Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Satc Season 3
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: sex, and, the, city, season, 5, ned, satc, s5e, s5e5, 4, s5e4, 8, s5e8, 7, s5e7, 1, s5e1, 6, s5e6, 2, s5e2, 3, s5e3,
original filename: Sex.and.the.City.Season.5.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,040 --> 00:01:05,860
Van ??n dag droomt zelfs
de meest cynische New Yorkse...
2
00:01:05,960 --> 00:01:07,820
haar hele leven.
3
00:01:07,920 --> 00:01:12,980
Het wordt geweldig. Alles in het wit:
bloemen, tafelkleden, eten.
4
00:01:13,080 --> 00:01:15,100
Ze droomt van haar outfit,
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,300
de fotografen, de toasten.
6
00:01:17,400 --> 00:01:19,900
Iedereen feest mee omdat ze eindelijk...
7
00:01:20,000 --> 00:01:21,860
een uitgever heeft gevonden.
8
00:01:21,960 --> 00:01:23,980
Ze vieren de lancering van haar boek.
9
00:01:24,080 --> 00:01:27,34
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: 5, 4, satc, season, sex, and, the, city, s5e0, 6, critical, condition, s5e06, cover, girl, s5e04, 7, big, journey, s5e07, 3, luck, be, an, old, lady, s5e03, plus, one, is, loneliest, number, s5e05, 2, unoriginal, sin, s5e02, 8, i, love, a, charade, s5e08, 1, anchors, away, s5e01,
original filename: 54_SATC - Season5 XviD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:12,500
o sexo e a cidade
2
00:00:34,600 --> 00:00:38,100
Carrie Bradshaw sabe o que é o bom sexo
(e não tem medo de perguntar)
3
00:00:43,100 --> 00:00:45,500
estado crÃtico
4
00:00:48,600 --> 00:00:50,900
Na vida de um nova-iorquino,
5
00:00:51,100 --> 00:00:54,400
há várias coisas desagradáveis.
6
00:00:54,700 --> 00:00:56,600
O roubo da carteira,
7
00:00:56,900 --> 00:00:59,000
a urinação pública aleatória...
8
00:01:00,400 --> 00:01:04,500
...e ver o namorado de um amigo
gay numa revista da Broadway.
9
00:01:06,700 --> 00:01:11,200
- Já perc
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: sex, and, the, city, season, 5, ned, satc, s5e, 6, s5e6, 7, s5e7, 1, s5e1, 4, s5e4, s5e5, 3, s5e3, 2, s5e2, 8, s5e8,
original filename: Sex.and.the.City.Season.5.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,240 --> 00:01:08,917
Het leven van een New Yorker
is niet altijd even leuk.
2
00:01:09,080 --> 00:01:14,520
Je tasje kan gestolen worden,
er wordt in het openbaar geplast...
3
00:01:14,640 --> 00:01:20,505
...en je moet naar de Broadway-revue
van een vriend van je homovriend.
4
00:01:20,640 --> 00:01:26,335
Nu begrijp ik 'minstens drie drankjes'.
- Bevalt de revue je niet?
5
00:01:26,760 --> 00:01:29,340
Ik ben eerder bezorgd
over m'n recensie in 'The Times'.
6
00:01:29,440 --> 00:01:33,020
Je boek wordt deze week besproken.
Je bent vast opgewonden.
7
00:01:33,120 --> 00:01:35
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: satc, season, 3, ravydavy, 2001, sex, and, the, city, s3e0, 2, politically, erect, s3e02, s3e1, 6, frenemies, s3e16, escape, from, new, york, s3e13, 4, another, s3e14, are, we, sluts, s3e06, don't, ask, tell, s3e12, 9, easy, come, go, s3e09, 5, hot, child, in, s3e15, s3e, 8, s3e8, no, ifs, or, butts, s3e05, 7, what, goes, around, comes, s3e17, attack, of, 5'1, '', woman, s3e03, 5'1, '', where, there's, smoke, s3e01, cock, a, doodle, doo, s3e18, running, with, scissors, s3e11, drama, queens, s3e07, boy, girl, s3e04, all, nothing, s3e10,
original filename: SATC-Season3.XviD.[RavyDavy].2001.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,926 --> 00:00:39,978
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:47,939 --> 00:00:51,923
Ik ging al drie weken uit
met Bill Kelley, de politicus.
