Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: riget, 1994, cd, romanian, ro, 1, the, unheavenly, host, rom, living, dead, 2, kingdom, come, 3, a, foreign, body,
original filename: Riget - 1994 - 4CD - Romanian - ro - 66240aab3582a87bf337b6390f00ff17.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:09,500 --> 00:00:13,129
<i>Spitalul cu Fantome
se afl? pe locul unei mla?tini,</i>
2
00:00:13,500 --> 00:00:16,298
<i>unde odinioar? era
un iaz de sp?lat rufe.</i>
3
00:00:16,660 --> 00:00:20,653
<i>Aici sp?l?torii înmuiau
co?uri întregi de rufe.</i>
4
00:00:21,180 --> 00:00:24,138
<i>Aburii care se evaporau
din rufele ude</i>
5
00:00:24,500 --> 00:00:27,651
<i>înv?luaiu locul cu o cea??
care nu se ducea niciodat?.</i>
6
00:00:28,900 --> 00:00:31,653
<i>Secole mai târziu
a fost construit aici spitalul.</i>
7
00:00:32,100 --> 00:00:35,376
<i>Sp?l?torii au l?sat locul
doctorilor ?i cercet?torilor,</i>
8
00:00:35,620 --> 00:00:39,454
<i>c
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: riget, 1994, cd, serbian, sr, 2, the, kingdom, come, ser, living, dead, 1, unheavenly, host, 3, a, foreign, body,
original filename: Riget - 1994 - 4CD - Serbian - sr - 82227c754a150b9b0bddf8f9c886b52f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:09,240 --> 00:00:12,630
BOLNICA "KRALJEVSTVO" LEŽI NA
PRASTARIM MO?VARAMA
2
00:00:12,960 --> 00:00:18,512
GDE SU SE NEKADA NALAZILE
BARE NA KOJIMA JE BELJENA
TKANINA.
3
00:00:20,200 --> 00:00:23,351
TU SU BELJA?I KVASILI VELIKE
KOMADE TKANINE.
4
00:00:23,640 --> 00:00:26,552
ISPARAVANJA VLAŽNE TKANINE
SU POKRILA MESTO STALNOM
MAGLOM.
5
00:00:28,120 --> 00:00:31,192
VEKOVIMA KASNIJE TU JE
SAGRA?ENA BOLNICA.
6
00:00:31,480 --> 00:00:34,870
BELJA?I SU PREPUSTILI MESTO
LEKARIMA I ISTRAŽIVA?IMA,
7
00:00:35,160 --> 00:00:38,357
NAJVE?IM UMOVIMA NACIJE I
NAJSAVRÅ ENIJOJ TEHNOLOGIJI.
8
00:00:40,200 --> 00:00:44,830
DA BI KRUNISALI SVOJ RAD,
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: riget, 1994, cd, portuguese, pt, 3, a, foreign, body, por, the, living, dead, 1, unheavenly, host, 2, kingdom, come,
original filename: Riget - 1994 - 4CD - Portuguese - pt - 04b779055ccfa59c287f8f051e559abc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:09,040 --> 00:00:12,749
<i>O Hospital Reino ergue-se</i>
<i>sobre antigos pântanos</i>
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,275
<i>onde outrora</i>
<i>se tingiam tecidos.</i>
3
00:00:15,720 --> 00:00:19,474
<i>Aqui os artesãos humedeciam</i>
<i>as grandes peças de tecido,</i>
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,672
<i>e o vapor desprendendo-se</i>
<i>do tecido húmido</i>
5
00:00:22,920 --> 00:00:26,629
<i>envolvia o lugar</i>
<i>numa permanente neblina.</i>
6
00:00:28,040 --> 00:00:30,918
<i>Séculos mais tarde</i>
<i>construiu-se aqui o hospital</i>
7
00:00:31,160 --> 00:00:34,516
<i>e os artesãos cederam lugar</i>
<i>a médicos e cientistas,</i>
8
00
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: riget, 1994, cd, finnish, fi, 1, the, unheavenly, host, fin, living, dead, 3, a, foreign, body, 2, kingdom, come,
original filename: Riget - 1994 - 4CD - Finnish - fi - ef0da3d496d2006fd8c43ee9a986cfd3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:09,200 --> 00:00:12,988
Kööpenhaminan keskus-
sairaalan alla an vanhaa suata.
