Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Rushmore على صلة:
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, 1998, french, fr,
original filename: Rushmore1998-French.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,182 --> 00:00:32,348
...si, et seulement si,
chaque terme du numérateur
2
00:00:32,395 --> 00:00:35,484
est divisible par l'inverse
de la racine carrée
3
00:00:35,508 --> 00:00:37,386
des deux inconnues.
4
00:00:37,707 --> 00:00:39,339
Bien, sauf...
5
00:00:39,370 --> 00:00:44,159
lorsque la valeur de l'abscisse
est inférieure ou égale à un.
6
00:00:44,724 --> 00:00:47,058
- Oui, Isaac ?
- C'est quoi, ce problème ?
7
00:00:48,667 --> 00:00:50,545
T'en fais pas pour ça.
8
00:00:50,616 --> 00:00:52,300
Pourquoi ?
9
00:00:52,694 --> 00:00:54,427
C'est une sorte de
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, 1998, englishhearingimpaired, 6, ch, gx, eng, hi,
original filename: Rushmore1998-EnglishHearingImpaired.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:30,290
<i>[Student] If, and only if,</i>
<i>both sides of the numerator...</i>
2
00:00:30,363 --> 00:00:32,957
<i>is divisible by the inverse</i>
<i>of the square root...</i>
3
00:00:33,033 --> 00:00:35,467
<i>of the two</i>
<i>unassigned variables.</i>
4
00:00:35,535 --> 00:00:38,800
<i>Good. Except when the value</i>
<i>of the "X"coordinate...</i>
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,966
is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,307
- Yes, Isaac?
<i>- What about that problem?</i>
7
00:00:45,378 --> 00:00:47,812
<i>Oh, that?</i>
<i>Don't wo
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: 5, 9, rushmore, 1998, divx, presto, en,
original filename: 59_Rushmore.(1998).DVDRiP.DivX-Presto.EN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,980 --> 00:00:44,259
When the value of the x coordinate is
equal to or less than the value of...
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
- Yes, Isaac?
- What about that problem?
3
00:00:51,000 --> 00:00:52,400
Why?
4
00:00:53,000 --> 00:00:57,500
I just put that up there as a joke.
That's probably the hardest
geometry equation in the world
5
00:00:57,500 --> 00:01:00,200
How much extra credit is it worth?
6
00:01:01,000 --> 00:01:05,779
Well, I've never seen anyone get it right
including my mentor, Dr. Leaky at MIT.
7
00:01:06,700 --> 00:01:09,000
I guess if anyone here can solve that
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, 1998, spanish, ssa,
original filename: Rushmore1998-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,21,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,-1,0,1,2,0,2,1,1,16,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:24.78,0:00:28.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,RUSHMORE
Dialogue: Marked=0,0:00:29.11,0:00:33.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,...sólo si el cosenoNes divisible por la inversa...
Dialogue: Marked=0
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, 1998, 2, 5, fps, wes, anderson,
original filename: 23305-Rushmore_(1998)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{934}{1061}Cand valoarea coordonatei x este mai mica|sau egala cu valoarea ...
{1078}{1150}- Da, Isaac?|- Ce e cu problema aia?
{1222}{1256}De ce?
{1270}{1378}Am pus asta ca o gluma.|Cred ca e probabil cea mai grea ecuatie din lume.
{1378}{1443}Cat credit suplimentar valoreaza?
{1462}{1577}Pai nu am vazut pe nimeni pana acum sa|o rezolve, nici macar mentorul meu dl.Leaky la MIT.
{1599}{1640}Cred ca daca cineva de aici poate rezolva problema aia
{1654}{1766}o sa am grija ca niciunul dintre voi sa nu|mai tebuiasca sa invete nici o zi.
{1977}{2051}Max ? Vrei sa incerci?
{2083}{2189}Scuze. Mi-a rostit cineva numele?
{3069}{3122}Asa e.
{3692}{
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, 1998, na, fps, dvdivx, shocker,
original filename: 3473-Rushmore_(1998)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:29,912
[ Student ] If, and onIy if,
both sides of the numerator...
2
00:00:30,040 --> 00:00:32,474
is divisibIe by the inverse
of the square root...
3
00:00:32,600 --> 00:00:34,875
of the two
unassigned variabIes.
4
00:00:35,000 --> 00:00:38,072
Good. Except when the vaIue
of the ''X'' coordinate...
5
00:00:38,200 --> 00:00:41,112
is equaI to or Iess than
the vaIue of one.
