Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Road Trip is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Road Trip على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{518}Traducerea Gyzmo|sorin_blondu@yahoo.com|Copyright © 2001
{529}{996} Adaptarea Johnny Be Goode
{1079}{1145}Email|vlaicu.giovani@xnet.ro
{1157}{1283}Subtitrat pentru film la 23,976 FPS.
{1348}{1403}Bine ati venit la Universitatea din Ithaca.|Iat-o chiar aici.
{1440}{1490}O sa va ofer astazi un tur complet|al Universitatii.
{1501}{1525}Va voi arata tot ce e nevoie sa stiti.
{1567}{1636}Deci aceasta este zona principala a Universitatii.
{1649}{1682}Va veti obisnui cu zona aceasta.
{1703}{1766}Aici va ve-ti sfatui cu prietenii dumneavoastra,|si cu colegii.
{1780}{1823}Toata lumea, apropiati-va.|Mai aproape.
{1838}{1914}Nu va inghes
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,166 --> 00:00:05,964
Hey, Michael, who was that girl last night?
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,583
I wasn't with a girl.
3
00:00:07,681 --> 00:00:10,177
No, no, no, the one I brought home. I can never remember her name.
4
00:00:17,230 --> 00:00:20,687
There he is: the star of the new show, Deep Powder.
5
00:00:21,812 --> 00:00:23,815
Bobbie, hi. Come on in.
6
00:00:24,297 --> 00:00:26,740
Wow! What are you doing here?
7
00:00:26,857 --> 00:00:30,531
How would you like to go to Las Vegas and be a celebrity judge?
8
00:00:30,854 --> 00:00:33,116
It would be great publicity for you
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: road, trip, 2000,
original filename: 6116a98dae5767cb4ec86f92a9876e9b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1000}
{1000}{1250}
{1300}{1368}Bine ati venit la Universitatea din Ithaca.
{1369}{1424}Iat-o chiar aici.| Aceasta este despre care vorbim.
{1426}{1474}O sa va ofer astazi un tur complet | al Universitatii.
{1476}{1552}Va voi arata tot ceea ce trebuie sa stiti, | plus alte lucruri importante.
{1554}{1612}Deci aceasta este zona principala a Universitati.
{1614}{1661}Va veti obisnui cu zona aceasta.
{1662}{1748}Aici va veti sfatui cu prietenii dumneavoastra, | si cu colegii.
{1749}{1814}Toata lumea , apropiati-va . | Mai aproape.
{1816}{1906}Nu va inghesuiti.Am mai avut probleme | cu inghesuieli, bine ?
{1908}{1981}S-au pierdut in spat
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: roadtrip, 2000, spanish, road,
original filename: RoadTrip2000-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1368}Bienvenidos a la Universidad de Ithaca.
{1369}{1424}Aquà a la derecha.|Esto es de lo que hablamos.
{1426}{1474}Hoy yo les daré un buen tour.
{1476}{1552}Les mostraré todo lo que ustedes necesitan saber,|y un poco más.
{1554}{1612}Ãste es el área principal|de la Universidad.
{1614}{1661}Se adaptarán a éste área.
{1662}{1748}Para juntarse con|sus amigos y compañeros de clases.
{1749}{1814}Vengan todos conmigo y|manténganse cerca.
{1816}{1906}No se rezaguen. Ya he tenido problemas|con los que se rezagan, ¿vale?
{1908}{1981}Los que se pierden atrás acaban|atropellados por camiones. Y no es agradable.
{1983}{2053}No es b
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: road, trip, greek,
original filename: 65dca880fa2a93e44c03dd36397fadc2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}
{300}{400}Encoding,Ripping,Subtitles|ÃÃÃÃÃÃ Ã
{500}{600}ÃÃôëïò Ãñãïõ|*** ROAD TRIP ***
{700}{800}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:30:20"
{1341}{1451}Ãáëþò Ãñèáôå óôï ÃáÃåðéóôÃìéï|'Ãèáêá. Ãðü'äþ.
{1454}{1514}Ãá óáò êÃÃù|ùñáÃá îåÃÃãçóç óÃìåñá.
{1517}{1582}Ãá óáò äåÃîù|ü,ôé ÷ñåéÃæåóôå Ãá îÃñåôå.
{1585}{1652}Ãäþ Ã¥ÃÃáé ï êýñéïò ÷þñïò|ôïõ ðáÃåðéóôÃìéïõ.