3
00:00:52,027 --> 00:00:56,719
Omdat ik bij 'm was tijdens 't voeren
van de campagne, wilde ik er goed uitzien.
4
00:00:56,823 --> 00:00:59,658
Ik kocht 'n paar klassiekers...
5
00:00:59,826 --> 00:01:03,549
en imiteerde Jackie Kennedy's jonge jaren.
6
00:01:10,337 --> 00:01:13,439
Wie weet wat 'n stadsthesaurier is?
7
00:01:15,300 --> 00:01:16,822
Echt waar?
8
00:01:16,927 --> 00:01:19,450
Ik vond dat we '
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: satc, season, 2, ravydavy, 7, x, the, chicken, dance, edit, 6, cheating, curve, 4, they, shoot, single, people, don't, 8, man, myth, viagra, awful, truth, 1, la, douleur, exquise!, 3, games, play, 9, old, dogs, new, dicks, was, good, for, you, twenty, something, girls, vs, thirty, women, fuck, buddy, take, me, out, to, ballgame, ex, and, city, caste, system, freak, show, evolution, 5, four, funeral, shortcomings,
original filename: 6460-SATC - Season2 XviD [RavyDavy].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,496 --> 00:00:53,419
? ?. ????? ???? ???????? 7.000.000
????? ??? ??????????.
2
00:00:53,374 --> 00:00:56,477
?? ?????????? ????? ??????????
??? ??? ????????? ??? ?????.
3
00:00:56,375 --> 00:00:59,660
?????? ????????? ????????
??? ?????? ??? ??????,
4
00:00:59,835 --> 00:01:02,503
????? ?? ?????????
?? ???????????? ?????? ????.
5
00:01:02,670 --> 00:01:06,002
- ?????? ???????. ??? ??? ?????;
- ??? ??? ????!
6
00:01:05,273 --> 00:01:10,464
'??? ??? ????? ??? ???????
????? ????????? ??? ???????????
7
00:01:10,632 --> 00:01:14,580
??'?? ???? ??? ??????, ??????? ????,
??? ?????
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: satc, season, 3, ravydavy, 2001, sex, and, the, city, s3e0, 2, politically, erect, s3e02, s3e1, 6, frenemies, s3e16, escape, from, new, york, s3e13, 4, another, s3e14, are, we, sluts, s3e06, don't, ask, tell, s3e12, 9, easy, come, go, s3e09, 5, hot, child, in, s3e15, s3e, 8, s3e8, no, ifs, or, butts, s3e05, 7, what, goes, around, comes, s3e17, attack, of, 5'1, '', woman, s3e03, 5'1, '', where, there's, smoke, s3e01, cock, a, doodle, doo, s3e18, running, with, scissors, s3e11, drama, queens, s3e07, boy, girl, s3e04, all, nothing, s3e10,
original filename: SATC-Season3.XviD.[RavyDavy].2001.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,926 --> 00:00:39,978
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:47,939 --> 00:00:51,923
Ik ging al drie weken uit
met Bill Kelley, de politicus.
3
00:00:52,027 --> 00:00:56,719
Omdat ik bij 'm was tijdens 't voeren
van de campagne, wilde ik er goed uitzien.
4
00:00:56,823 --> 00:00:59,658
Ik kocht 'n paar klassiekers...
5
00:00:59,826 --> 00:01:03,549
en imiteerde Jackie Kennedy's jonge jaren.
6
00:01:10,337 --> 00:01:13,439
Wie weet wat 'n stadsthesaurier is?
7
00:01:15,300 --> 00:01:16,822
Echt waar?