2
00:00:13,160 --> 00:00:16,391
Aikainaan täällä ali valkaisima.
3
00:00:16,600 --> 00:00:21,355
Sen väki huuhtai palttinaitaan
matalassa rantavedessä -
4
00:00:21,560 --> 00:00:27,556
ja siitä kahaava höyry
kietai tienaan vaippaansa.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,590
Sittemmin paikalle kahasi
suuri sairaala.
6
00:00:31,800 --> 00:00:35,554
Valkaisijat vaihtuivat
lääkäreihin ja tutkijaihin, -
7
00:00:35,760 --> 00:00:39,196
maan etevimpiin aivaihin
ja hienaimpiin laitteisiin.
8
00:00:39,480 --> 00:00:44,076
Paikasta tuli
valkatakkien valtakunta.
9
0
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: riget, 1994, cd, finnish, fi, 1, the, unheavenly, host, dan, 3, a, foreign, body, living, dead, 2, kingdom, come,
original filename: Riget - 1994 - 4CD - Finnish - fi - ecfcd0152a90e884b0d20b6b744f7b27.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:09,200 --> 00:00:12,875
Grunden under Rigshospitalet
er gammel mose.
2
00:00:13,040 --> 00:00:15,873
Her lå blegedammene.
3
00:00:16,080 --> 00:00:20,551
Her gik blegemændene og fugtede
deres lærreder i det lave vand -
4
00:00:20,680 --> 00:00:23,240
- for at lægge til blegning.
5
00:00:23,480 --> 00:00:28,076
Fordampningen indhyllede stedet
i en permanent tåge.
6
00:00:28,360 --> 00:00:31,477
Senere byggedes
Rigshospitalet her, -
7
00:00:31,600 --> 00:00:34,797
- og blegemændene blev skiftet ud
med læger og forskere -
8
00:00:35,000 --> 00:00:39,516
- og landets bedste hjerner
og mest fuldendte teknologi.
9
00:00:40,520 --> 00:0
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: riget, 1994, cd, swedish, sv, 1, the, unheavenly, host, swe, living, dead, 3, a, foreign, body, 2, kingdom, come,
original filename: Riget - 1994 - 4CD - Swedish - sv - 9da36d115fa02182fe8837284b0397bf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:09,480 --> 00:00:13,189
<i>Marken under Rigshospitalet</i>
<i>är en gammal mosse.</i>
2
00:00:13,400 --> 00:00:19,157
<i>Här låg blekningsdammarna. Här</i>
<i>gick blekarna och vätte sina lintyg-</i>
3
00:00:19,360 --> 00:00:23,512
- <i>i det grunda vattnet</i>
<i>för att lägga till blekning.</i>
4
00:00:23,720 --> 00:00:28,316
<i>Vattenångan svepte in platsen</i>
<i>i ständig dimma.</i>
5
00:00:28,520 --> 00:00:33,958
<i>Senare byggdes Rigshospitalet här,</i>
<i>och blekarna byttes ut mot läkare-</i>
6
00:00:34,200 --> 00:00:39,672
- <i>forskare och landets bästa hjärnor</i>
<i>och mest fulländade teknologi.</i>
7
00:00:40,880 -->
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: riget, 1994, cd, norwegian, no, 3, a, foreign, body, nor, the, living, dead, 1, unheavenly, host, 2, kingdom, come,
original filename: Riget - 1994 - 4CD - Norwegian - no - 6d75d1b6e2bc437540c4275a29d6f27c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:08,840 --> 00:00:12,389
Grunnen under Rikshospitalet
er gammelt myrland.
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,512
Her lå blekedammene en gang.
3
00:00:15,720 --> 00:00:19,838
Her gikk blekerne og fuktet tøy i det
lave vann, for å legge til blekning.
4
00:00:20,040 --> 00:00:22,998
Fordampningen innhyllet stedet -
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,397
- i en permanent tåke.
6
00:00:27,880 --> 00:00:30,917
Senere ble Rikshospitalet bygd her, -
7
00:00:31,120 --> 00:00:34,669
- og blekerne ble byttet ut
med leger og forskere, -
8
00:00:34,880 --> 00:00:39,271
- og landets beste hjerner
og mest fullendte teknologi.