{1655}{1713}Ãá ôï óõÃçèÃóåôå.
{1716}{1777}Ãäþ Ã¥ÃÃáé ôï ìÃñïò|ðïõ óõÃáèñïÃæåóôå.
{1780}{1853}Ãë
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,360 --> 00:00:41,992
101964 AGELIMIT FORVIDEO/DVD : 15
2
00:00:54,200 --> 00:00:57,875
Tervetuloa Ithacan yliopistoon.
Se on t?m? t?ss?.
3
00:00:58,040 --> 00:01:02,955
N?yt?n teille kaiken, mit?
tarvitsette, ja paljon enemm?n.
4
00:01:03,120 --> 00:01:07,477
T?m? on yliopiston keskus.
T?m? paikka tulee teille tutuksi.
5
00:01:07,640 --> 00:01:11,030
T?nne kokoonnutaan
opiskelijatovereiden kanssa.
6
00:01:11,200 --> 00:01:13,794
Pysyk?? l?hell?, ?lk?? harhailko.
7
00:01:13,880 --> 00:01:16,599
Harhailijoiden kanssa on ongelmia.
8
00:01:16,800 --> 00:01:23,194
He eksyv?t ja
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,640 --> 00:00:58,077
(Man) Welcome to the University
of Ithaca. This is it, right here.
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,594
I'm gonna give you a good tour today.
3
00:01:00,680 --> 00:01:03,319
Show you as much as you need to know.
4
00:01:03,400 --> 00:01:06,119
This is the main area
of the university.
5
00:01:06,200 --> 00:01:08,555
You'll be getting used to this area.
6
00:01:08,640 --> 00:01:11,108
This is sort of where you congregate.
7
00:01:11,200 --> 00:01:14,158
Come in around me. Keep close.
8
00:01:14,240 --> 00:01:17,391
I've had problems
with stragglers before, OK?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1368}- Dobrodošli na sveuèilište Ithaca.
{1369}{1424}To je to, upravo ovdje.|To je ono o èemu prièamo.
{1426}{1474}Pružit æu vam|lijepi obilazak.
{1476}{1552}Pokazat æu vam koliko trebate znati,|plus još mnogo više.
{1554}{1612}Ovo je glavi dio|sveuèilišta.
{1614}{1661}Naviknut æete se|na ovaj dio.
{1662}{1748}Ovo je mjesto gdje raspravljate|sa svojim prijateljima i uèenicima.
{1749}{1814}Skupite se oko mene, svi.|Držite se na okupu.
{1816}{1906}Nemojte se gurati. Veæ sam prije|imao problema sa "guraèima", u redu?
{1908}{1981}Oni se izgube u pozadini. Njih udari|kamion, u redu? To nije lijepo.
{1983}{2053}To nije lij
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:11:Tekst poprawi? Tummi [tn@irc.pl]
00:00:16:Witamy na Uniwersytecie Ithaca.
00:00:19:To tutaj. To o czym m?wili?my.
00:00:21:Oprowadz? was dzisiaj.
00:00:23:Poka?? wam wszystko,|co musicie zobaczy? i du?o wi?cej.
00:00:26:To jest centrum uniwersytetu.
00:00:28:Przyzwyczaicie si?.
00:00:31:To miejsce, w kt?rym b?dziecie si? spotyka?| z kolegami i przyjaci??mi.
00:00:35:Zbierzcie si? wok?? mnie.|Trzymajcie si? blisko.
00:00:37:Nie rozchod?cie si?.|Mia?em ju? problemy z tymi co si? rozeszli.
00:00:42:Zgubili si?. Zgubili si? i potr?ci?a|ich ci??ar?wka. To nic fajnego.
00:00:45:To nic fajnego gdy si? zdarza.|To jest--
00:00:47:Tak w og?le, to jest|Biblioteka Pami?ci Joseph'a H
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,042 --> 00:00:30,042
??????? ? ???????????? ?????????
Dais 2006 dais@inbox.lv
2
00:00:41,208 --> 00:00:45,379
Encoding, Ripping, Subtitles
KOSTAS K
3
00:00:55,430 --> 00:01:00,018
????? ?????????? ? ??????????? ????? ?????.
??? ????? ?????.
4
00:01:00,143 --> 00:01:02,646
??????? ? ??????? ??? ??? ??????? ?????????.