8
00:01:16,927 --> 00:01:19,450
Ik vond dat we '
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: satc, season, 3, ravydavy, 2001, sex, and, the, city, s3e0, 2, politically, erect, s3e02, s3e1, 6, frenemies, s3e16, escape, from, new, york, s3e13, 4, another, s3e14, are, we, sluts, s3e06, don't, ask, tell, s3e12, 9, easy, come, go, s3e09, 5, hot, child, in, s3e15, s3e, 8, s3e8, no, ifs, or, butts, s3e05, 7, what, goes, around, comes, s3e17, attack, of, 5'1, '', woman, s3e03, 5'1, '', where, there's, smoke, s3e01, cock, a, doodle, doo, s3e18, running, with, scissors, s3e11, drama, queens, s3e07, boy, girl, s3e04, all, nothing, s3e10,
original filename: SATC-Season3.XviD.[RavyDavy].2001.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,926 --> 00:00:39,978
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:47,939 --> 00:00:51,923
Ik ging al drie weken uit
met Bill Kelley, de politicus.
3
00:00:52,027 --> 00:00:56,719
Omdat ik bij 'm was tijdens 't voeren
van de campagne, wilde ik er goed uitzien.
4
00:00:56,823 --> 00:00:59,658
Ik kocht 'n paar klassiekers...
5
00:00:59,826 --> 00:01:03,549
en imiteerde Jackie Kennedy's jonge jaren.
6
00:01:10,337 --> 00:01:13,439
Wie weet wat 'n stadsthesaurier is?
7
00:01:15,300 --> 00:01:16,822
Echt waar?
8
00:01:16,927 --> 00:01:19,450
Ik vond dat we '
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: satc, season, 3, ravydavy, 2001, sex, and, the, city, s3e0, 2, politically, erect, s3e02, s3e1, 6, frenemies, s3e16, escape, from, new, york, s3e13, 4, another, s3e14, are, we, sluts, s3e06, don't, ask, tell, s3e12, 9, easy, come, go, s3e09, 5, hot, child, in, s3e15, s3e, 8, s3e8, no, ifs, or, butts, s3e05, 7, what, goes, around, comes, s3e17, attack, of, 5'1, '', woman, s3e03, 5'1, '', where, there's, smoke, s3e01, cock, a, doodle, doo, s3e18, running, with, scissors, s3e11, drama, queens, s3e07, boy, girl, s3e04, all, nothing, s3e10,
original filename: SATC-Season3.XviD.[RavyDavy].2001.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,926 --> 00:00:39,978
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:47,939 --> 00:00:51,923
Ik ging al drie weken uit
met Bill Kelley, de politicus.
3
00:00:52,027 --> 00:00:56,719
Omdat ik bij 'm was tijdens 't voeren
van de campagne, wilde ik er goed uitzien.
4
00:00:56,823 --> 00:00:59,658
Ik kocht 'n paar klassiekers...
5
00:00:59,826 --> 00:01:03,549
en imiteerde Jackie Kennedy's jonge jaren.
6
00:01:10,337 --> 00:01:13,439
Wie weet wat 'n stadsthesaurier is?
7
00:01:15,300 --> 00:01:16,822
Echt waar?
8
00:01:16,927 --> 00:01:19,450
Ik vond dat we '
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: quantum, leap, 1989, season, 2, 7, fps, 2x0, 3, the, americanization, of, machiko, cwr0,
original filename: 42821-Quantum_Leap_(1989)_-_Season_2-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:07,295
<i>Calatoria prin timp e ca si cum
ai salta tigaia...</i>
2
00:00:09,265 --> 00:00:11,130
<i>...in foc.</i>
3
00:00:12,268 --> 00:00:16,466
<i>Uneori imi merge de la
"rau" la "cel mai rau"</i>
4
00:00:17,907 --> 00:00:21,843
<i>Alteori primesc satisfactia unei
misiuni bine facute</i>
5
00:00:21,911 --> 00:00:26,314
<i>Din pacate, cum se termina o
misiune, alta incepe.</i>
6
00:00:34,590 --> 00:00:36,785
<i>Si pana imi primesc noul chip,</i>
7
00:00:36,859 --> 00:00:39,692
<i>Intotdeauna ma simt pierdut...