6
00:00:41,240 --> 00:00:44,312
- Yes, Isaac ?
- What about that probIem ?
7
00:00:44,440 --> 00:00:46,715
Oh, that ?
Don't worry about that.
8
00:00:46,840 --> 00:00:49,115
- ''M'' is--
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,280 --> 00:00:42,030
Gut, aber wenn X weniger ist als eins
oder es entspricht eins...
2
00:00:42,160 --> 00:00:45,150
- Ja, Isaac?
- Was ist mit der Gleichung?
3
00:00:45,280 --> 00:00:49,830
- Kümmere Dich nicht darum.
- Warum nicht?
4
00:00:49,960 --> 00:00:54,430
Ist nur ein Witz. Wahrscheinlich
die schwierigste Gleichung überhaupt.
5
00:00:54,560 --> 00:00:57,270
Was krieg ich dafür?
6
00:00:57,400 --> 00:01:03,030
Niemand hat sie gelöst,
auch mein Mentor am MIT nicht.
7
00:01:03,160 --> 00:01:05,790
Wenn jemand hier die Lösung findet...
8
00:01:05,920 --> 00:01:1
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, 1998, internal, criterion, english, motechnet, com,
original filename: 5210-Rushmore.1998.INTERNAL.DVDRip.XviD-CRiTERiON.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,946 --> 00:00:30,406
<i>If, and only if,</i>
<i>both sides of the numerator...</i>
2
00:00:30,533 --> 00:00:33,076
<i>is divisible by the inverse</i>
<i>of the square root...</i>
3
00:00:33,201 --> 00:00:35,621
<i>of the two unassigned variables.</i>
4
00:00:35,704 --> 00:00:38,957
Good. Except when the value
of the "X" coordinate...
5
00:00:38,999 --> 00:00:42,085
is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,545 --> 00:00:45,421
- Yes, Isaac?
- What about that problem?
7
00:00:45,548 --> 00:00:47,966
Oh, that?
Don't worry about that.
8
00:00:48,008 --> 00:00:50,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,180 --> 00:00:44,799
Excepto cuando el valor de "X"
es menor o igual al valor de "1"...
2
00:00:44,937 --> 00:00:48,057
- ¿SÃ, Isaac?
- ¿Y ese problema?
3
00:00:48,190 --> 00:00:52,936
- No te preocupes por ese problema.
- Espere, ¿por qué?
4
00:00:53,070 --> 00:00:57,733
Es una broma.
Es la ecuación más difÃcil del mundo.
5
00:00:57,867 --> 00:01:00,702
¿Cuánto me pondrÃa si le acierto?
6
00:01:00,829 --> 00:01:06,701
Nunca và a nadie acertarle,
ni siquiera a mi profesor en MIT.
7
00:01:06,835 --> 00:01:09,586
Si alguien puede deducirla...
8
00:01:09,712 --> 0
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, 1998, divx, presto,
original filename: 227472_Rushmore.(1998).dvdrip.divx-presto.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{934}{1061}Quando o valor da coordenada x é|igual ou menor, aà o valor do...
{1078}{1150}- Sim, Isaac?|-E acerca daquele problema?
{1180}{1256}Não se preocupem com ele.|- Porquê?
{1270}{1378}Simplesmente o indiquei como uma piada.|Essa é provavelmente a mais difÃcil equação de geometria do mundo.
{1378}{1443}Quantos créditos extra é que ela vale?
{1462}{1577}Bem, eu nunca vi ninguem acertar|inclusivé o meu mentor, Dr. Leaky na MIT.
{1599}{1650}Eu penso que se alguém aqui| conseguir resolver este problema...
{1654}{1766}Eu faço com que nenhum de vocês tenha de abrir|outro livro de matemática no resto das vossas vidas.
{1977}{205
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{934}{1061}Quando o valor da coordenada x é|igual ou menos, aà o valor do...
{1078}{1150}- Sim, Isaac?|-E acerca daquele problema?
{1222}{1256}Porquê?
{1270}{1378}Eu simplesmente o indiquei como uma piada.|Essa é provavelmente a mais difÃcil|equação de geometria deste mundo.
{1378}{1443}Quantos créditos extra é que ela vale?
{1462}{1577}Bem, eu nunca vi nÃnguem acertar|inclusive o meu mentor, Dr. Leaky na MIT.
{1599}{1650}Eu penso que se alguém aqui conseguir|resolver este problema...