5
00:01:02,771 --> 00:01:05,482
?????? ??? ??????? ?????, ??????? ??? ??????????.
6
00:01:05,607 --> 00:01:08,402
??? ??? - ??????? ????? ????????????.
7
00:01:08,527 --> 00:01:10,946
???????? ??? ? ??? ??????????.
8
00:01:11,071 --> 00:01:13,615
????? ?? ??????
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: road, trip, 2000, 1, cd, czech, cz, roadtrip,
original filename: Road Trip - 2000 - 1CD - Czech - cz - 8b78799daee1145651695bfcc018a55d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1299}http://titulky.aktualne.cz
{1299}{1367}V?tejte na univerzit?|v Ithace.
{1369}{1424}M?sto, kde te? |pr?v? jsme.
{1426}{1474}R?d bych v?s |tu te? provedl,
{1475}{1552}uk?zal v?m co bude pot?eba|a mo?n? i v?c.
{1554}{1612}Tak?e tohle je hlavn?|are?l ?koly.
{1614}{1661}Tudy budete|chodit ?asto.
{1662}{1747}Tady se budete sch?zet|se sv?mi p??teli a spolu??ky.
{1749}{1814}Poj?te|ke m? ...
{1815}{1906}Necourejte se. M?m s t?m|?patn? zku?enosti.
{1907}{1981}Jednou mi takhle n?kdo z?stal vzadu|a sejmul ho n?kla??k. A to nen? hezk?.
{1983}{2053}To nen? hezk?, kdy? se to stane.|Je to--
{2055}{2172}Mimochodem tohle je knihovna|Josepha H. Nel
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: road, trip, greek,
original filename: 3c36c2d4485aa50ae165f95ef36bb18b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}
{300}{400}Encoding,Ripping,Subtitles|ÃÃÃÃÃÃ Ã
{500}{600}ÃÃôëïò Ãñãïõ|*** ROAD TRIP ***
{700}{800}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:30:20"
{1341}{1451}Ãáëþò Ãñèáôå óôï ÃáÃåðéóôÃìéï|'Ãèáêá. Ãðü'äþ.
{1454}{1514}Ãá óáò êÃÃù|ùñáÃá îåÃÃãçóç óÃìåñá.
{1517}{1582}Ãá óáò äåÃîù|ü,ôé ÷ñåéÃæåóôå Ãá îÃñåôå.
{1585}{1652}Ãäþ Ã¥ÃÃáé ï êýñéïò ÷þñïò|ôïõ ðáÃåðéóôÃìéïõ.
{1655}{1713}Ãá ôï óõÃçèÃóåôå.
{1716}{1777}Ãäþ Ã¥ÃÃáé ôï ìÃñïò|ðïõ óõÃáèñïÃæåóôå.
{1780}{1853}Ãë
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: that, 7, 's, show, 32, 3, canadian, road, trip,
original filename: Id029813.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:04:Okej ch?opaki ..
00:00:05:Sprawdzamy list? podr??n?..
00:00:06:Samoch?d .. sprawdzony.
00:00:09:Okej .. mamy wszystko.
00:00:12:Teraz .. czy jest co? w Kanadzie |o czym powinienem wiedzie? zanim tam dotrzemy ?
00:00:16:Wi?c .. piwo jest mocniejsze,|a rezultatem tego kobiety wygl?daj? ?adniej.
00:00:21:No to zbierajmy ty?ki do Kanady!
00:00:23:Fez je?li m?j tato si? dowie, ?e jedziemy do Kanady ..|po piwo ..
00:00:30:zacznie zabija? ludzi.
00:00:33:Ludzi jak my.
00:00:35:Wi?c staraj si? by? cicho.
00:00:37:W porz?dku ! Kanada ! Piwo !
00:00:52:Kelso nie jedziesz.
00:00:54:Co ? dlaczego ?
00:00:56:Bo to jest ryzykowna misja i m?g?by? to zepsu?.
