{1845}{1890}...que él dio su vida,
{1891}{1948}para nutrir y proteger.
{1953}{2012}No consideró|su sacrificio
{2013}{2064}en vano.
{2128}{2198}De mi amigo,|sólo dir
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, iii:, the, search, for, spock, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, 3, by, kurgan,
original filename: Star Trek III: The Search for Spock - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2d4b131a90231368d6715554131ec9d2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{563}{637}N?o sofra, Almirante.
{679}{734}Isto ? l?gico.
{799}{884}As necessidades da maioria se sobrep?em...
{935}{1007}as necessidades da minoria.
{1009}{1054}Ou a de um s?.
{1066}{1116}E eu tenho sido
{1118}{1176}e sempre serei
{1175}{1232}seu amigo.
{1286}{1320}Vida longa...
{1361}{1385}e prosperidade.
{1515}{1573}N?s estamos reunidos aqui hoje
{1575}{1669}para prestar despedidas|ao nosso morto honrado.
{1703}{1790}esta morte acontece na sombra|de uma nova vida,
{1792}{1850}o amanhecer de um mundo novo,
{1852}{1896}um mundo que nosso amado camarada
{1898}{1955}deu sua vida para proteger e nutrir.
{1961}{2019}Ele n?o sentiu este sa
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: 1252, star, trek, iii, the, search, for, spock, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12522-Star Trek Iii The Search For Spock ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{477}{530}Filme subtitrate de|prisecaru_florin@yahoo.ca
{530}{554}modificat de kook@mail.md
{580}{625}Nu fi trist,|amirale.
{674}{725}e logic.
{808}{901}Nevoile|celor multi primeaza...
{950}{1002}nevoilor celor putini.
{1025}{1074}Sau a unui singur.
{1094}{1121}Am fost
{1136}{1163}Si intotdeauna voi fi
{1184}{1241}prietenul tau.
{1301}{1319}Viata lunga...
{1372}{1415}Si prospera.
{1545}{1566}Ne-am adunat azi
{1603}{1638}pentru a ne lua ramas bun|de la cel care a murit cu cinste.
{1728}{1802}Moartea lui a survenit|in umbra unei vieti noi.
{1821}{1849}A rasarit soarele|unei lumi noi,
{1875}{1894}in care|iubitul nostrum
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, 3, the, search, for, spock, fin, 2, 5, fps, 1984,
original filename: 31724.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{613}Ãlä sure,|amiraali.
{655}{710}Se on loogista.
{792}{877}Monien etu|painaa enemmän...
{928}{1000}kuin muutaman etu.
{1002}{1047}Tai yhden.
{1049}{1099}Olen aina ollut
{1101}{1159}ja tulen olemaan
{1161}{1218}Ystäväsi.
{1279}{1313}Elä kauan...
{1354}{1391}ja menesty.
{1508}{1566}Olemme kokoontuneet|tänne tänään
{1568}{1662}osoittamaan kunniaa|rakkaalle vainajalle.
{1696}{1783}Tämä kuolema ottaa paikan|uuden elämän varjossa,
{1785}{1843}uuden elämän|auringonnousussa,
{1845}{1889}maailmassa|jossa rakas ystävämme
{1891}{1948}antoi henkensä suojellakseen.
{1954}{2012}Hän ei tuntenut|tätä uhrausta
{2014}{2063
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, iii:, the, search, for, spock, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, iii,
original filename: Star Trek III: The Search for Spock - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 690e99cd67d0fd5cf5774222b90b5e53.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{563}{637}N?o sofra, Almirante.
{679}{734}Isto ? l?gico.
{799}{884}As necessidades da maioria se sobrep?em...
{935}{1007}as necessidades da minoria.
{1009}{1054}Ou a de um s?.
{1066}{1116}E eu tenho sido
{1118}{1176}e sempre serei
{1175}{1232}seu amigo.
{1286}{1320}Vida longa...