{1654}{1766}Eu faço com que nenhum de voçês tenha de abrir|outro livro de matemática no resto das vossas vidas.
{1977}{2051}Max? Queres tentar?
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, 1998, 1, cd, spanish, es, 6, ch, gx, spa,
original filename: Rushmore - 1998 - 1CD - Spanish - es - a001a79c8a0bbb32bb7a492a8dc055b9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,763 --> 00:00:26,093
RUSHMORE
2
00:00:27,093 --> 00:00:31,222
...s?lo si el coseno
es divisible por la inversa...
3
00:00:31,272 --> 00:00:35,022
...de la ra?z cuadrada de las dos
variables no asignadas.
4
00:00:35,322 --> 00:00:41,231
...Correcto, excepto cuando el valor
de las coordinadas x es menor o igual a uno
5
00:00:41,861 --> 00:00:44,911
- Si, ?Isaac?
- ?Y ese problema?
6
00:00:45,741 --> 00:00:49,160
- No se preocupen por eso.
- ?Por qu? no?
7
00:00:49,870 --> 00:00:54,500
Lo puse ah? en broma. Es probablemente,
la ecuaci?n geom?trica m?s dif?cil del mundo.
8
00
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Rushmore (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{694}{777}{Y:i}If, and only if,|both sides of the numerator...
{780}{841}{Y:i}is divisible by the inverse|of the square root...
{844}{902}{Y:i}of the two unassigned variables.
{904}{982}Good. Except when the value|of the "X" coordinate...
{983}{1057}is equal to or less than|the value of one.
{1068}{1137}- Yes, Isaac?|- What about that problem?
{1140}{1198}Oh, that?|Don't worry about that.
{1199}{1258}- "M" is...|- Wait. Why?
{1260}{1369}I just put that up as a joke. That's probably|the hardest geometry equation in the world.
{1372}{1433}How much extra credit is it worth?
{1436}{1505}Well, considering I've never|seen anyone get it right,
{1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,182 --> 00:00:32,348
...si, et seulement si,
chaque terme du numérateur
2
00:00:32,395 --> 00:00:35,484
est divisible par l'inverse
de la racine carrée
3
00:00:35,508 --> 00:00:37,386
des deux inconnues.
4
00:00:37,707 --> 00:00:39,339
Bien, sauf...
5
00:00:39,370 --> 00:00:44,159
lorsque la valeur de l'abscisse
est inférieure ou égale à un.
6
00:00:44,724 --> 00:00:47,058
- Oui, Isaac ?
- C'est quoi, ce problème ?
7
00:00:48,667 --> 00:00:50,545
T'en fais pas pour ça.
8
00:00:50,616 --> 00:00:52,300
Pourquoi ?
9
00:00:52,694 --> 00:00:54,427
C'est une sorte de
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, fr,
original filename: 263a139b7812bdc9423847a7b13c84a4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,182 --> 00:00:32,348
...si, et seulement si,
chaque terme du numérateur
2
00:00:32,395 --> 00:00:35,484
est divisible par l'inverse
de la racine carrée
3
00:00:35,508 --> 00:00:37,386
des deux inconnues.
4
00:00:37,707 --> 00:00:39,339
Bien, sauf...
5
00:00:39,370 --> 00:00:44,159
lorsque la valeur de l'abscisse
est inférieure ou égale à un.
6
00:00:44,724 --> 00:00:47,058
- Oui, Isaac ?
- C'est quoi, ce problème ?
7
00:00:48,667 --> 00:00:50,545
T'en fais pas pour ça.
8
00:00:50,616 --> 00:00:52,300
Pourquoi ?
9
00:00:52,694 --> 00:00:54,427
C'est une sorte de
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, 1998, english, eng,
original filename: Rushmore1998-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,280 --> 00:00:43,559
When the value of the x coordinate is
equal to or less than the value of...
2
00:00:44,300 --> 00:00:47,301
- Yes, Isaac?
- What about that problem?
3
00:00:50,301 --> 00:00:51,701
Why?
4
00:00:52,301 --> 00:00:56,801
I just put that up there as a joke.
That's probably the hardest
geometry equation in the world
5
00:00:56,801 --> 00:00:59,501
How much extra credit is it worth?
6
00:01:00,301 --> 00:01:05,081
Well, I've never seen anyone get it right
including my mentor, Dr. Leaky at MIT.