9
00:00:40,240 --> 00:00:44,233
Og so
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:09:Szpital Kr?lestwo|spoczywa na pradawnych mokrad?ach
00:00:13:gdzie znajdowa? si?|staw praczek.
00:00:16:Tutaj praczki namacza?y|ca?e kosze ubra?.
00:00:20:Para unosi?a si?|z mokrych koszul.
00:00:23:Okrywaj?c to miejsce|ci?g?? mg??.
00:00:28:Wieki p??niej|zbudowano tu szpital.
00:00:31:Praczki pokaza?y drog?|doktorom i badaczom,
00:00:45:najlepszym umys?om w kraju|i najbardziej doskona?ej technologii.
00:00:40:?eby ukoronowa? swoj? prac? nazwali|szpital KR?LESTWO.
00:00:45:Teraz ?ycie mia?o by? uporz?dkowane, |a ignorancja i przes?dy
00:00:49:nie mia?y nigdy ju? wstrz?sn??|bastionem nauki.
00:00:55:By? mo?e ich arogancja|sta?a si? zbyt wyra?na,
00:00:58:i ich ci?g?e|zapr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,840 --> 00:00:12,310
<i>Spitalul Regal se aflã</i>
<i>pe locul unei mlaºtini,</i>
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,398
<i>unde, odinioarã,</i>
<i>era un iaz de spãlat rufe.</i>
3
00:00:15,760 --> 00:00:19,594
<i>Aici, spãlãtorii înmuiau</i>
<i>coºuri întregi de rufe.</i>
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,350
<i>Aburii care se evaporau</i>
<i>din rufele ude</i>
5
00:00:23,800 --> 00:00:26,951
<i>învãluaiu locul</i>
<i>într-o ceaþã permanentã.</i>
6
00:00:27,840 --> 00:00:30,877
<i>Secole mai târziu,</i>
<i>aici a fost construit spitalul.</i>
7
00:00:31,240 --> 00:00:34,471
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,840 --> 00:00:12,310
<i>Spitalul Regal se aflã</i>
<i>pe locul unei mlaºtini,</i>
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,398
<i>unde, odinioarã,</i>
<i>era un iaz de spãlat rufe.</i>
3
00:00:15,760 --> 00:00:19,594
<i>Aici, spãlãtorii înmuiau</i>
<i>coºuri întregi de rufe.</i>
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,350
<i>Aburii care se evaporau</i>
<i>din rufele ude</i>
5
00:00:23,800 --> 00:00:26,951
<i>învãluaiu locul</i>
<i>într-o ceaþã permanentã.</i>
6
00:00:27,840 --> 00:00:30,877
<i>Secole mai târziu,</i>
<i>aici a fost construit spitalul.</i>
7
00:00:31,240 --> 00:00:34,471
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1152}{1197}Mai coboar? una.
{1199}{1228}Stai pu?in.
{2331}{2422}M A S C A
{2702}{2760}Am dou?...
{2761}{2791}bilete la concertul acela.
{2792}{2827}Glume?ti!
{2828}{2871}Pentru vineri seara?
{2873}{2942}StanIey, e?ti grozav.
{2964}{3007}La c?t s? vin s? te iau?
{3008}{3055}Uite care e problema.
{3056}{3145}Prietena mea cea mai bun? tocmai|a venit la mine ?i e moart? dup?|concertul ?sta ...
{3147}{3214}Deci, mai po?i face rost de un bilet|pentru ea?
{3252}{3343}S-au v?ndut toate. Asta inseamn?|c? nu mai e nici unu.
{3387}{3444}Nu o pot l?sa singur? acas?.
{3481}{3542}Uite cum facem...
{3544}{3579}Du-te cu prietena ta.
{3599}{3664}Stan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,092 --> 00:00:16,190
TVQS (Tv Quality Subtitle)
Corectat: JasmineGreenTea
2
00:00:58,530 --> 00:01:00,639
TREI CULORI
RO?U
3
00:01:29,134 --> 00:01:30,092
Hai aici.
4
00:02:10,054 --> 00:02:11,013
3200486.
