Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Rome S01e05 على صلة:
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: 1015, rome, s01e0, topaz, english, motechnet, com, the, ram, has, touched, wall, s01e05,
original filename: 10159-Rome.S01E05.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,852 --> 00:02:03,755
"My dear friend Gaius,
2
00:02:03,790 --> 00:02:06,054
how are we come
3
00:02:06,092 --> 00:02:08,959
to this absurd position?
4
00:02:09,996 --> 00:02:15,434
In the interests
of peace and equity,
5
00:02:15,468 --> 00:02:18,767
- I accept... "
- The Senate and People of Rome
6
00:02:18,805 --> 00:02:21,797
have authorized me
to accept.
7
00:02:21,841 --> 00:02:24,503
"... the Senate
and People of Rome
8
00:02:24,544 --> 00:02:27,377
have authorized me
to accept a truce... "
9
00:02:27,413 --> 00:02:29,074
No, not truce.
That would imply
10
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, s01e05, the, ram, has, touched, wall,
original filename: a714e4c4fa31647320cf34ca93646606.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,796 --> 00:01:37,350
Episode 1x05:
The Ram Has Touched The Wall
2
00:01:52,507 --> 00:01:54,417
"My dear friend...
3
00:01:54,835 --> 00:01:56,135
Gaius,
4
00:01:57,000 --> 00:01:59,520
how are we come
5
00:01:59,581 --> 00:02:02,068
to this absurd position ?
6
00:02:02,667 --> 00:02:08,267
In the interests of peace and equity,
7
00:02:08,834 --> 00:02:09,967
I accept..."
8
00:02:10,000 --> 00:02:12,402
The Senate and people of Rome
9
00:02:11,468 --> 00:02:14,534
have authorized me to accept.
10
00:02:14,600 --> 00:02:17,200
"...The Senate and people of Rome
11
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, 01x0, 5, napisy, ns, s01e0, hr, 1, mint, s01e05,
original filename: Rome_01x05_(NAPiSY-71731).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2166}{2328}Rzym Odcinek 5|Taran zmia?dzy? mur
{2841}{3106}M?j drogi przyjaciel... Gajuszu|Jak doszli?my do tej absurdalnej pozycji?
{3110}{3254}W interesie pokoju i r?wno?ci przyjmuje...
{3258}{3380}Senat i lud Rzymu dali mi pozwolenie do zaakceptowania...
{3384}{3552}Senat i lud Rzymu dali mi pozwolenie do zaakceptowania rozejmu|- Nie, nie rozejmu
{3556}{3607}Lepiej nie u?ywa? takiego nazewnictwa...
{3611}{3708}Bogowie... Kryminalista...
{3712}{3914}dali mi pozwolenie do zaakceptowania|zawieszenia wrogo?ci na warunkach zaoferowanych...
{3918}{4022}
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, s01e05, the, ram, has, touched, wall,
original filename: b3d2c7cf5125b58c2fdb78627c7a2979.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,796 --> 00:01:37,350
Episode 1x05:
The Ram Has Touched The Wall
2
00:01:52,507 --> 00:01:54,417
"My dear friend...
3
00:01:54,835 --> 00:01:56,135
Gaius,
4
00:01:57,000 --> 00:01:59,520
how are we come
5
00:01:59,581 --> 00:02:02,068
to this absurd position ?
6
00:02:02,667 --> 00:02:08,267
In the interests of peace and equity,
7
00:02:08,834 --> 00:02:09,967
I accept..."
8
00:02:10,000 --> 00:02:12,402
The Senate and people of Rome
9
00:02:11,468 --> 00:02:14,534
have authorized me to accept.
10
00:02:14,600 --> 00:02:17,200
"...The Senate and people of Rome
11
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, tv, ssa, s01e05,
original filename: Rome - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8990514ccbeed257af38787060d70a6b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Rome.S01E05.HDTV.XviD-TV.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,24,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:24.20,0:01:29.20,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effec
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, 01x0, 5, napisy, ns, s01e0, hr, 1, mint, s01e05,
original filename: Rome_01x05_(NAPiSY-71731).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2166}{2328}Rzym Odcinek 5|Taran zmia?dzy? mur
{2841}{3106}M?j drogi przyjaciel... Gajuszu|Jak doszli?my do tej absurdalnej pozycji?
{3110}{3254}W interesie pokoju i r?wno?ci przyjmuje...