7
00:01:06,002 --> 00:01:08,302
I guess if anyone here can solve that
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, 1998, 1, cd, dutch, nl, hr,
original filename: Rushmore - 1998 - 1CD - Dutch - nl - 1fa80c5374ea9b674fe916548ae469a5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:35.88,00:00:41.08
...Osim kad je vrijednost X[br]manja ili jednaka... ?emu?
00:00:42.16,00:00:45.12
Da, lsaac? -A ovaj problem?
00:00:45.88,00:00:49.20
Zaboravite to. -Za?to?
00:00:49.84,00:00:54.12
To je najte?a geometrijska[br]jednad?ba na svijetu.
00:00:54.36,00:00:57.48
?to dobijemo ako je rije?imo?
00:00:57.68,00:01:01.72
Nije je rije?io ni moj[br]profesor na faksu.
00:01:02.92,00:01:09.28
Tko je rije?i, do kraja ?ivota[br]ne?e morati otvoriti zbirku.
00:01:17.68,00:01:20.68
Max?
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, napisy, ns, 1998, internal, cfe,
original filename: Rushmore_(NAPiSY-72118).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x256 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{300}synchronizacja do wersji DVDRip.XviD-CFE by QX
{698}{769}Wtedy i tylko wtedy,|kiedy cosinus licznika
{778}{866}jest podzielny przez pierwiastek|kwadratowy dw?ch zmiennych.
{902}{978}Tak, ale wsp??rz?dna x|jest wi?ksza lub r?wna 1.
{1068}{1125}- Tak, Isaac?|- A to zadanie?
{1144}{1178}NAGRODA
{1186}{1242}- Niewa?ne. M...|- Dlaczego?
{1258}{1339}?art. To najtrudniejsze|r?wnanie geometryczne ?wiata.
{1370}{1415}Jaka jest nagroda?
{1434}{1498}Nie widzia?em, by je kto?|rozwi?za?,
{1504}{1556}nawet m?j profesor z MIT,
{1589}{1650}wi?c je?li zro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{748}{819}Wtedy i tylko wtedy,|kiedy cosinus licznika
{828}{916}jest podzielny przez pierwiastek|kwadratowy dwóch zmiennych.
{952}{1028}Tak, ale wspó³rzêdna x|jest wiêksza lub równa 1.
{1118}{1175}- Tak, Isaac?|- A to zadanie?
{1194}{1228}NAGRODA
{1236}{1292}- Niewa¿ne. M...|- Dlaczego?
{1308}{1389}¯art. To najtrudniejsze|równanie geometryczne Åwiata.
{1420}{1465}Jaka jest nagroda?
{1484}{1548}Nie widzia³em, by je ktoÅ|rozwi¹za³,
{1554}{1606}nawet mój profesor z MIT,
{1639}{1700}wiêc jeÅli zrobi to|któryÅ z was,
{1701}{1789}mo¿e siê po¿egnaæ z podrêcznikiem|matematyki do koñca ¿ycia.
{2006}{2049}Max? Spróbujesz?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.5 MB|/Rushmore.1998.INTERNAL.DVDRip.XviD-CRiTERiON/
{660}{731}Wtedy i tylko wtedy,|kiedy cosinus licznika
{740}{828}jest podzielny przez pierwiastek|kwadratowy dw?ch zmiennych.
{864}{940}Tak, ale wsp??rz?dna x|jest wi?ksza lub r?wna 1.
{1030}{1087}- Tak, Isaac?|- A to zadanie?
{1106}{1140}NAGRODA
{1148}{1204}- Niewa?ne. M...|- Dlaczego?
{1220}{1301}?art. To najtrudniejsze|r?wnanie geometryczne ?wiata.
{1332}{1377}Jaka jest nagroda?
{1396}{1460}Nie widzia?em, by je kto?|rozwi?za?,
{1466}{1518}nawet m?j profesor z MIT,
{1551}{1612}wi?c je?li zrobi to|kt?ry? z was,
{1613}{1701}mo?e si? po?egna? z
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: 1182, rushmore, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11826-Rushmore ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{934}{1061}Cand valoarea coordonatei x este mai mica|sau egala cu valoarea ...
{1078}{1150}- Da, Isaac?|- Ce e cu problema aia?
{1222}{1256}De ce?
{1270}{1378}Am pus asta ca o gluma.|Cred ca e probabil cea mai grea ecuatie din lume.
{1378}{1443}Cat credit suplimentar valoreaza?
{1462}{1577}Pai nu am vazut pe nimeni pana acum sa|o rezolve, nici macar mentorul meu dl.Leaky la MIT.