00:01:00:Hej ! to jest ch
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: divx, ita, elenco, lista, film, v, 2, 5, ed, k, come, american, pie, 1, 3, road, trip, ecc, 6, 4, 2007,
original filename: [Divx-Ita] Elenco Lista Film v2.5 ed2k come American pie 1 2 3 Road Trip ecc. 06.04.2007.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Ecco un'elenco di film simili ad American Pie e sentimentale:
100 RAGAZZE
40 GIORNI E 40 NOTTI
Ali G Indahouse
American Pie 1, 2, 3, Band Camp , Nudi Alla Meta
American School
Assatanata
Baseketball
Boat Trip
Eurotrip
FATTI,STRAFATTI E STRAFIGHE
How high - 2 SBALLATI AL COLLEGE
Jay & Silent Bob Fermate Hollywood
Kiss Me (? pi? sentimentale)
La rivincita dei Nerds 1, 2 e 3 (? vecchiotto ma eccezionale)
MAIAL COLLEGE
MEAN GIRL (come Kiss Me)
NON ? LA SOLITA STUPIDA COMMEDIA AMERICANA (eccezionale film idota e spettacolo)
Old school
Road Trip
AMERICAN TRIP
LA RAGAZZA DELLA PORTA ACCANTO
3 METRI SOPRA AL CIELO
MANUALE D'AMORE 1 e 2
2 SINGLE A NOZZE
L'UOMO PERFETTO
La Ri
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: road, trip, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5715-Road Trip ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{1000} Traducerea si adaptarea Nydaz | Copyright © 2001 http://nydaz.cjb.net
{1000}{1250} Subtitrat pentru film la 23,976 FPS.
{1300}{1368}Bine ati venit la Universitatea din Ithaca.
{1369}{1424}Iat-o chiar aici.| Aceasta este despre care vorbim.
{1426}{1474}O sa va ofer astazi un tur complet | al Universitatii.
{1476}{1552}Va voi arata tot ceea ce trebuie sa stiti, | plus alte lucruri importante.
{1554}{1612}Deci aceasta este zona principala a Universitati.
{1614}{1661}Va veti obisnui cu zona aceasta.
{1662}{1748}Aici va veti sfatui cu prietenii dumneavoastra, | si cu colegii.
{1749}{1814}Toata lumea , apropiati-va . | Mai aproape
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1299}http://titulky.aktualne.cz
{1299}{1367}VÃtejte na univerzitì|v Ithace.
{1369}{1424}MÃsto, kde teï |právì jsme.
{1426}{1474}Rád bych vás |tu teï provedl,
{1475}{1552}ukázal vám co bude potøeba|a možná i vÃc.
{1554}{1612}Takže tohle je hlavnÃ|areál Å¡koly.
{1614}{1661}Tudy budete|chodit èasto.
{1662}{1747}Tady se budete scházet|se svými pøáteli a spolužáky.
{1749}{1814}Pojïte|ke mì ...
{1815}{1906}Necourejte se. Mám s tÃm|Å¡patný zkuÅ¡enosti.
{1907}{1981}Jednou mi takhle nìkdo zùstal vzadu|a sejmul ho náklaïák. A to nenà hezký.
{1983}{2053}To nenà hezký, když se to stane.|Je to--
{2055}{2172}
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: that, 7, s, show, 03x2, 3, napisy, ns, 's, 32, canadian, road, trip,
original filename: That_70s_Show_03x23_(NAPiSY-51604).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:04:Okej ch?opaki ..
00:00:05:Sprawdzamy list? podr??n?..
00:00:06:Samoch?d .. sprawdzony.
00:00:09:Okej .. mamy wszystko.
00:00:12:Teraz .. czy jest co? w Kanadzie |o czym powinienem wiedzie? zanim tam dotrzemy ?
00:00:16:Wi?c .. piwo jest mocniejsze,|a rezultatem tego kobiety wygl?daj? ?adniej.
00:00:21:No to zbierajmy ty?ki do Kanady!
00:00:23:Fez je?li m?j tato si? dowie, ?e jedziemy do Kanady ..|po piwo ..
00:00:30:zacznie zabija? ludzi.
00:00:33:Ludzi jak my.
00:00:35:Wi?c staraj si? by? cicho.
00:00:37:W porz?dku ! Kanada ! Piwo !
00:00:52:Kelso nie jedziesz.
00:00:54:Co ? dlaczego ?
00:00:56:Bo to jest ryzykowna misja i m?g?by? to zepsu?.
00:01:00:Hej ! to jest ch
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: xxx, road, trip, 4, 2003, 1, cd, bulgarian, bg,
original filename: XXX Road Trip 4 - 2003 - 1CD - Bulgarian - bg - 82639e8348cb1d9a3c8cf144743ab533.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1359}{1400}????? ????? ? |???????????? ?? ?????!