pe mare.</i>
8
00:00:49,371 --> 00:00:51,305
M
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: the, 2004, season, 2, ep, 5, suffer, children, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41452-4400,_The_(2004)_Season_2_ep_5_Suffer_The_Children-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,100
<i>In ultimi 60 de ani, peste 4400 de oameni
au fost rãpiþi de extraterestrii.</i>
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,000
<i>Au fost returnaþi,
toþi odatã.</i>
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,900
<i>Fãrã sã-ºi aminteascã
unde au fost.</i>
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,600
<i>Nu au imbãtrânit deloc.</i>
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,200
<i>Si unii din ei, s-au reântors,
cu puteri deosebite.</i>
6
00:00:32,800 --> 00:00:34,500
<i>Toþi incearcã, sã-ºi continue...</i>
7
00:00:37,600 --> 00:00:39,000
<i>...viaþa intreruptã.</i>
8
00:00:39,400 --> 00:00:4
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: nip, tuck, 2003, season, 2, 5, fps, 2x0, 7, naomi, gaines,
original filename: 35668-Nip_Tuck_(2003)_Season_2-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26}{53}{Y:i}Anterior in Prietenie pe muchie de cutit:
{57}{118}Crezi ca mai poti incerca din nou?
{122}{190}- Speram sa ma intrebi.|- Pentru Matt.
{201}{294}Sunt sigur ca Julia va fi interesata |despre ce parti ale vietii...
{298}{328}il inveti pe fiul sau.
{332}{428}Si eu sunt sigura ca Sean va fi foarte interesat|sa afle despre adevaratul tata a lui Matt.
{435}{529}Dr. McNamara, sa veniti si sa vorbiti |cu avocatul meu.
{537}{575}Pentru succesul tau.
{604}{658}Poate ar trebui sa sarim peste masa...
{697}{740}si sa mergem dupa recompensa.
{823}{873}Spuneti-mi ce nu va place la dumneavoastra.
{934}{1019}Daca nu sunteti sigur
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:01,636
<i>Do sada u "Lost"...</i>
2
00:00:01,707 --> 00:00:03,833
Doveo si me ovde
da te operišem.
3
00:00:03,868 --> 00:00:06,989
Misliš da ti verujem, da
æu to tek tako uraditi
4
00:00:07,024 --> 00:00:10,393
i nadati se da æeš
me pustiti? - Džek...
5
00:00:08,185 --> 00:00:12,450
Moraš to da uradiš...
6
00:00:12,485 --> 00:00:13,739
Kako su te naterali
da me pitaš?
7
00:00:13,794 --> 00:00:15,456
Å ta su ti ponudili?
- Ništa.
8
00:00:15,491 --> 00:00:19,552
Šta onda radiš ovde?
- Ubiæe Sojera.
9
00:00:24,455 --> 00:00:29,015
Sutra ujutr
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: south, park, season, 1, episodio, 6, sp, legendas,
original filename: e4dc6dd01a89fe1eff89182cbe8005ce.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:05.64,00:00:09.67
"Vuelve a la cocina y hazme[br]un pastel, perra".
00:00:10.25,00:00:12.98
Eso estuvo buenÃsimo.
00:00:13.19,00:00:17.62
Este episodio es definitivamente[br]nuestro favorito. Se Ilama "Muerte".
00:00:17.82,00:00:19.88
El abuelo de Stan[br]quiere morir...
00:00:20.09,00:00:23.82
...y los padres protestan[br]contra un show de TV.
00:00:24.03,00:00:29.06
Vayamos al punto, ¿se le debe[br]permitir morir a la gente mayor?
00:00:29.40,00:00:34.00
Ambos creemos en la eutanasia.[br]A cier
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: 2, 4, 2001, season, 6, ep, 3, 97, fps, 61, ro,
original filename: 36515-24_(2001)_Season_6_Ep_14-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{210}Recreaþie Shakespeares_son|SsS
{250}{300}... din episodul anterior
{309}{343}Abu Fayed,
{344}{379}cetãþean al þãrii dvs,
{380}{409}intrã în SUA,
{411}{449}detoneazã o bombã nuclearã,
{451}{481}ucigând mii de oameni.
{483}{552}Apoi, Assad încearcã sã-l|asasineze pe Preºedinte.
{554}{613}{Y:i}Dvs ºtiþi perfect de|bine cã noi am cooperat
{615}{667}cu dvs de la debutul crizei.