{1599}{1640}Cred ca daca cineva de aici poate rezolva problema aia
{1654}{1766}o sa am grija ca niciunul dintre voi sa nu|mai tebuiasca sa invete nici o zi.
{1977}{2051}Max ? Vrei sa incerci?
{2083}{2189}Scuze. Mi-a rostit cineva numele?
{3069}{3122}Asa e.
{36
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{596}{676}TAJKUN lZ|RUSHMOREA
{897}{1026}...Osim kad je vrijednost X|manja ili jednaka... cemu?
{1054}{1127}Da, lsaac? -A ovaj problem?
{1147}{1229}Zaboravite to. -Zasto?
{1246}{1352}To je najteza geometrijska|jednadzba na svijetu.
{1359}{1436}Sto dobijemo ako je rijesimo?
{1442}{1542}Nije je rijesio ni moj|profesor na faksu.
{1573}{1731}Tko je rijesi, do kraja zivota|nece morati otvoriti zbirku.
{1942}{2016}Max? Hoces li pokusati?
{2050}{2134}Molim? Jesam li to|cuo svoje ime?
{3035}{3088}Uspio si.
{3130}{3201}Max! Max!
{3663}{3813}Vama je lako; meni nije bilo|tako kad sam odrastao.
{3821}{3949}Ali moja djeca idu u ovu skolu|jer je jedna
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{748}{819}Wtedy i tylko wtedy,|kiedy cosinus licznika
{828}{916}jest podzielny przez pierwiastek|kwadratowy dw?ch zmiennych.
{952}{1028}Tak, ale wsp??rz?dna x|jest wi?ksza lub r?wna 1.
{1118}{1175}- Tak, Isaac?|- A to zadanie?
{1194}{1228}NAGRODA
{1236}{1292}- Niewa?ne. M...|- Dlaczego?
{1308}{1389}?art. To najtrudniejsze|r?wnanie geometryczne ?wiata.
{1420}{1465}Jaka jest nagroda?
{1484}{1548}Nie widzia?em, by je kto?|rozwi?za?,
{1554}{1606}nawet m?j profesor z MIT,
{1639}{1700}wi?c je?li zrobi to|kt?ry? z was,
{1701}{1789}mo?e si? po?egna? z podr?cznikiem|matematyki do ko?ca ?ycia.
{2006}{2049}Max? Spr?bujesz?
{2114}{2157}Kto? mnie wo?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,851 --> 00:00:28,188
RUSHMORE
2
00:00:29,189 --> 00:00:33,359
...sólo si el coseno
es divisible por la inversa...
3
00:00:33,359 --> 00:00:37,113
... de la raÃz cuadrada de las dos
variables no asignadas.
4
00:00:37,405 --> 00:00:43,619
...Correcto, excepto cuando el valor
de las coordinadas x es menor o igual a uno
5
00:00:43,952 --> 00:00:46,997
- Si, ¿lsaac?
- ¿Y ese problema?
6
00:00:47,831 --> 00:00:51,251
- No se preocupen por eso.
- ¿Por qué no?
7
00:00:51,960 --> 00:00:56,589
Lo puse ahà en broma. Es probablemente,
la ecuación geométrica más difÃcil del mun
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.5 MB|/Rushmore.1998.INTERNAL.DVDRip.XviD-CRiTERiON/
00:00:30:Wtedy i tylko wtedy,|kiedy cosinus licznika
00:00:33:jest podzielny przez pierwiastek|kwadratowy dw?ch zmiennych.
00:00:38:Tak, ale wsp??rz?dna x|jest wi?ksza lub r?wna 1.
00:00:45:- Tak, Isaac?|- A to zadanie?
00:00:48:NAGRODA
00:00:50:- Niewa?ne. M...|- Dlaczego?
00:00:53:?art. To najtrudniejsze|r?wnanie geometryczne ?wiata.
00:00:58:Jaka jest nagroda?
00:01:00:Nie widzia?em, by je kto?|rozwi?za?,
00:01:03:nawet m?j profesor z MIT,
00:01:07:wi?c je?li zrobi to|kt?ry? z was,
00:01:09:mo?e si? po?egna? z podr?cznikiem|matematyki do ko?ca ?ycia.
00:01:22:Max? Spr?bujesz?