{1400}{1455}??? ??. ??? ?? |???? ????? ????.
{1462}{1501}???? ?? ???????? ???? |?????? ????????????? ????????.
{1507}{1584}?? ?? ?????? ????, ????? ?????? ??|?????, ???? ??? ???? ??????? ????!
{1584}{1648}???? ? ???????? |???? ?? ????????????.
{1648}{1694}?? ???????? ? ???? ?????.
{1694}{1784}??? ?? ?? ????????| ? ?????????? ? ??????????? ??.
{1784}{1834}??????, ????? ????? ???.| ?????????? ??...
{1857}{1939}?? ?? ?????????????. ???? ??? |???????? ? ????????, ?????
{1945}{2061}?????????, ???????? ??. ??????? ??|???????, ???? ? ???? ????? ?? ? ???????.
{2104}{2205}????? ??????? ???? ? ???????
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: joey, s01e1, and, the, road, trip, lol, s01e11,
original filename: 421c518ad577c667df1937237d39884d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{70}{184}- Kuka se viimeöinen tyttö oli?|- En ollut kenenkään tytön kanssa.
{185}{305}Tarkoitan sitä, jonka minä toin tänne.|En muista hänen nimeään.
{413}{523}Siinä hän on.|Syvän pulverin uusi tähti.
{524}{644}Hei. Käy sisään vain.|Mitä sinä täällä teet?
{645}{788}Haluaisitko mennä Las Vegasiin julkkistuomariksi?|Se olisi hyvää mainontaa uudelle ohjelmallesi.
{797}{866}Minähän olen jo sanonut,|etten halua tehdä sellaista enää.
{867}{961}- Se on kauneuskilpailu.|- Teen kaikkeni ohjelman hyväksi!
{962}{1080}Miss Southwestern USA- kilpailut.|Sinun täytyy mennä Las Vegasiin jo tänään.
{1081}{118
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: gilmore, girls, 02x0, 4, the, road, trip, to, harvard,
original filename: Gilmore Girls - 02x04 - The road trip to Harvard.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,294 --> 00:00:04,004
Previously on Gilmore Girls:
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,548
Max has asked me to marry him.
3
00:00:06,632 --> 00:00:07,674
Yeah, I figured.
4
00:00:09,301 --> 00:00:10,511
Goodness.
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,014
- You should elope and get it over with.
- No one asked you.
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,641
My parents are sending me to Korea.
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,101
Guess who doesn't possess
his own set of keys yet.
8
00:00:18,185 --> 00:00:19,311
I'm guessing it's you.
9
00:00:19,478 --> 00:00:21,855
They won't tell me when I'm coming back.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,320 --> 00:00:59,320
Welkom op de universiteit van Ithaca.
Dit is het.
2
00:00:59,480 --> 00:01:04,680
Ik laat alles zien wat je moet
weten. En nog veel meer.
3
00:01:04,880 --> 00:01:09,320
Dit is het hoofdterrein.
Hier kom je het meest.
4
00:01:09,480 --> 00:01:12,880
Hier ontmoet je vrienden
en jaargenoten.
5
00:01:13,040 --> 00:01:19,280
Kom hier. Niet afdwalen. Ik heb
problemen gehad met achterblijvers.
6
00:01:19,440 --> 00:01:24,960
Ze worden geschept door
vrachtauto's. En dat is niet leuk.
7
00:01:25,120 --> 00:01:30,440
Dit is trouwens de Joseph.
Nelson Memorial Bib
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: xxx, road, trip, 1, 2002, cd, spanish, es, roadtrip,
original filename: XXX Road Trip 1 - 2002 - 1CD - Spanish - es - 641dbc27d6d2a9bc9fb22e90c7bf3813.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,221 --> 00:00:57,057
Bienvenidos a la Universidad
de Ithaca.
2
00:00:57,099 --> 00:00:59,393
Por aqu? a la derecha ver?n
de lo que estamos hablando
3
00:00:59,476 --> 00:01:01,478
Hoy yo les dar? un buen tour
4
00:01:01,562 --> 00:01:04,731
Les mostrar? todo lo que ustedes
necesitan saber, y un poco m?s.
5
00:01:04,815 --> 00:01:07,234
Esta es el ?rea principal
de la Universidad.
6
00:01:07,317 --> 00:01:09,278
Ustedes podr?n usar
esta ?rea...