{668}{715}Am avut o înþelegere|cu Preºedintele dvs.
{717}{759}Iar acum, veþi avea una cu mine.
{761}{827}Ne ajutaþi cu nuclearele acelea|înainte de a mai exploda încã una,
{829}{885}de nu, las mânã liberã armatei,
{886}{924}asupra
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:49,840
Å tevilka 14...
2
00:00:49,920 --> 00:00:54,800
Eliza Naumann, Oakland Tribune,
Oakland, California.
3
00:00:55,880 --> 00:00:59,600
- "Oppidan. "
- "Oppidan. "
4
00:01:06,920 --> 00:01:09,000
Oèe mi je nekoè povedal...
5
00:01:09,080 --> 00:01:13,200
da besede in èrke vsebujejo
vse skrivnosti vesolja.
6
00:01:14,280 --> 00:01:16,440
V njihovih oblikah in zvenu...
7
00:01:16,560 --> 00:01:20,240
lahko najdem vse
in vidim dalje od sebe...
8
00:01:20,320 --> 00:01:22,760
do neèesa posebnega,...
9
00:01:22,880 --> 00:01:25,360
popolnega.
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,292 --> 00:00:05,170 X1:129 X2:587 Y1:444 Y2:524
????? ???? ??? ???? ?? ???
????? ?? ????????? ?? ???????;
2
00:00:05,372 --> 00:00:08,364 X1:133 X2:582 Y1:444 Y2:524
??????? ??????? ???????
????? ??? ??????? ??? ?????.
3
00:00:08,572 --> 00:00:11,405 X1:195 X2:519 Y1:444 Y2:524
-????? ??? ???? ???!
-??? ?????;
4
00:00:14,372 --> 00:00:16,124 X1:206 X2:512 Y1:448 Y2:524
???????, ???'??????
?????.
5
00:00:19,452 --> 00:00:21,807 X1:249 X2:468 Y1:482 Y2:524
????? ???????;
6
00:00:28,932 --> 00:00:30,888 X1:237 X2:479 Y1:486 Y2:524
?? ?????????
7
00:00:32,212 --> 00:00:33,201
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: seinfeld, season, 7, e0, 3, german,
original filename: d003655fb6ed97882504cbaffa34ce70.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÿþ1
00:00:02,407 --> 00:00:05,479
Ich war noch nirgends,
wo es keinen Kaffee gab.
2
00:00:05,887 --> 00:00:07,798
Leute wollen einem
ständig Kaffee geben.
3
00:00:07,967 --> 00:00:10,845
"Wer möchte Kaffee?
Darf ich dir einen Kaffee bringen?"
4
00:00:11,007 --> 00:00:13,043
Kaffee ist eines der wenigen Dinge...
5
00:00:13,2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,692 --> 00:00:06,206 X1:157 X2:561 Y1:444 Y2:524
????? ????? ?? ??????? ???
???????????;
2
00:00:06,412 --> 00:00:07,401 X1:244 X2:474 Y1:482 Y2:524
??? ?? ????.
3
00:00:12,492 --> 00:00:14,403 X1:178 X2:541 Y1:482 Y2:524
'???, ?? ????? ??? ?????!
4
00:00:17,492 --> 00:00:19,926 X1:162 X2:556 Y1:444 Y2:524
?????????? ????????????;
'??? ???? ????.
5
00:00:20,172 --> 00:00:24,211 X1:149 X2:569 Y1:444 Y2:524
?? ??? ??? ???? ????, ????
??? ????? ?? ??? ??.
6
00:00:24,452 --> 00:00:27,125 X1:154 X2:565 Y1:444 Y2:524
????? ???????? ?? ???????
?????????????.
7
00:00:28,892 --> 00
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: 1284, 2, season, episode, 1, to, 4x0, 7, am, 8, english,
original filename: 3521-[12843]_24_-_Season_4_Episode_1 to 4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,589 --> 00:02:11,298
Please help me!
2
00:02:12,716 --> 00:02:13,884
I can't move!
3
00:02:17,679 --> 00:02:20,015
Help me! I can't move!