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, napisy, ns, 1998, internal, cfe,
original filename: Rushmore_(NAPiSY-72118).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x256 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{300}synchronizacja do wersji DVDRip.XviD-CFE by QX
{698}{769}Wtedy i tylko wtedy,|kiedy cosinus licznika
{778}{866}jest podzielny przez pierwiastek|kwadratowy dw?ch zmiennych.
{902}{978}Tak, ale wsp??rz?dna x|jest wi?ksza lub r?wna 1.
{1068}{1125}- Tak, Isaac?|- A to zadanie?
{1144}{1178}NAGRODA
{1186}{1242}- Niewa?ne. M...|- Dlaczego?
{1258}{1339}?art. To najtrudniejsze|r?wnanie geometryczne ?wiata.
{1370}{1415}Jaka jest nagroda?
{1434}{1498}Nie widzia?em, by je kto?|rozwi?za?,
{1504}{1556}nawet m?j profesor z MIT,
{1589}{1650}wi?c je?li zro
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, 1998, ebrehea, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Rushmore (1998) - ebreheA8 - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,157 --> 00:00:23,231
Ãeviri:
ebrehe1978
2
00:00:24,851 --> 00:00:28,188
ÃILGIN LÃSELÃLER
3
00:00:29,189 --> 00:00:33,359
...ancak ve ancak paydanýn
kosinüsü...
4
00:00:33,359 --> 00:00:37,113
...bilinmeyen iki deðiþkenin
karekökleri ile tam bölünebiliyorsa...
5
00:00:37,405 --> 00:00:43,619
...ve X koordinatýnýn deðeri
küçükeþit 1 olmadýkça bu ifade doðrudur.
6
00:00:43,952 --> 00:00:46,997
- Evet, Isac?
- Ya þuradaki problem?
7
00:00:47,831 --> 00:00:51,251
- Onu kafana takma.
- Neden?
8
00:00:51,960 --> 00:00:56,589
Onu sadece þaka olsun diye ko
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, napisy, ns, 1998, internal, criterion,
original filename: Rushmore_(NAPiSY-54342).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.5 MB|/Rushmore.1998.INTERNAL.DVDRip.XviD-CRiTERiON/
{660}{731}Wtedy i tylko wtedy,|kiedy cosinus licznika
{740}{828}jest podzielny przez pierwiastek|kwadratowy dw?ch zmiennych.
{864}{940}Tak, ale wsp??rz?dna x|jest wi?ksza lub r?wna 1.
{1030}{1087}- Tak, Isaac?|- A to zadanie?
{1106}{1140}NAGRODA
{1148}{1204}- Niewa?ne. M...|- Dlaczego?
{1220}{1301}?art. To najtrudniejsze|r?wnanie geometryczne ?wiata.
{1332}{1377}Jaka jest nagroda?
{1396}{1460}Nie widzia?em, by je kto?|rozwi?za?,
{1466}{1518}nawet m?j profesor z MIT,
{1551}{1612}wi?c je?li zrobi to|kt?ry? z was,
{1613}{1701}mo?e si? po?egna? z
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,780 --> 00:00:28,110
RUSHMORE
2
00:00:29,110 --> 00:00:33,239
...sólo si el coseno
es divisible por la inversa...
3
00:00:33,289 --> 00:00:37,039
...de la raÃz cuadrada de las dos
variables no asignadas.
4
00:00:37,339 --> 00:00:43,548
...Correcto, excepto cuando el valor
de las coordinadas x es menor o igual a uno
5
00:00:43,878 --> 00:00:46,928
- Si, ¿Isaac?
- ¿Y ese problema?
6
00:00:47,758 --> 00:00:51,177
- No se preocupen por eso.
- ¿Por qué no?
7
00:00:51,887 --> 00:00:56,517
Lo puse ahà en broma. Es probablemente,
la ecuación geométrica más difÃcil del mund
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, 1998, ned, internal, cfe,
original filename: Rushmore.1998.Ned.iNTERNAL.DVDRip.XviD-CFE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,200
... als de cosinus van de teller
deelbaar is door de inverse...
2
00:00:34,600 --> 00:00:37,700
... van de vierkantswortel
van de twee variabelen.
3
00:00:38,200 --> 00:00:44,700
Correct, behalve als de x-coordinaat
kleiner of gelijk is aan een.
4
00:00:45,300 --> 00:00:47,900
Ja, Isaac?
- En die opgave?
5
00:00:48,300 --> 00:00:52,700
Let daar maar niet op.
- Waarom niet?
6
00:00:53,200 --> 00:00:57,400
Dat is een grapje. Dat is
de moeilijkste vergelijking die er is.