7
00:01:09,319 --> 00:01:12,906
... para juntarse con sus amigos
y compa?eros de clases.
8
00:01:12,948 --> 00:01:15,659
Vengan t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,360 --> 00:00:41,992
101964 AGELIMIT FORVIDEO/DVD : 15
2
00:00:54,200 --> 00:00:57,875
Tervetuloa Ithacan yliopistoon.
Se on t?m? t?ss?.
3
00:00:58,040 --> 00:01:02,955
N?yt?n teille kaiken, mit?
tarvitsette, ja paljon enemm?n.
4
00:01:03,120 --> 00:01:07,477
T?m? on yliopiston keskus.
T?m? paikka tulee teille tutuksi.
5
00:01:07,640 --> 00:01:11,030
T?nne kokoonnutaan
opiskelijatovereiden kanssa.
6
00:01:11,200 --> 00:01:13,794
Pysyk?? l?hell?, ?lk?? harhailko.
7
00:01:13,880 --> 00:01:16,599
Harhailijoiden kanssa on ongelmia.
8
00:01:16,800 --> 00:01:23,194
He eksyv?t ja
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: that, 7, s, show, 03x2, 3, napisy, ns, 's, 32, canadian, road, trip,
original filename: That_70s_Show_03x23_(NAPiSY-50832).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:04:Okej ch?opaki ..
00:00:05:Sprawdzamy list? podr??n?..
00:00:06:Samoch?d .. sprawdzony.
00:00:09:Okej .. mamy wszystko.
00:00:12:Teraz .. czy jest co? w Kanadzie |o czym powinienem wiedzie? zanim tam dotrzemy ?
00:00:16:Wi?c .. piwo jest mocniejsze,|a rezultatem tego kobiety wygl?daj? ?adniej.
00:00:21:No to zbierajmy ty?ki do Kanady!
00:00:23:Fez je?li m?j tato si? dowie, ?e jedziemy do Kanady ..|po piwo ..
00:00:30:zacznie zabija? ludzi.
00:00:33:Ludzi jak my.
00:00:35:Wi?c staraj si? by? cicho.
00:00:37:W porz?dku ! Kanada ! Piwo !
00:00:52:Kelso nie jedziesz.
00:00:54:Co ? dlaczego ?
00:00:56:Bo to jest ryzykowna misja i m?g?by? to zepsu?.
00:01:00:Hej ! to jest ch
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: road, trip, fintext, fps2, 3, 9, 7, microdvd,
original filename: Road Trip-FinText(FPS23.97_MicroDVD).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}Tekstit by: Coy -WestHill-
{199}{300}Jep, eli t?? on p?ivitetty versio,|korjasin melkein kaiken, mink? pystyin
{1341}{}Tervetuloa Ithacan yliopistoon.|T?m? se on... t?st? on kyse.
{1436}{}Pid?n teille hyv?n kiertok?ynnin t?n??n
{1470}{}{1560}N?yt?n teille kaiken, mit? teid?n tarvitsee n?hd?|ja paljon muutakin itseasiassa...
{1562}{}T?m? on p??alueemme,|tulette tottumaan siihen.
{1682}{1756}T??ll? yleens? kokonnutaan yst?vien kanssa.
{1770}{1889}Ker??ntyk?? ymp?rilleni!|Pysytelk?? l?hekk?in! ?lk?? harhailko...
{1905}{2035}Ei kannata eksy? kauas ja joutua rekan alle..|Se ei ole mukavan n?k?ist?.
{2043}{}T?m? on muuten Joseph H. Nelsonin
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,730 --> 00:01:00,318
Ãáëþò Ãñèáôå óôï ÃáÃåðéóôÃìéï
'Ãèáêá. Ãðü'äþ.
2
00:01:00,443 --> 00:01:02,946
Ãá óáò êÃÃù
ùñáÃá îåÃÃãçóç óÃìåñá.
3
00:01:03,071 --> 00:01:05,782
Ãá óáò äåÃîù
ü,ôé ÷ñåéÃæåóôå Ãá îÃñåôå.
4
00:01:05,907 --> 00:01:08,702
Ãäþ Ã¥ÃÃáé ï êýñéïò ÷þñïò
ôïõ ðáÃåðéóôÃìéïõ.
5
00:01:08,827 --> 00:01:11,246
Ãá ôï óõÃçèÃóåôå.