4
00:02:20,682 --> 00:02:21,391
Oh my god!
5
00:03:28,083 --> 00:03:30,919
Sarah, save what you're doing and log out. I need you on something now.
6
00:03:30,919 --> 00:03:31,712
What is it?
7
00:03:31,920 --> 00:03:33,797
I just heard from one of our sources.
8
00:03:33,797 --> 00:03:38,510
There's a high probability that someone from our FBI watchlist was spotted in L.A. yesterday.
9
00:03:40,888 --> 00:03:43,182
Thomas Sharek. Who is
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: 2, 4, 2001, season, 6, ep, 9, 3, 97, fps, 61, ro,
original filename: 37711-24_(2001)_Season_6_Ep_19-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{240}Recreaþie Shakespeares_son|SsS
{250}{305}... din episodul anterior
{322}{361}Sunt Bauer.|Dã-mi-o la telefon pe Audrey!
{363}{430}Binele ei depinde în întregime|de d-ta, d-le Bauer.
{451}{528}Ce vrem noi e o componentã a|mecanismului de declanºare,
{542}{580}{Y:i}circuitul imprimat.
{596}{664}D-ta îmi dai componenta,|eu þi-o dau pe Audrey.
{758}{790}- Lasã jos!|- Nu pot.
{790}{861}- Nu spun a doua oarã. Las-o!|- Execut ordine care-þi
{862}{938}- depãºesc competenþa.|- E agent dublu! Prindeþi-l!
{970}{1014}Pe cât înþeleg, Jack, componenta
{1015}{1066}deþine cheia codurilor|ruseºti de apãrare.
{1101}{1130}{Y:i
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: avatar, the, last, airbender, season, 1, ep, 3, 10, southern, air, temple, 2, boy, in, iceberg, returns,
original filename: Avatar.The.Last.Airbender.Season.1.Ep.1-3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,250
Water.
2
00:00:02,891 --> 00:00:04,641
Aarde.
3
00:00:04,819 --> 00:00:06,569
Vuur.
4
00:00:06,911 --> 00:00:08,661
Lucht.
5
00:00:09,358 --> 00:00:13,308
Lang geleden leefden de
vier naties samen in vrede.
6
00:00:13,367 --> 00:00:16,869
Alles veranderde toen
de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:17,767 --> 00:00:21,799
Alleen de Avatar. Meester van
alle vier de elementen kon ze stoppen.
8
00:00:21,800 --> 00:00:25,357
Maar toen de wereld hem het meeste
nodig had, verdween hij.
9
00:00:25,358 --> 00:00:29,199
Honderd jaar later vinden mijn
broer en ik d
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: 1698, er, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, e, season, 5, ep, 1, complete,
original filename: 16987-ER_(1994)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!ÃÂs
¼t Â[Hæô óÃæâ¢â!256 ER [5x11] - Nobody Doesn't Like Amanda Lee - SFM -.srt°
æâ¡Â§0ÃÃü6ÃûE.(dgâÂI³C_ðuÆÂªÂ¿Â¯Ã§kº§£à Ãi¥©æ¦Âúæ¹r2õ¤åúâkª+ø|0òZ4ž+sÃøÿCìÆÅ¾8êSlÂê{à â9 ÃCŸÃÃÃjÅŸ µâ¦RËâ °¼>Ã}Eâ¦Ãq*¿UZÆÂ¾[Ãi[ââ¡lÃËmb+ÃT&¼yVç«A=Åâ¹9;4ù:Y£ôìÃä âj÷ôÃXGâÅ¡Ã-`9î®ËžAþ<|¬ÃÃG1Ã2â¹ÃéåÃ!ÃÃâbüé %¿´ÂÃÅôcqË_æûÃäIoò{Ne â¯}sèUÃùUâøÃÃ,ÃÃTªýCé-_öÃD¬]ÃÃR â>jÂ(ù¦ö:4ž{Ãnõâ ph¸NÅ ÃÂ;Ãoâ¢Â®Ã¸Ã½Rç=ÊžnäDñÃSO@YôèøÃÃÃâ¢KÃ3[âºXËgËy²¯ecÃ
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: star, trek, voyager, season, 2, 1995, 3, 97, 6, fps, 2x0, initiations, projections, 4, elogium, 1, the,
original filename: 29346-Star_Trek__Voyager_Season_2_(1995)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:07,431
Jurnalul de bord al secundului,
data stelarã 49005.3.