7
00:00:57,800 --> 00:01:00,300
Hoeveel extra punten?
8
00:01:00,700 --> 00:01:06,40
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, 1998, internal, criterion, swedish, motechnet, com,
original filename: 5209-Rushmore.1998.INTERNAL.DVDRip.XviD-CRiTERiON.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,078 --> 00:00:42,697
Utom när värdet på x-koordinaten
är lika med eller mindre än ett.
2
00:00:42,835 --> 00:00:45,955
-Ja, lsaac?
-Den där ekvationen, då?
3
00:00:46,088 --> 00:00:50,834
-Bekymra dig inte över den.
-Varför inte?
4
00:00:50,968 --> 00:00:55,630
Det är ett skämt. Det är
tidernas svåraste geometriekvation.
5
00:00:55,765 --> 00:00:58,600
Hur många poäng ger den?
6
00:00:58,726 --> 00:01:05,480
Jag har aldrig sett nån lösa den,
inte ens min handledare på MlT.
7
00:01:05,515 --> 00:01:07,484
Om nån här kan lösa den-
8
00:01:07,610 --> 00:0
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, 1998, 1, cd, czech, cs, criterion, gx, sharethefiles, com,
original filename: Rushmore - 1998 - 1CD - Czech - cs - 28c3f633be22847406de8bfacc59d6ec.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,100
subtitles by Kuna (Old ShatterKuna)
2
00:00:27,046 --> 00:00:30,507
<i>Jestli a pouze jestli
jsou ob? strany ?itatele...</i>
3
00:00:30,633 --> 00:00:33,177
<i>d?liteln? p?evr?cenou hodnotou
druh? odmocniny...</i>
4
00:00:33,302 --> 00:00:35,721
<i>t?chto dvou nep?id?len?ch prom?nn?ch.</i>
5
00:00:35,804 --> 00:00:39,058
Dob?e. Ale ne, pokud se hodnota
sou?adnice x
6
00:00:39,099 --> 00:00:42,186
rovn? nebo je men?? ne? jedna.
7
00:00:42,645 --> 00:00:45,522
- Ano, Isaacu?
- A co takhle tento probl?m?
8
00:00:45,648 --> 00:00:48,067
Oh, tento? O to se
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,180 --> 00:00:44,799
Excepto cuando el valor de "X"
es menor o igual al valor de "1"...
2
00:00:44,937 --> 00:00:48,057
- ¿SÃ, Isaac?
- ¿Y ese problema?
3
00:00:48,190 --> 00:00:52,936
- No te preocupes por ese problema.
- Espere, ¿por qué?
4
00:00:53,070 --> 00:00:57,733
Es una broma.
Es la ecuación más difÃcil del mundo.
5
00:00:57,867 --> 00:01:00,702
¿Cuánto me pondrÃa si le acierto?
6
00:01:00,829 --> 00:01:06,701
Nunca và a nadie acertarle,
ni siquiera a mi profesor en MIT.
7
00:01:06,835 --> 00:01:09,586
Si alguien puede deducirla...
8
00:01:09,712 --> 0
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, 1998, na, fps, eng,
original filename: 3511-Rushmore_(1998)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{707}{782}If, and only if,|both sides of the numerator...
{786}{846}is divisible by the inverse|of the square root...
{849}{906}of the two|unassigned variables.
{910}{986}Good. Except when the value|of the "X" coordinate...
{989}{1062}is equal to or less than|the value of one.
{1066}{1142}- Yes, Isaac?|- What about that problem?
{1146}{1202}Oh, that?|Don't worry about that.
{1205}{1262}- "M" is-|- Wait. Why?
{1266}{1374}I just put that up as a joke. That's probably|the hardest geometry equation in the world.
{1377}{1438}How much extra credit is it worth?
{1442}{1508}Well, considering I've never|seen anyone get it right,
{1512}{1584}includi
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, eng, 2, 5, fps, 1998, 73, 74, 10,
original filename: Rushmore - Eng - 25fps - 1998.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,980 --> 00:00:44,259
When the value of the x coordinate is
equal to or less than the value of...
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
- Yes, Isaac?
- What about that problem?
3
00:00:51,000 --> 00:00:52,400
Why?
4
00:00:53,000 --> 00:00:57,500
I just put that up there as a joke.
That's probably the hardest
geometry equation in the world
5
00:00:57,500 --> 00:01:00,200
How much extra credit is it worth?