{3258}{3380}Senat i lud Rzymu dali mi pozwolenie do zaakceptowania...
{3384}{3552}Senat i lud Rzymu dali mi pozwolenie do zaakceptowania rozejmu|- Nie, nie rozejmu
{3556}{3607}Lepiej nie u?ywa? takiego nazewnictwa...
{3611}{3708}Bogowie... Kryminalista...
{3712}{3914}dali mi pozwolenie do zaakceptowania|zawieszenia wrogo?ci na warunkach zaoferowanych...
{3918}{4022}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2296}{2334}MÃÃRILÃHKUJA RAKSATAB SEINA
{2697}{2743}"Mu armas sõber...
{2753}{2784}Gaius,
{2805}{2865}kuidas me küll oleme
{2867}{2926}jõudnud sellisesse| absurdsesse olukorda?
{2941}{3075}Rahu ja õigluse huvides
{3088}{3116}võtan vastu..."
{3116}{3174}volitavad senat ja Rooma rahvas
{3174}{3225}mind vastu võtma.
{3227}{3289}"...volitavad senat| ja Rooma rahvas
{3289}{3356}mind vastu võtma vaherahu..."
{3358}{3398}Ei, mitte "vaherahu".|See näitaks, et ta on
{3399}{3473}suveräänne vastane,| mitte kurjategija.
{3474}{3500}Ãige küll.
{3502}{3552}Kurjategija.
{3552}{3608}"...volitavad mind
{3609}{3685}peatama vaenutegevuse
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,500 --> 00:01:39,000
R O M A [1x05]
El ariete ha golpeado la pared
2
00:01:52,507 --> 00:01:54,417
"Mi estimado amigo...
3
00:01:54,835 --> 00:01:56,135
Gaius,
4
00:01:57,000 --> 00:01:59,520
cómo es que llegamos
5
00:01:59,520 --> 00:02:02,068
a esta absurda posición?
6
00:02:02,667 --> 00:02:08,267
En interés de la paz y la equidad,
7
00:02:08,834 --> 00:02:09,967
acepto..."
8
00:02:09,967 --> 00:02:12,402
El Senado y el pueblo de Roma
9
00:02:12,402 --> 00:02:14,534
me han autorizado a aceptar.
10
00:02:14,534 --> 00:02:17,200
"... El Senado y el pueblo de Ro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{780}{824}à ðîëÿòà Ãà Ãà ðê ÃÃòîÃèé:|Ãæåéìñ Ãþúðôîé
{825}{879}è Ãèà ðúà ÃèÃäñ|â ðîëÿòà Ãà Ãåçà ð.
{2046}{2158}ÃÃÃ|- =Ãà ðà à â ñòåÃà òà =...
{2175}{2240}Ãî èäåÿ Ãà :|ÃðóÃî Ãåëúð
{2249}{2315}Ãåæèñüîð:|Ãëúà Ãîëòúð
{2703}{2802}Ãêúïè ìîé ïðèÿòåëþ, Ãà é
{2825}{2949}êà ê ñå ñòèãÃà |äî òà çè Ãåëåïà ñèòóà öèÿ?
{3020}{3118}à èÃòåðåñ Ãà ðà âÃîïîñòà âåÃîñòòà |è ìèðà , ïðèåìà ì...
{3123}{3224}ÃÃ¥Ãà òúò è Ãà ðîäúò Ãà Ãèì,|ìå óïúëÃîìîù
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, 2005, 1, cd, greek, gr, s01e0, the, ram, has, touched, wall, s01e05,
original filename: Rome - 2005 - 1CD - Greek - gr - 60f2267de9ac3c767ec41001ffe97cbb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,255 --> 00:01:44,810
????????? 1x05:
T? ?????? ???? ??????? ??? ?????
2
00:01:59,967 --> 00:02:01,877
"??????? ??? ????...
3
00:02:02,295 --> 00:02:03,595
????,
4
00:02:04,460 --> 00:02:06,980
??? ?????? ?????? ?????
5
00:02:07,041 --> 00:02:09,528
?'????? ??? ?????????? ????;
6
00:02:10,127 --> 00:02:15,728
??? ?? ???????? ??? ??????? ??? ??? ??? ????????,
7
00:02:16,295 --> 00:02:17,428
???????..."
8
00:02:17,461 --> 00:02:19,863
? ????????? ??? ? ???? ??? ?????
9
00:02:18,929 --> 00:02:21,995
?? ?????????????? ?? ?????.