6
00:01:11,371 --> 00:01:13,915
Ãäþ Ã¥ÃÃáé ôï ìÃñïò
ðïõ óõÃáèñïÃæåóôå.
7
00:0
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: standoff, 1x1, 4, en, road, trip,
original filename: standoff_1x14_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,350 --> 00:00:30,800
Darah!
2
00:00:32,000 --> 00:00:33,440
Natalie!
3
00:00:33,450 --> 00:00:35,100
Hi!
4
00:00:39,050 --> 00:00:40,660
Darah.
5
00:00:41,350 --> 00:00:43,160
Darah.
6
00:00:43,810 --> 00:00:45,650
Darah!
7
00:00:48,450 --> 00:00:50,000
Hey.
8
00:00:50,020 --> 00:00:51,410
Darah!
9
00:01:02,390 --> 00:01:03,750
No!
10
00:01:06,430 --> 00:01:08,340
FEDERAL BUILDING LA, CA, DEPARTMENT OF JUSTICE FEDERAL EUREAU OF
INVESTIGATIONAL HOMELAND SECURITY VETERANS SERVICE ORGANIZATIONS
11
00:01:08,370 --> 00:01:10,850
You don't want to back down,I get th
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: road, trip, 2000, uncut, internal, nogrp,
original filename: Road.Trip.2000.UNCUT.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NoGrp.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,960 --> 00:00:57,794
Welkom op de universiteit van Ithaca.
Dit is het.
2
00:00:57,960 --> 00:01:02,954
Ik laat alles zien wat je moet
weten. En nog veel meer.
3
00:01:03,120 --> 00:01:07,398
Dit is het hoofdterrein.
Hier kom je het meest.
4
00:01:07,560 --> 00:01:10,791
Hier ontmoet je vrienden
en jaargenoten.
5
00:01:10,960 --> 00:01:16,956
Kom hier. Niet afdwalen. Ik heb
problemen gehad met achterblijvers.
6
00:01:17,120 --> 00:01:22,399
Ze worden geschept door
vrachtauto's. En dat is niet leuk.
7
00:01:22,560 --> 00:01:27,634
Dit is trouwens de Joseph H.
Nelson Memorial B
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: road, trip, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Road Trip - 2000 - 1CD - Czech - cz - 905e48ab309d3e76b0ec54b0d25253b2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1299}http://titulky.aktualne.cz
{1299}{1367}V?tejte na univerzit?|v Ithace.
{1369}{1424}M?sto, kde te? |pr?v? jsme.
{1426}{1474}R?d bych v?s |tu te? provedl,
{1475}{1552}uk?zal v?m co bude pot?eba|a mo?n? i v?c.
{1554}{1612}Tak?e tohle je hlavn?|are?l ?koly.
{1614}{1661}Tudy budete|chodit ?asto.
{1662}{1747}Tady se budete sch?zet|se sv?mi p??teli a spolu??ky.
{1749}{1814}Poj?te|ke m? ...
{1815}{1906}Necourejte se. M?m s t?m|?patn? zku?enosti.
{1907}{1981}Jednou mi takhle n?kdo z?stal vzadu|a sejmul ho n?kla??k. A to nen? hezk?.
{1983}{2053}To nen? hezk?, kdy? se to stane.|Je to--
{2055}{2172}Mimochodem tohle je knihovna|Josepha H. Nel
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,341 --> 00:00:58,177
<i>Bienvenidos a la universidad de Ithaca.</i>
2
00:00:57,099 --> 00:00:59,393
Aqui es justo aqui, verán
de lo que estamos hablando.
3
00:00:59,476 --> 00:01:01,478
<b>VIAJE EN CARRETERA.
Hoy yo les daré un buen tour.</b>
4
00:01:01,562 --> 00:01:04,731
Les mostrare todo lo que ustedes
necesitan saber, y un poco mas.
5
00:01:04,815 --> 00:01:07,234
Esta es el área principal
de la universidad.
6
00:01:07,317 --> 00:01:09,278
Ustedes podrán usar esta área.
7
00:01:09,319 --> 00:01:12,906
Para juntarse con sus amigos
y compañeros de clases.