5
00:02:12,240 --> 00:02:15,423
L?sa?i mesajul ?i nr. de telefon
V? voi suna negre?it.
6
00:02:18,108 --> 00:02:19,066
Valentine?
7
00:02:19,757 --> 00:02:20,716
Valentine?
8
00:02:21,636 --> 00:02:23,055
E?ti acas??
E?ti acolo?
9
00:02:25,126 --> 00:02:26,622
"Nu e?ti. Bine, te sun eu mai t?rziu"
10
00:02:26,660 --> 00:02:28,386
Michel...
Serveam micul dejun.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,860 --> 00:01:03,454
Alo.
2
00:01:03,530 --> 00:01:05,828
Ce?
3
00:01:05,965 --> 00:01:09,366
Nu, nu lucrez azi.
4
00:01:09,469 --> 00:01:11,664
Am meci de hockey la 2:00.
5
00:01:14,240 --> 00:01:17,300
De ce nu-l suni pe Randall?
6
00:01:17,343 --> 00:01:19,937
Fiindcã sunt obosit ca dracu'!
7
00:01:21,748 --> 00:01:24,979
De-abia am închis asearã.
8
00:01:25,085 --> 00:01:26,950
Iisuse.
9
00:01:27,053 --> 00:01:30,386
La cât crezi cã ajungi,
pe la 12:00?
10
00:01:32,459 --> 00:01:35,257
Eºti acolo la 12:00? Unde?
11
00:01:35,361 --> 00:01:38,853
Jurã
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: x, files, 20, 2, the, host, dvd, rip, 3, 9, 1994,
original filename: 43024.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Sala de máquinas...
2
00:00:53,700 --> 00:00:56,400
¡Hey! Tengo un trabajo para ti.
3
00:01:04,400 --> 00:01:06,600
El sistema se ha atascado.
4
00:01:06,700 --> 00:01:10,600
Tendrás que desatascarlo antes
de que podamos vaciar los tanques.
5
00:01:10,700 --> 00:01:12,300
¿Por qué siempre yo?
6
00:01:12,400 --> 00:01:14,700
Porque eres joven.
7
00:01:15,000 --> 00:01:18,900
Y porque es un trabajo
horrible y repugnante.
8
00:02:15,400 --> 00:02:17,300
¡VacÃen los tanques!
9
00:02:17,900 --> 00:02:20,400
¡VacÃen los tanques!
10
00:03:29,8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,816 --> 00:01:06,941
Frumoasã priveliºte.
2
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
Sincronizare perfectã.
3
00:02:11,423 --> 00:02:13,550
Stai o secundã. Nu e singur.
4
00:02:13,758 --> 00:02:15,468
Ce deprimant!
5
00:02:15,801 --> 00:02:17,763
Un copil e în maºinã.
6
00:02:17,971 --> 00:02:19,723
Mafiotul e în maºinã.
7
00:02:19,973 --> 00:02:21,766
Ghinionul copilului.
8
00:02:21,933 --> 00:02:23,100
Anuleazã misiunea.
9
00:02:23,227 --> 00:02:24,311
Tu eºti inferior.
10
00:02:24,436 --> 00:02:26,187
Eu sunt ºeful. Eu decid.
11
00:02:26,771 --> 00:02:29,608
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: speed, 1994, 1, cd, romanian, ro, z, 72, p, dts, x26, thor, ro2, 3, 97,
original filename: Speed - 1994 - 1CD - Romanian - ro - dd8ce8d0aa4b13ec60a0e3d629d9316d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Speed.1994.720p.HDTV.DTS.x264-THOR
{1}{1}4.37GB; 1280x720; 23.976fps.; x264; dts-5.1,768kbps.
{10}{150}Traducerea ?i adaptarea by|CODRUTZ "THE ONE"|Email : Ducu71@home.ro
{1483}{1586}{Y:b}S P E E D: Curs? infernal?
{5577}{5627}Hei, nu ave?i voie aici.
{5629}{5696}Salut ! Da, ?tiu asta.|Mi-au spus sa cobor p?n? aici.
{5698}{5742}S-au rupt c?teva fire.
{5744}{5780}Nu m-a anun?at nimeni despre asta
{5782}{5826}A? dori s?-mi ar?ta?i autoriza?ia.