10
00:02:22,061 --> 00:02:24,661
"...? ????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2166}{2328}Rzym Odcinek 5|Taran zmia?dzy? mur
{2841}{3106}M?j drogi przyjaciel... Gajuszu|Jak doszli?my do tej absurdalnej pozycji?
{3110}{3254}W interesie pokoju i r?wno?ci przyjmuje...
{3258}{3380}Senat i lud Rzymu dali mi pozwolenie do zaakceptowania...
{3384}{3552}Senat i lud Rzymu dali mi pozwolenie do zaakceptowania rozejmu|- Nie, nie rozejmu
{3556}{3607}Lepiej nie u?ywa? takiego nazewnictwa...
{3611}{3708}Bogowie... Kryminalista...
{3712}{3914}dali mi pozwolenie do zaakceptowania|zawieszenia wrogo?ci na warunkach zaoferowanych...
{3918}{4022}
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, s01e0, 5, the, ram, has, touched, wall, v, 1, 2, proper, hr, mint, s01e05, 10, ctu,
original filename: Rome.S01E05.The.Ram.Has.Touched.The.Wall.v1.2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 26.02.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: hemmo12, Donmeduza, Jackblack12
{289}{364}Oikoluku: RollonTollo
{2835}{2925}Rakas ystäväni, Gaius, -
{2955}{3068}kuinka olemme päätyneet|tähän absurdiin tilanteeseen?
{3093}{3216}Rauhan ja hyvinvoinnin nimissä, -
{3230}{3257}hyväksyn...
{3260}{3367}Senaatti ja roomalaiset ovat|valtuuttaneet minut hyväksymään.
{3380}{3495}Senaatti ja roomalaiset ovat|valtuuttaneet minut hyväksymään aselevon.
{3499}{3614}Ei aselepoa, se antaisi ymmärtää|että hän on hallitsija eikä riko
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: 5, rome, s0, 1, e0, 6, s01e0, 4, stealing, from, saturn, hr, 44, 2, s01e04, egeria, nbs, s01e06, the, stolen, eagle, tv, s01e01, how, titus, pullo, brought, down, republic, loki, s01e02, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, ram, has, touched, wall, s01e05,
original filename: 55_Rome S01 E01-06.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,245 --> 00:02:03,645
O dia foi quente,
2
00:02:03,812 --> 00:02:06,245
mas parece que a noite
fica fria rapidamente.
3
00:02:06,511 --> 00:02:10,244
- Para a altura do ano.
- Depois de amanhã estaremos em Cápua.
4
00:02:10,210 --> 00:02:12,444
E irás dormir numa casa quente.
5
00:02:12,611 --> 00:02:15,144
Apesar da pele de cabra
ter as suas virtudes.
6
00:02:15,145 --> 00:02:18,444
Aqui estamos,
refugiados na nossa própria terra.
7
00:02:18,510 --> 00:02:22,276
Nós não somos refugiados.
Estamos a manobrar.
8
00:02:22,442 --> 00:02:25,576
Como tu dizes, estamos a ma
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, s01e0, 3, an, owl, in, a, thornbush, s01e03, 4, stealing, from, saturn, s01e04, 5, the, ram, has, touched, wall, s01e05, 6, egeria, s01e06, 1, stolen, eagle, s01e01, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, s01e02,
original filename: 63576.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,052 --> 00:01:37,570
An Owl in a Thornbush
2
00:01:43,301 --> 00:01:44,596
What's wrong, mother ?
3
00:01:44,602 --> 00:01:45,734
Ruined.
4
00:01:45,800 --> 00:01:46,853
Ruined !
5
00:01:47,000 --> 00:01:49,044
That idiot has ruined us all !
6
00:01:49,234 --> 00:01:50,901
We shall have to leave Rome !
7
00:01:50,968 --> 00:01:53,300
Caesar has crossed the Rubicon.
8
00:01:53,367 --> 00:01:55,901
He's on Italian soil under arms.
9
00:01:55,968 --> 00:01:57,901
It's an act of gross treason.
10
00:01:57,968 --> 00:02:00,400
With a single legion, if you please.
11
0
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, 2005, 7, cd, czech, cs, s01e0, 9, s01e09, 6, s01e06, 4, s01e04, s01e07, 8, s01e08, 3, s01e03, s01e05,
original filename: Rome - 2005 - 7CD - Czech - cs - 30b3b23f50395bc859964b1e371454c3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,534 --> 00:01:38,016
Utica
2
00:01:38,702 --> 00:01:40,802
Afrika po bitv? u Thapsu
3
00:01:56,068 --> 00:01:57,689
M?li bychom j?t.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,114
Za chv?li bude tma.