{1361}{1385}e prosperidade.
{1515}{1573}N?s estamos reunidos aqui hoje
{1575}{1669}para prestar despedidas|ao nosso morto honrado.
{1703}{1790}esta morte acontece na sombra|de uma nova vida,
{1792}{1850}o amanhecer de um mundo novo,
{1852}{1896}um mundo que nosso amado camarada
{1898}{1955}deu sua vida para proteger e nutrir.
{1961}{2019}Ele n?o sentiu este sa
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, iii, the, search, for, spock, polish, polski, napisy,
original filename: 6191-Star Trek Iii The Search For Spock ( Polish - Polski napisy ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[234][273]Nie op³akuj mnie, admirale,
[283][311]to logiczne.
[334][378]Potrzeby wiêkszoÅci|s¹ wa¿niejsze.
[388][435]- Ni¿ potrzeby kilku osób.|- Albo jednostki.
[449][510]Zawsze by³em i na zawsze|pozostanê twoim przyjacielem.
[536][579]¯yj d³ugo i niech ci siê wiedzie.
[636][693]ZebraliÅmy siê tu, ¿eby|okazaæ szacunek dla zmar³ego.
[712][749]PowinniÅmy jednak pamiêtaæ,|¿e odszed³ on w blasku nowego ¿ycia.
[750][772]Narodzin nowego Åwiata.
[773][821]Nasz towarzysz odda³|¿ycie za ten Åwiat.
[827][875]Nie uwa¿a³ swego|poÅwiêcenia za daremne.
[892][944]O moim przyjacielu|mogê powiedzieæ tylko tyle:
[970][1013]ze wszystkich osób,|jakie w ¿yciu poznaÂ
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, 3, the, search, for, spock, fin, 2, 5, fps, 1984,
original filename: Star Trek 3 - The Search For Spock - Fin - 25fps - 1984.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{613}Ãlä sure,|amiraali.
{655}{710}Se on loogista.
{792}{877}Monien etu|painaa enemmän...
{928}{1000}kuin muutaman etu.
{1002}{1047}Tai yhden.
{1049}{1099}Olen aina ollut
{1101}{1159}ja tulen olemaan
{1161}{1218}Ystäväsi.
{1279}{1313}Elä kauan...
{1354}{1391}ja menesty.
{1508}{1566}Olemme kokoontuneet|tänne tänään
{1568}{1662}osoittamaan kunniaa|rakkaalle vainajalle.
{1696}{1783}Tämä kuolema ottaa paikan|uuden elämän varjossa,
{1785}{1843}uuden elämän|auringonnousussa,
{1845}{1889}maailmassa|jossa rakas ystävämme
{1891}{1948}antoi henkensä suojellakseen.
{1954}{2012}Hän ei tuntenut|tätä uhrausta
{2014}{2063
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,481 --> 00:00:25,567
Ne törõdjön vele, admirális.
2
00:00:27,277 --> 00:00:29,613
Ez Ãgy logikus.
3
00:00:32,991 --> 00:00:36,578
A többség érdeke fontosabb...
4
00:00:38,664 --> 00:00:41,667
mint a kisebbségé.
5
00:00:41,750 --> 00:00:43,627
Vagy az egyén érdeke.
6
00:00:43,710 --> 00:00:45,796
Ãn mindig ön mellett fogok állni,
7
00:00:45,921 --> 00:00:48,340
mindig számÃthat rám,
8
00:00:48,382 --> 00:00:50,801
a barátjára.
9
00:00:53,303 --> 00:00:54,763
Hosszú...
10
00:00:56,431 --> 00:00:58,016
és eredményes életet.
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: 1839, star, trek, iii, the, search, for, spock, greek, subtitle,
original filename: 18397-Star Trek Iii The Search For Spock ( Greek Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,200 --> 00:00:23,634
Ãç ëõðÃóáé, Ãáýáñ÷å.