6
00:01:01,000 --> 00:01:05,779
Well, I've never seen anyone get it right
including my mentor, Dr. Leaky at MIT.
7
00:01:06,700 --> 00:01:09,000
I guess if anyone here can solve that
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 72, 40, 01,
original filename: Rushmore - Est - 23,976fps - 1998.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,019 --> 00:00:42,019
Ainult, kui X-i koordinaat
on võrdne või väiksem 1-st.
2
00:00:44,882 --> 00:00:47,882
Jah Isaac?
- Mis lahend see on?
3
00:00:48,988 --> 00:00:50,988
Ãra sellega end vaeva.
4
00:00:50,989 --> 00:00:51,989
Miks mitte?
5
00:00:52,896 --> 00:00:54,396
Kirjutasin selle niisama.
6
00:00:54,897 --> 00:00:57,897
See on üks raskemaid
geomeetrilisi võrrandeid.
7
00:00:57,898 --> 00:00:59,898
Palju ainepunkte
see väärt on?
8
00:00:59,899 --> 00:01:02,899
Arvestades, et keegi pole
seda veel lahendanud.
9
00:01:02,900 --> 00:01:05,900
Kaasa arvatud
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,186 --> 00:00:34,599
... als de cosinus van de teller
deelbaar is door de inverse...
2
00:00:34,856 --> 00:00:38,190
... van de vierkantswortel
van de twee variabelen.
3
00:00:38,444 --> 00:00:45,242
Correct, behalve als de x-coordinaat
kleiner of gelijk is aan een.
4
00:00:45,493 --> 00:00:48,280
Ja, Isaac ?
- En die opgave ?
5
00:00:48,538 --> 00:00:53,200
Let daar maar niet op.
- Waarom niet ?
6
00:00:53,459 --> 00:00:57,837
Dat is een grapje. Dat is
de moeilijkste vergelijking die er is.
7
00:00:58,089 --> 00:01:00,710
Hoeveel extra punten ?
8
00:01:00,967 --> 00:01:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{934}{1061}When the value of the x coordinate is|equal to or less than the value of...
{1078}{1150}- Yes, Isaac?|- What about that problem?
{1222}{1256}Why?
{1270}{1378}I just put that up there as a joke.|That's probably the hardest|geometry equation in the world
{1378}{1443}How much extra credit is it worth?
{1462}{1577}Well, I've never seen anyone get it right|including my mentor, Dr. Leaky at MIT.
{1599}{0}I guess if anyone here can solve that problem
{1654}{1766}I'd see to it that none of you ever have to open|another math book again for the rest of your lives.
{1977}{2051}Max ? You want to try it ?
{2083}{2189}I'm sorry. Did someone say
ملف ترجمة ل Rushmore
keywords: rushmore, criterion, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: 60233.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,284 --> 00:00:30,481
[Student] /f, and only if,
both sides of the numerator...
2
00:00:30,554 --> 00:00:33,148
is divisible by the inverse
of the square root...
3
00:00:33,224 --> 00:00:35,658
of the two
unassigned variables.
4
00:00:35,726 --> 00:00:38,991
Good. Except when the value
of the "X"coordinate...
5
00:00:39,063 --> 00:00:42,157
is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,233 --> 00:00:45,498
- Yes, Isaac?
- What about that problem?
7
00:00:45,569 --> 00:00:48,003
Oh, that?
Don't worry about that.
8
00:00:48,072 --> 00:00:50,506
- "M" is...
- [Isaa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{596}{676}TAJKUN lZ|RUSHMOREA
{897}{1026}...Osim kad je vrijednost X|manja ili jednaka... cemu?
{1054}{1127}Da, lsaac? -A ovaj problem?
{1147}{1229}Zaboravite to. -Zasto?
{1246}{1352}To je najteza geometrijska|jednadzba na svijetu.
{1359}{1436}Sto dobijemo ako je rijesimo?
{1442}{1542}Nije je rijesio ni moj|profesor na faksu.
{1573}{1731}Tko je rijesi, do kraja zivota|nece morati otvoriti zbirku.
{1942}{2016}Max? Hoces li pokusati?
{2050}{2134}Molim? Jesam li to|cuo svoje ime?
{3035}{3088}Uspio si.
{3130}{3201}Max! Max!
{3663}{3813}Vama je lako; meni nije bilo|tako kad sam odrastao.
{3821}{3949}Ali moja djeca idu u ovu skolu|jer je jedna