5
00:02:00,467 --> 00:02:02,800
Oni sp? ve stoje.
6
00:02:04,567 --> 00:02:06,267
Sloni.
7
00:02:07,633 --> 00:02:09,380
Pokud u? jednou jsou na zemi...
8
00:02:09,681 --> 00:02:12,113
tak u? nemohou vst?t.
9
00:02:12,214 --> 00:02:14,000
Je to tak ?
10
00:02:14,634 --> 00:02:16,467
To jsem nev?d?l.
11
00:02:28,000 --> 00:02:29,634
M?li bychom j?t.
12
00:02:30,433 --> 00:02:31
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, s01e0, 7, pharsalus, 44, 2, s01e07, 8, lol, s01e08, s01e1, s01e10, por, s01e12, rome1, 9, tv, s01e01, loki, br, s01e02, s01e04, 5, ptbr, d, t, s01e05, 6, s01e06,
original filename: 67568.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,367 --> 00:00:06,628
++++++++[ Equipe LegendaZ ]++++++++
WwW.LegendaZ.CoM.Br
2
00:00:07,146 --> 00:00:09,739
Tradução, ressincronização
e revisão: henriquesp
3
00:01:25,275 --> 00:01:30,160
ROME
4
00:01:31,177 --> 00:01:36,874
Episódio 1x07 - Pharsalus
5
00:02:39,790 --> 00:02:42,860
Acampamento de César na Grécia
6
00:02:55,800 --> 00:02:59,301
Talvez se nós nos retirarmos
para o litoral através de Tessália,
7
00:02:59,368 --> 00:03:01,433
nós possamos nos segurar
até que a chuva venha.
8
00:03:01,500 --> 00:03:04,500
Se nós formos para leste,
eles poderão
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, s, 1, topaz, vo, s01e1, triumph, english, s01e10, s01e0, 9, utica, s01e09, 2, kalends, of, february, s01e12, 7, pharsalus, s01e07, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, 8, caesarion, s01e08, the, spoils, s01e11, stolen, eagle, s01e01, 4, stealing, from, saturn, s01e04, 5, ram, has, touched, wall, s01e05, how, titus, pullo, brought, down, republic, s01e02, 6, egeria, s01e06,
original filename: Rome.S1.DVDRip.XviD-TOPAZ.VO.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,942 --> 00:01:51,376
Dear me,
2
00:01:51,411 --> 00:01:53,879
l've never seen
so many long faces.
3
00:01:53,913 --> 00:01:57,212
lt is customary
to be sad at a funeral.
4
00:01:57,250 --> 00:02:00,549
Well, the Republic
is old and infirm.
5
00:02:00,587 --> 00:02:03,249
Death can be a merciful
release in such cases.
6
00:02:03,289 --> 00:02:06,053
You do not mean that.
7
00:02:06,092 --> 00:02:08,822
You don't believe that.
8
00:02:08,862 --> 00:02:10,955
You of all people
shouldn't lay jokes
9
00:02:10,997 --> 00:02:13,056
- about tyranny.
- Oh, l am deadly seriou
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, s01e0, 9, topaz, s01e09, s01e1, s01e10, s01e11, 2, s01e12, s01e01, s01e02, 3, s01e03, 4, s01e04, 5, s01e05, 6, s01e06, 7, s01e07, 8, s01e08,
original filename: 68883.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,980 --> 00:00:37,692
[Equipe LegendaZ]
www.LegendaZ.com.br
2
00:00:39,179 --> 00:00:44,051
Rome.
Episódio 1x09 - Utica.
3
00:01:05,215 --> 00:01:09,543
Tradução e Re-sync: BPeruchi.
4
00:01:11,079 --> 00:01:17,896
QUO GRATIS ELEGANS EST
"Por que de graça é mais gostoso"
5
00:01:46,069 --> 00:01:49,749
Ãfrica
Após a batalha de Thapsus
6
00:02:03,083 --> 00:02:06,622
Devemos ir.
A noite está chegando.
7
00:02:08,161 --> 00:02:13,428
Eles dormem em pé aqui, eles.
Elefantes.