2
00:00:25,880 --> 00:00:27,836
Ãïãéêü Ã¥ÃÃáé.
3
00:00:30,600 --> 00:00:34,354
Ãé áÃÃãêåò ôùà ðïëëþÃ
ìåôñÃÃÃ¥ ðéï ðïëý...
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,076
...áð'ôéò áÃÃãêåò ôùà ëÃãùÃ.
5
00:00:39,080 --> 00:00:40,479
'à ôïõ Ã¥Ãüò.
6
00:00:41,520 --> 00:00:47,550
ÃðÃñîá êáé èá Ã¥Ãìáé ðÃÃôá
öÃëïò óïõ.
7
00:00:50,200 --> 00:00:54,159
ÃÃóå ðïëý êáé åõôõ÷éóìÃÃá.
8
00:00:59,800 --> 00:01:05,238
ÃáæåõÃ
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, 3, the, search, for, spock, 2, 5, fps, 1984, 00, 1, divxnurkka, net, fin,
original filename: Star Trek 3 - The Search For Spock - 25fps - 1984-001 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{613}Ãlä sure,|amiraali.
{655}{710}Se on loogista.
{792}{877}Monien etu|painaa enemmän...
{928}{1000}kuin muutaman etu.
{1002}{1047}Tai yhden.
{1049}{1099}Olen aina ollut
{1101}{1159}ja tulen olemaan
{1161}{1218}Ystäväsi.
{1279}{1313}Elä kauan...
{1354}{1391}ja menesty.
{1508}{1566}Olemme kokoontuneet|tänne tänään
{1568}{1662}osoittamaan kunniaa|rakkaalle vainajalle.
{1696}{1783}Tämä kuolema ottaa paikan|uuden elämän varjossa,
{1785}{1843}uuden elämän|auringonnousussa,
{1845}{1889}maailmassa|jossa rakas ystävämme
{1891}{1948}antoi henkensä suojellakseen.
{1954}{2012}Hän ei tuntenut|tätä uhrausta
{2014}{2063
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, 3, the, search, for, spock, cd, 2, 97, 6, fps, 1984, divxnurkka, net, fin,
original filename: Star Trek 3 - The Search For Spock - CD2 - 23,976fps - 1984 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{136}No, pärjäsinkö?
{138}{210}Hyvä, Bones,|oikein hyvin.
{949}{1042}On totuuden aika.
{1044}{1114}Tämä planeetta ei|ole aivan mitä suunnittelit
{1116}{1168}tai toivoit, vai onko?
{1170}{1238}Ei aivan.
{1240}{1284}Miksi?
{1286}{1392}Käytin alkumateriaa|Genesiksen maaperään.
{1394}{1422}Alkumateria.
{1424}{1458}Epävakaa ainesosa
{1460}{1518}jonka jokainen eettinen tiedemies|koko galaksissa
{1520}{1576}on julistanut|vaarallisen arvaamattomaksi.
{1577}{1656}Se oli ainut tapa|ratkaista ongelmat.
{1657}{1770}Joten, kuten isäsikin,|kiersit sääntöjä.
{1772}{1806}Jos en olisi,
{1808}{1888}tätä ei olisi tapahtunut|vuosiin
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, iii, the, search, for, spock, 1984, 1, 3,
original filename: sub_Star-Trek-III-The-Search-for-Spock-1984_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{574}{648}Nu fi mahnit, Amirale.
{690}{745}Este logic.
{827}{912}Nevoile celor multi|cantaresc mai mult,
{963}{1035}decat nevoile celor putini.
{1037}{1082}Sau ale unuia.
{1084}{1133}Si am fost
{1136}{1194}si voi fi intotdeauna
{1196}{1253}prietenul tau.
{1314}{1348}Sa traiesti mult...
{1389}{1425}si sa prosperi.
{1543}{1600}Ne-am adunat aici astazi
{1603}{1697}ca sa aducem cele de pe urma|omagii celui care s-a dus.