2
00:00:07,581 --> 00:00:09,731
Cãpitanul mi-a permis
sã folosesc o navetã
3
00:00:09,881 --> 00:00:12,601
ca sã pot îndeplini pakra,
un ritual solitar
4
00:00:12,751 --> 00:00:15,806
în care comemorez
moartea tatãlui meu.
5
00:00:44,411 --> 00:00:46,345
A-koo-chee-moya.
6
00:00:48,348 --> 00:00:53,407
Ãn aceastã zi de aducere-aminte,
mã rog sã vorbesc cu tatãl meu,
7
00:00:53,557 --> 00:00:58,945
cel cãruia vântul
i-a dat numele... Kolopak.
8
00:00:59,095 --> 00:01:02,549
Deºi oas
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: ugly, betty, season, 1, ep, 2, s01e0, xor, s01e01, hr, 5, ctu, lol, s01e02,
original filename: Ugly.Betty.Season.1.Ep.1-2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,281 --> 00:00:20,002
Ik vind je poncho erg mooi.
2
00:00:20,153 --> 00:00:22,873
Mijn vader had er ??n voor
me gekocht in Guadalajara.
3
00:00:24,510 --> 00:00:27,845
Milaan. Dolce & Gabbana.
Herfst.
4
00:00:28,892 --> 00:00:30,604
Betty Suarez?
5
00:00:30,862 --> 00:00:32,993
Hallo. Dat ben ik.
6
00:00:33,003 --> 00:00:36,873
Ik heb nog een kopie
van mijn CV. bij me.
7
00:00:36,883 --> 00:00:38,573
Moet ik je volgen?
8
00:00:38,638 --> 00:00:43,016
Eigenlijk... Is er een
vergissing gemaakt.
9
00:00:43,517 --> 00:00:45,292
Een vergissing?
10
00:00:45,306 --> 00:00
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: 2, 4, season, 6, prequel, fin, xvidsubs, com, finsubs, s0, s06e0, fans, s06e00, six,
original filename: 24 - Season 6 Prequel - Fin.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{150}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{154}{255}Tekstityksen päiväys: 09.12.2006|Versionumero: 1.0
{259}{359}Suomennos: Villae|Oikoluku: ^konnA
{440}{492}Aikaisemmin tapahtunutta:
{509}{609}Agentti Bauer. Anteeksi, mutta|teille on puhelu tyttäreltänne.
{615}{667}Tyttäreltäni?
{687}{739}Kim?
{2040}{2175}Tiedätte varmaankin, että Kiinalla|on pitkä muisti, herra Bauer.
{2189}{2300}18 kuukautta sitten hyökkäsitte|maaperällemme ja tapoitte konsulimme.
{2551}{2626}Luulitteko todellakin,|että unohtaisimme sen?
{2727}{2779}Tiedän, kuinka tämä toimii.
{2952}{3004}Tappakaa minut.
{3044}{3158}Tappakaa
ملف ترجمة ل Satc Season 3
keywords: medium, season, 3, ep, 1, 5, s03e0, xor, s03e03, s03e05, 2, lol, s03e01, 4, s03e04,
original filename: Medium.Season.3.Ep.1-5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,140 --> 00:00:05,038
Op vele manieren is het leven
??n grote multiple choice test.
2
00:00:05,962 --> 00:00:08,829
Een reeks vragen die we beantwoorden
door de keuzes die we maken.
3
00:00:10,987 --> 00:00:13,090
Soms zijn deze keuzes voordelig.
4
00:00:13,609 --> 00:00:15,626
Soms zijn deze keuzes nadelig.
5
00:00:33,042 --> 00:00:39,312
Meestal is het niet de keuze die zwaar is,
maar eerder het gevolg van die keuze.
6
00:00:39,722 --> 00:00:41,570
Een resultaat dat we niet hadden voo