8
00:02:15,147 --> 00:02:19,271
Eles não conseguem... uma vez deitados,
não conseguem mai
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, season, 1, 2005, s01e0, 2, topaz, s01e02, 3, s01e03, 4, s01e04, s01e05, 6, s01e06, 7, s01e07, 8, s01e08, 9, s01e09, s01e1, s01e10, s01e11, s01e12, s01e01,
original filename: Rome(Season.1-DVDRip)(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,592 --> 00:01:36,551
ROMA
2
00:01:45,805 --> 00:01:49,969
Galia, Cerca de la Frontera Italiana
Invierno
3
00:01:51,077 --> 00:01:53,068
Tres más esta mañana.
4
00:01:54,747 --> 00:01:57,215
Parias e idiotas.
5
00:01:57,250 --> 00:01:59,718
Todos se vuelven impacientes.
Con el fin del combate,
6
00:01:59,752 --> 00:02:02,243
quieren estar en casa con dinero
en los bolsillos,
7
00:02:02,288 --> 00:02:05,223
no sentados en este
frÃo húmedo abismal.
8
00:02:05,258 --> 00:02:07,351
Ninguno de los buenos hombres
han huido.
9
00:02:07,393 --> 00:02:09,122
Ni lo harán.
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, s, 1, dvd, vf, s01e1, the, spoils, topaz, s01e11, s01e0, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, french, s01e02, 6, egeria, s01e06, stolen, eagle, s01e01, 8, caesarion, s01e08, 7, pharsalus, s01e07, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, 4, stealing, from, saturn, english, s01e04, triumph, s01e10, kalends, of, february, s01e12, 5, ram, has, touched, wall, s01e05, 9, utica, s01e09,
original filename: Rome.S1.DVD.VF.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,572 --> 00:02:55,166
- Dépêchez-vous, les filles.
- Presque prêtes.
2
00:02:55,208 --> 00:02:56,835
Tu portes trop de métal.
3
00:02:56,876 --> 00:02:58,400
Non, c'est pas trop.
4
00:02:58,444 --> 00:03:00,537
Je suis magistrat,
pas roi d'Asie.
5
00:03:00,580 --> 00:03:02,980
Donnes-en un à ta sÅur.
6
00:03:03,016 --> 00:03:04,984
Donnes-en un à ta sÅur !
7
00:03:06,419 --> 00:03:08,785
Vas-tu arrêter
et mettre ce voile ?
8
00:03:08,821 --> 00:03:10,288
Nous allons
être en retard.
9
00:03:16,396 --> 00:03:18,023
Patron, je t'embrasse.
10
00:03:18,064 -->
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, 2005, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e0, 8, caesarion, s01e08, the, ram, has, touched, wall, s01e05, 4, stealing, from, saturn, s01e04, s01e1, triumph, s01e10, 9, utica, s01e09, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, s01e02, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, kalends, of, february, s01e12, stolen, eagle, s01e01, 7, pharsalus, s01e07, spoils, s01e11, 6, egeria, s01e06,
original filename: Rome (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,784 --> 00:03:20,584
<i> Uma boa recompensa ? oferecida
pela devolu??o </i>
2
00:03:20,650 --> 00:03:24,118
<i> de uma escrava roubada... </i>
3
00:03:24,184 --> 00:03:28,284
<i> ou fugitiva da casa
de Cl?udio ?pio. </i>
4
00:03:28,351 --> 00:03:31,084
<i> Os seguintes nobres que
est?o a voltar da Gr?cia, </i>
5
00:03:31,151 --> 00:03:35,784
<i> receberam o perd?o de C?sar
e n?o devem ser molestados: </i>
6
00:03:35,851 --> 00:03:39,051
<i> P?blio Serv?lio Casca, </i>
7
00:03:39,218 --> 00:03:42,184
<i> Marco T?lio C?cero, </i>
8
00:03:42,251 --> 00:03:45,084
<i> Caio C?ss
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: romes, 1, cd, rome, s01e1, the, spoils, topaz, french, s01e11, s01e0, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, s01e02, stolen, eagle, s01e01, 8, caesarion, s01e08, 7, pharsalus, s01e07, 3, an, owl, in, a, thornbush, s01e03, 4, stealing, from, saturn, s01e04, triumph, s01e10, 6, egeria, s01e06, kalends, of, february, s01e12, 5, ram, has, touched, wall, s01e05, 9, utica, s01e09,
original filename: romeS1-0cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,572 --> 00:02:55,166
- Dépêchez-vous, les filles.