{1731}{1817}Aceasta moarte are loc|in umbra unei noi vieti.
{1819}{1878}rasaritul unei|noi lumi,
{1879}{1923}o lume pentru care|tovarasul nostru drag
{1926}{1983}si-a dat viata|pentru a o proteja si a o hrani.
{1987}{2047
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{626}No te apenes,|Almirante.
{655}{710}Es lo lógico.
{792}{876}La necesidad de la|mayorÃa, precede...
{928}{1002}...a la de la minorÃa.
{1003}{1047}O la de uno.
{1048}{1100}He sido...
{1101}{1160}...y siempre seré...
{1161}{1219}...tu amigo.
{1279}{1312}Vive muchos y...
{1353}{1392}...prósperos años.
{1507}{1566}Hoy nos reunimos...
{1567}{1663}...para despedir a un|honorable finado.
{1696}{1784}Muere en el umbral|de una nueva vida.
{1785}{1844}La aurora de un|nuevo mundo...
{1845}{1890}...que él dio su vida,
{1891}{1948}para nutrir y proteger.
{1953}{2012}No consideró|su sacrificio
{2013}{2064}en vano.
{2128}{2198}De mi amigo,|sólo dir
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, 3, the, search, for, spock, cd, 1, 2, 97, 6, fps, 1984, divxnurkka, net, fin,
original filename: Star Trek 3 - The Search For Spock - CD1 - 23,976fps - 1984 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{613}Ãlä sure,|amiraali.
{655}{710}Se on loogista.
{792}{877}Monien etu|painaa enemmän...
{928}{1000}kuin muutaman etu.
{1002}{1047}Tai yhden.
{1049}{1099}Olen aina ollut
{1101}{1159}ja tulen olemaan
{1161}{1218}Ystäväsi.
{1279}{1313}Elä kauan...
{1354}{1391}ja menesty.
{1508}{1566}Olemme kokoontuneet|tänne tänään
{1568}{1662}osoittamaan kunniaa|rakkaalle vainajalle.
{1696}{1783}Tämä kuolema ottaa paikan|uuden elämän varjossa,
{1785}{1843}uuden elämän|auringonnousussa,
{1845}{1889}maailmassa|jossa rakas ystävämme
{1891}{1948}antoi henkensä suojellakseen.
{1954}{2012}Hän ei tuntenut|tätä uhrausta
{2014}{2063
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{626}No te apenes,|Almirante.
{655}{710}Es lo lógico.
{792}{876}La necesidad de la|mayorÃa, precede...
{928}{1002}...a la de la minorÃa.
{1003}{1047}O la de uno.
{1048}{1100}He sido...
{1101}{1160}...y siempre seré...
{1161}{1219}...tu amigo.
{1279}{1312}Vive muchos y...
{1353}{1392}...prósperos años.
{1507}{1566}Hoy nos reunimos...
{1567}{1663}...para despedir a un|honorable finado.
{1696}{1784}Muere en el umbral|de una nueva vida.
{1785}{1844}La aurora de un|nuevo mundo...
{1845}{1890}...que él dio su vida,
{1891}{1948}para nutrir y proteger.
{1953}{2012}No consideró|su sacrificio
{2013}{2064}en vano.
{2128}{2198}De mi amigo,|sólo dir
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, iii, the, search, for, spock, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Star Trek III The Search for Spock (1984) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{613}Don't grieve,|Admiral.
{655}{710}It is logical.
{792}{877}The needs|of the many outweigh...
{928}{1000}the needs of the few.
{1002}{1047}Or the one.
{1049}{1099}And I have been
{1101}{1159}and always shall be
{1161}{1218}your friend.
{1279}{1313}Live long...
{1354}{1391}and prosper.
{1508}{1566}We are assembled|here today
{1568}{1662}to pay final respects|to our honored dead.