8
00:01:
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: road, trip, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 5421-Road Trip ( Hebrew - עברית ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{984}{1295}UCY :úøâåà ìòáøéú
{1295}{1366}.áøåëéà äáà éà ìà åðéáøñéèú à èé÷ä
{1366}{1415}.äðä æä, áãéå÷ ëà ï|.òì æä à ðçðå îãáøéÃ
{1415}{1463}.à òùä ìëà ñéåø ðäãø äéåÃ
{1463}{1536}à øà ä ìëà à ú ëì îä ùà úÃ|.öøéëéà ìãòú, åäøáä éåúø
{1536}{1606}åáëï, æä äøçáä äîøëæéú|.ùì äà åðéáøñéèä
{1607}{1654}.à úà úúøâìå ìøçáä äæå
{1655}{1728}.ëà ï úú÷áöå à úà åçáøéëÃ
{1728}{1799}.áåà å à çøé, ëåìÃ|.úéùà ø
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,640 --> 00:00:58,077
(Man) Welcome to the University
of Ithaca. This is it, right here.
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,594
I'm gonna give you a good tour today.
3
00:01:00,680 --> 00:01:03,319
Show you as much as you need to know.
4
00:01:03,400 --> 00:01:06,119
This is the main area
of the university.
5
00:01:06,200 --> 00:01:08,555
You'll be getting used to this area.
6
00:01:08,640 --> 00:01:11,108
This is sort of where you congregate.
7
00:01:11,200 --> 00:01:14,158
Come in around me. Keep close.
8
00:01:14,240 --> 00:01:17,391
I've had problems
with stragglers before, OK?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,320 --> 00:00:59,320
Welkom op de universiteit van Ithaca.
Dit is het.
2
00:00:59,480 --> 00:01:04,680
Ik laat alles zien wat je moet
weten. En nog veel meer.
3
00:01:04,880 --> 00:01:09,320
Dit is het hoofdterrein.
Hier kom je het meest.
4
00:01:09,480 --> 00:01:12,880
Hier ontmoet je vrienden
en jaargenoten.
5
00:01:13,040 --> 00:01:19,280
Kom hier. Niet afdwalen. Ik heb
problemen gehad met achterblijvers.
6
00:01:19,440 --> 00:01:24,960
Ze worden geschept door
vrachtauto's. En dat is niet leuk.
7
00:01:25,120 --> 00:01:30,440
Dit is trouwens de Joseph.
Nelson Memorial Bib
ملف ترجمة ل Road Trip
keywords: joey, s01e1, and, the, road, trip, v, lol, s01e11,
original filename: Joey.S01E11.Joey.And.The.Road.Trip.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{70}{184}- Kuka se viimeöinen tyttö oli?|- En ollut kenenkään tytön kanssa.
{185}{305}Tarkoitan sitä, jonka minä toin tänne.|En muista hänen nimeään.
{413}{523}Siinä hän on.|Syvän pulverin uusi tähti.
{524}{644}Hei. Käy sisään vain.|Mitä sinä täällä teet?
{645}{788}Haluaisitko mennä Las Vegasiin julkkistuomariksi?|Se olisi hyvää mainontaa uudelle ohjelmallesi.
{797}{866}Minähän olen jo sanonut,|etten halua tehdä sellaista enää.
{867}{961}- Se on kauneuskilpailu.|- Teen kaikkeni ohjelman hyväksi!
{962}{1080}Miss Southwestern USA- kilpailut.|Sinun täytyy mennä Las Vegasiin jo tänään.
{1081}{118
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,166 --> 00:00:05,964
Hey, Michael, who was that girl last night?
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,583
I wasn't with a girl.
3
00:00:07,681 --> 00:00:10,177
No, no, no, the one I brought home.
I can never remember her name.
4
00:00:17,230 --> 00:00:20,687
There he is: the star of the new show,
Deep Powder.
5
00:00:21,812 --> 00:00:23,815
Bobbie, hi. Come on in.
6
00:00:24,297 --> 00:00:26,740
Wow! What are you doing here?
7
00:00:26,857 --> 00:00:30,531
How would you like to go to Las Vegas
and be a celebrity judge?
8
00:00:30,854 --> 00:00:33,116
It would be great publicity for
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Subtitles by Cem C "buddha_@hotmail.com"|http://come.to/buddha_
{280}{500}DivX;-) by CraZyLteR|crazylter@themail.com
{1300}{1368}Ithaca Ãniversitesi'ne hoþ geldiniz.
{1369}{1425}Burasý ora, tam burasý.|Bura hakkýnda konuþtuðumuz þey.
{1426}{1474}Size gü