- Presque prêtes.
2
00:02:55,208 --> 00:02:56,835
Tu portes trop de métal.
3
00:02:56,876 --> 00:02:58,400
Non, c'est pas trop.
4
00:02:58,444 --> 00:03:00,537
Je suis magistrat,
pas roi d'Asie.
5
00:03:00,580 --> 00:03:02,980
Donnes-en un à ta sÅur.
6
00:03:03,016 --> 00:03:04,984
Donnes-en un à ta sÅur !
7
00:03:06,419 --> 00:03:08,785
Vas-tu arrêter
et mettre ce voile ?
8
00:03:08,821 --> 00:03:10,288
Nous allons
être en retard.
9
00:03:16,396 --> 00:03:18,023
Patron, je t'embrasse.
10
00:03:18,064 -->
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, 2005, 1, 2, cd, danish, da, s01e0, 7, hr, nbs, s01e07, 8, lol, s01e08, 4, 44, s01e04, s01e02, 3, s01e03, proper, mint, s01e05, s01e1, s01e10, 6, s01e06, 9, s01e09, s01e01, tcm, s01e11, s01e12,
original filename: Rome - 2005 - 12CD - Danish - da - 7be1d4dd9e8d354c6dd2961c888b0604.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,728 --> 00:02:57,267
Hvis vi trak os tilbage til kysten
2
00:02:57,277 --> 00:02:58,376
via Thessaly,
3
00:02:58,393 --> 00:03:00,493
s? kan vi m?ske holde
stand indtil regnen kommer.
4
00:03:00,559 --> 00:03:03,757
Hvis vi g?r mod ?st, s? er
de i stand til at sk?re os af der.
5
00:03:03,856 --> 00:03:05,655
Selvf?lgelig.
6
00:03:05,722 --> 00:03:07,555
Det g?r ikke.
7
00:03:08,555 --> 00:03:09,859
Klar.
8
00:03:13,186 --> 00:03:15,068
Kort laver ikke sig selv,
9
00:03:15,085 --> 00:03:16,917
hvis det er det I venter p?.
10
00:03:18,582 --> 00:03:19,714
Han har ret
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, s01e1, 2, s01e12, s01e0, s01e01, s01e02, 3, s01e03, 4, s01e04, 5, s01e05, 6, s01e06, 7, s01e07, 8, s01e08, 9, s01e09, s01e10, s01e11,
original filename: 57899.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,063 --> 00:01:37,034
Kalends of February -
Vertaling: Stanzo
2
00:02:33,501 --> 00:02:35,434
Het is best wel goed maar...
3
00:02:35,501 --> 00:02:37,700
ze zijn veel knapper in het echt.
4
00:03:01,034 --> 00:03:03,534
Wat ben je aan het doen?
5
00:03:03,550 --> 00:03:06,320
Sorry, heer.
Ik neem gewoon uw gelijkenis, heer.
6
00:03:06,333 --> 00:03:08,268
Mijn gelijkenis nemen?
7
00:03:08,333 --> 00:03:11,301
Wat bedoel je?
Spreek, dief.
8
00:03:15,501 --> 00:03:18,594
De klerenververs van de Aventine vereniging
9
00:03:18,601 --> 00:03:22,067
betalen me
om een muursc
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, 2005, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e0, 8, caesarion, s01e08, the, ram, has, touched, wall, s01e05, 4, stealing, from, saturn, s01e04, s01e1, triumph, s01e10, 9, utica, s01e09, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, s01e02, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, kalends, of, february, s01e12, stolen, eagle, s01e01, 7, pharsalus, s01e07, spoils, s01e11, 6, egeria, s01e06,
original filename: Rome (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,784 --> 00:03:20,584
<i> Uma boa recompensa ? oferecida
pela devolu??o </i>
2
00:03:20,650 --> 00:03:24,118
<i> de uma escrava roubada... </i>
3
00:03:24,184 --> 00:03:28,284
<i> ou fugitiva da casa
de Cl?udio ?pio. </i>
4
00:03:28,351 --> 00:03:31,084
<i> Os seguintes nobres que
est?o a voltar da Gr?cia, </i>
5
00:03:31,151 --> 00:03:35,784
<i> receberam o perd?o de C?sar
e n?o devem ser molestados: </i>
6
00:03:35,851 --> 00:03:39,051
<i> P?blio Serv?lio Casca, </i>
7
00:03:39,218 --> 00:03:42,184
<i> Marco T?lio C?cero, </i>
8
00:03:42,251 --> 00:03:45,084
<i> Caio C?ss
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: 1437, rome, s0, 1, s01e1, lol, s01e10, s01e0, 4, loki, s01e04, pharsalus, 44, 2, s01e07, 8, s01e08, 6, s01e06, 3, tv, br, s01e03, s01e02, 5, ptbr, d, t, s01e05, rome1, por, s01e12, s01e01, 9,
original filename: 14376_Rome_S01.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,785 --> 00:00:12,930
[Equipe LegendaZ]
www.LegendaZ.com.br
2
00:00:29,049 --> 00:00:34,080
Tradução: HenriqueSP
Re-sync e Revisão: BPeruchi.