{1696}{1783}This death takes place|in the shadow of new life,
{1785}{1843}the sunrise|of a new world,
{1845}{1889}a world|our beloved comrade
{1891}{1948}gave his life to protect|and nourish.
{1954}{2012}He did not feel|this sacrifice
{2014}{2063}a vai
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, iii, the, search, for, spock, 1984, 2, 5, fps, 3, part, 1,
original filename: 26634-Star_Trek_III__The_Search_for_Spock_(1984)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{561}{648}Nu fi trist, amirale.
{677}{753}E logic.
{814}{914}Nevoile celor mulþi primeazã...
{950}{1022}nevoilor celor puþini.
{1023}{1069}Sau a unui singur.
{1071}{1120}Am fost
{1123}{1181}ºi întotdeauna voi fi
{1183}{1239}prietenul tãu.
{1301}{1335}Viaþã lungã...
{1376}{1411}ºi prosperã.
{1530}{1587}{Y:i}Ne-am adunat azi
{1590}{1684}{Y:i}pentru a ne lua rãmas bun|de la cel care a murit cu cinste.
{1718}{1804}{Y:i}Moartea lui a survenit|în umbra unei vieþi noi.
{1806}{1865}A rãsãrit soarele unei lumi noi,
{1867}{1970}în care iubitul nostrum camarad|ºi-a dat viaþa pentru a ne proteja.
{1975}{2083}El n-a
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, iii, the, search, for, spock, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 6192-Star Trek Iii The Search For Spock ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{550}{624}Don't grieve,|Admiral.
{665}{720}It is logical.
{802}{887}The needs|of the many outweigh...
{938}{1010}the needs of the few.
{1012}{1057}Or the one.
{1059}{1109}And I have been
{1111}{1169}and always shall be
{1171}{1228}your friend.
{1289}{1323}Live long...
{1364}{1401}and prosper.
{1518}{1576}We are assembled|here today
{1578}{1672}to pay final respects|to our honored dead.
{1706}{1793}This death takes place|in the shadow of new life,
{1795}{1853}the sunrise|of a new world,
{1855}{1899}a world|our beloved comrade
{1901}{1958}gave his life to protect|and nourish.
{1964}{2022}He did not feel|this sacrifice
{2024}{2073}a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:25,000
Prijevod :
HYPERSPACE
2
00:00:22,480 --> 00:00:25,559
Ne žalite,
Admirale.
3
00:00:27,320 --> 00:00:29,600
To je logièno.
4
00:00:33,039 --> 00:00:36,560
Potreba veæine
je bitnija...
5
00:00:38,719 --> 00:00:41,679
od potreba nekolicine.
6
00:00:41,799 --> 00:00:43,640
Ili jednog.
7
00:00:43,719 --> 00:00:45,840
I ja sam bio
8
00:00:45,880 --> 00:00:48,320
i uvijek æu biti
9
00:00:48,399 --> 00:00:50,799
tvoj prijatelj.
10
00:00:53,359 --> 00:00:54,759
Živi dugo...
11
00:00:56,479 --> 00:00:58,000
i napreduj.
12
00:01:02,880 -->
ملف ترجمة ل Search For Spock
keywords: star, trek, iii, the, search, for, spock, 1984, egomaster, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, st0, 1,
original filename: Star Trek III The Search for Spock (1984) - EgoMaster - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{250}{400}Ãevirmen:|...:::EgoMaster:::...
{539}{613}Ãzülme, Amiral.
{655}{710}Mantýklý olan bu.
{792}{877}Ãoðunluðun ihtiyaçlarý...
{928}{1000}...azýnlýðýnkinden|daha önemlidir.
{1002}{1047}Ya da tek bir kiþininkinden.
{1049}{1099}Dostundum...
{1101}{1159}...ve her zaman...
{1161}{1218}...dostun olacaðým.
{1279}{1313}Uzun ve...
{1354}{1391}...muzaffer yaþa.
{1508}{1566}Bugün, burada...
{1568}{1662}...