3
00:00:39,561 --> 00:00:44,856
Faça um Legender Feliz!
Comente a Legenda!
4
00:00:55,385 --> 00:01:01,271
QUO GRATIS ELEGANS EST
"Porque de graça é mais gostoso"
5
00:01:36,760 --> 00:01:39,209
ROME
Episódio 1x10 - Triunfo
6
00:01:43,234 --> 00:01:45,536
Que coisa,
7
00:01:45,601 --> 00:01:48,133
eu nunca havia visto
tantos rostos sisudos.
8
00:01:48,200 --> 00:01:51,158
à costumeiro ficar
triste em um funeral.
9
00:01
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, season, 1, cz, s01e0, 3, tv, s01e03, 4, loki, s01e04, 6, lol, s01e06, s01e1, s01e10, tcm, s01e11, 5, s01e05, s01e01, 9, s01e09, 7, 44, 2, s01e07, s01e12, 8, s01e08, s01e02,
original filename: Rome_-_Season_1_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,052 --> 00:01:37,570
1x03
Sova v trnÃ
2
00:01:43,301 --> 00:01:44,596
Co se stalo, matko ?
3
00:01:44,602 --> 00:01:45,734
ZnièÃ.
4
00:01:45,800 --> 00:01:46,853
Znièà !
5
00:01:47,000 --> 00:01:49,044
Ten idiot nás všechny znièà !
6
00:01:49,234 --> 00:01:50,901
Budeme muset opustit ÃÃm !
7
00:01:50,968 --> 00:01:53,300
Caesar pøekroèil Rubicon.
8
00:01:53,367 --> 00:01:55,901
Vstoupil s armádou na italskou pùdu.
9
00:01:55,968 --> 00:01:57,901
To je hrubá zrada.
10
00:01:57,968 --> 00:02:00,400
S jedinou legiÃ, jestli dovolÃte.
11
00:02:00,40
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, s01e1, topaz, english, s01e10, s01e0, 4, s01e04, 2, s01e02, s01e01, s01e11, 3, s01e03, 6, s01e06, 8, s01e08, s01e12, 7, s01e07, 9, s01e09, 5, s01e05,
original filename: 5b2312f1a5b3436a99509c58bb929242.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,942 --> 00:01:51,376
Dear me,
2
00:01:51,411 --> 00:01:53,879
l've never seen
so many long faces.
3
00:01:53,913 --> 00:01:57,212
lt is customary
to be sad at a funeral.
4
00:01:57,250 --> 00:02:00,549
Well, the Republic
is old and infirm.
5
00:02:00,587 --> 00:02:03,249
Death can be a merciful
release in such cases.
6
00:02:03,289 --> 00:02:06,053
You do not mean that.
7
00:02:06,092 --> 00:02:08,822
You don't believe that.
8
00:02:08,862 --> 00:02:10,955
You of all people
shouldn't lay jokes
9
00:02:10,997 --> 00:02:13,056
- about tyranny.
- Oh, l am deadly seriou
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, s01e0, 7, s01e07, 4, s01e04, 1, s01e01, 9, s01e09, 8, s01e08, 3, s01e03, s01e1, 2, s01e12, 6, s01e06, 5, s01e05, s01e02, s01e11, s01e10,
original filename: 2d1efa6f9181b08a964466a235f4ab0e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,740 --> 00:02:43,126
Cezarjev kamp v Grèiji
2
00:02:55,100 --> 00:02:57,640
Morda, èe se umaknemo na obalo
3
00:02:57,650 --> 00:02:58,750
preko Tesalije,
4
00:02:58,767 --> 00:03:00,868
lahko zdržimo,
dokler na pride nevihta.
5
00:03:00,934 --> 00:03:04,134
Ãe gremo po vzhodni poti,
nam lahko presekajo pot tukaj.
6
00:03:04,233 --> 00:03:06,033
Seveda.
7
00:03:06,100 --> 00:03:07,934
Ne bo v redu.
8
00:03:08,934 --> 00:03:10,239
Pripravljen.
9
00:03:13,567 --> 00:03:17,300
Zemljevidi se ne spreminjajo
sami od sebe, èe je to, kar èakate.
10
00:03:18,966 --> 0
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, 1982, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 3, topaz, s01e03, 9, s01e09, s01e02, s01e1, s01e12, 8, s01e08, s01e10, s01e11, 5, s01e05, 4, s01e04, 6, s01e06, s01e01, 7, s01e07,
original filename: Rome - 1982 - 1CD - Portuguese - pt - bfa341eb6a88e2c0213387ee4b9d605a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,600 --> 00:01:53,459
O que h? de errado, m?e?
2
00:01:53,529 --> 00:01:55,100
Arruinados!
3
00:01:55,160 --> 00:01:56,960
Aquele idiota arruinou a todos!
4
00:01:57,030 --> 00:01:58,700
Temos que abandonar Roma!
5
00:01:58,760 --> 00:02:01,101
C?sar cruzou o Rubic?o.
6
00:02:01,161 --> 00:02:03,660
Ele est? em solo italiano
entre seus ex?rcitos.
7
00:02:03,731 --> 00:02:05,661
Um ato rude de trai??o!
8
00:02:05,730 --> 00:02:07,960
Com apenas uma legi?o, por favor.
9
00:02:08,029 --> 00:02:12,130
N?o somente trai??o,
mas trai??o suicida!
10
00:02:14,101 --> 00:02:16
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, season, 1, v, 2, 10, s01e02, hr, nbs, 11, lol, s01e1, the, spoils, tcm, s01e11, kalends, of, february, s01e12, februarysub, 3, s01e0, 9, s01e09, s01e07, 8, 44, s01e03, 5, 6, egeria, s01e06, proper, mint, s01e05, s01e01, ctu, s01e04,
original filename: Rome.Season.1.v1.2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{308}{368}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 05.12.2005.
{388}{508}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{513}{633}Suomennos: hemmo12, Axeman, Lanorac ja Sensei69
{648}{748}Oikoluku: Sensei69
{2388}{2463}Gallia, lähellä Italian rajaa.|Talvi.
{2519}{2567}Yön aikana kolme lisää on karannut.
{2604}{2654}Hylkiöitä ja idiootteja.
{2670}{2713}Kaikki ovat tulleet levottomiksi.
{2714}{2777}Kun enää ei ole taisteluita,|he haluavat kotiin rahoineen, -
{2779}{2826}eivätkä jäädä tähän|kurjuuteen kylminä ja märkinä.
{2854}{2901}Yksikään hyvistä miehistä ei ole karannut.
{2908}{2993}- Eivätkä
ملف ترجمة ل Rome S01e05
keywords: rome, season, 1, est, s01e1, 2, s01e12, s01e0, 8, s01e08, 6, s01e06, 5, s01e05, topaz, 9, utica, s01e09, s01e02, triumph, s01e10, 3, s01e03, 7, s01e07, s01e11, dvdr, 4, s01e04, kalends, of, february, the, spoils, s01e01, pharsalus, osloskop, net, caesarion,
original filename: Rome - Season 1 - Est.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2279}{2326}VEEBRUARI KALENDID
{2962}{3028}Pullo! Pullo!
{3680}{3726}Ãsna hea, kuid...
{3728}{3781}päris elus on nad| palju kenamad.
{4340}{4400}Mida sa teed?
{4400}{4467}Andestust, härra, andestust.|Püüan sarnasust tabada.
{4467}{4513}Tabada sarnasust?
{4515}{4586}Mida see tähendab?|Räägi, varganägu!
{4687}{4761}Aventine'i| värvalite ühing
{4761}{4803}maksab mulle
{4804}{4844}seinamaali eest,| millel teie ja
{4846}{4924}Lucius Vorenus| võitlete areenil.
{4945}{5007}Selgita. Miks peaks| keegi midagi sellist tahtma?
{5009}{5055}Kuidas miks, härra?
{5057}{5122}Te olete kuulus,| härra.
{5124}{5170}Kõik kohad| on joonistusi