{5828}{5873}Mda, imediat.
{5954}{6002}Poftim.
{6043}{6099}Nu am nimic cu tine.
{6178}{6260}Cred c? am terminat.|V? mul?umesc tuturor !
{6282}{6378}Marty, a ie?it foarte bine.|Nici nu puteam fi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,506 --> 00:03:27,598
Miss Kelty?
2
00:03:51,197 --> 00:03:52,289
Miss Kelty?
3
00:04:29,168 --> 00:04:32,797
Nu aveti nevoie de mine, d-le Baring.
Doar m? face?i s?-mi pierd timpul.
4
00:04:34,207 --> 00:04:37,438
?ti?i unde sunt.
?i f?r? ?mecherii!
5
00:04:40,046 --> 00:04:42,173
Crede?i c? trebuie
internat ?n spital?
6
00:04:42,348 --> 00:04:45,476
Nu, doamn?. Sfatul meu este
7
00:04:45,518 --> 00:04:48,214
s? nu merge?i acolo
dec?t dac? v? dau o c?ru?? de bani.
8
00:04:49,989 --> 00:04:53,447
Tat?I t?u are 87 de ani, Janet.
Trebuie doar s? stai l?ng? el.
9
00:04:53
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,007 --> 00:00:10,922
Exista locuri pe pãmânt,
aflate încã în dimineaþa vieþii,
2
00:00:11,487 --> 00:00:14,285
unde turmele aleargã în libertate.
3
00:00:33,487 --> 00:00:37,321
Zorii vieþii învãluiesc
pãmântul suspendat în timp,
4
00:00:37,807 --> 00:00:42,119
un ultim refugiu al celei mai
mari populaþii de animale sãlbatice
5
00:00:42,207 --> 00:00:46,997
de pe pãmânt, care este podiºul
Serengeti din estul Africii.
6
00:01:47,607 --> 00:01:50,644
Ãnainte de apariþia omului,
munþii din estul câmpiei
7
00:01:50,727 --> 00:01:53,400
s-au revãrsat spre c
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: ace, ventura:, pet, detective, 1994, 1, cd, romanian, ro, ventura,
original filename: Ace Ventura: Pet Detective - 1994 - 1CD - Romanian - ro - 64281af5a3b0034078203df264a470d3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{954}Extras cu SubRip 0.97b si Corectat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{960}{1073}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1079}{1173}ACE VENTURA,|DETECTIVU' LU' PE?TE
{1537}{1584}Capul sus!|Sunt ?n ap?rare!
{1590}{1660}Bun? ap?rare!
{2973}{3067}Mergem ?n centru!
{3243}{3337}Taci din gur?,|javr? proast?!
{3343}{3370}Ce-i?
{3376}{3530}Compania de transport.|Bun. Am un pachet pentru dvs.
{3569}{3603}Sun? a spart.
{3609}{3716}Posibil. Pariez ca era ceva frumos.|Iat? o poli?? de asigurare!
{3722}{3788}Semna?i aici, aici ?i aici!
{3794}{3896}Si v? vom trimite cur?nd|si celelalte h?rtii.
{3956}{3998}Ce c?ine dr?gu?!
{4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:09:Szpital Kr?lestwo|spoczywa na pradawnych mokrad?ach
00:00:13:gdzie znajdowa? si?|staw praczek.
00:00:16:Tutaj praczki namacza?y|ca?e kosze ubra?.
00:00:20:Para unosi?a si?|z mokrych koszul.
00:00:23:Okrywaj?c to miejsce|ci?g?? mg??.
00:00:28:Wieki p??niej|zbudowano tu szpital.
00:00:31:Praczki pokaza?y drog?|doktorom i badaczom,
00:00:45:najlepszym umys?om w kraju|i najbardziej doskona?ej technologii.
00:00:48:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:45:Teraz ?ycie mia?o by? uporz?dkowane, |a ignorancja i przes?dy
00:00:49:nie mia?y nigdy ju? wstrz?sn??|bastionem nauki.
00:00:55:By? mo?e ich arogancja|sta?a si? zbyt wyra?na,
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,751 --> 00:01:06,602
LEON,PROFESIONALUL
2
00:01:09,003 --> 00:01:12,003
Traducerea si adaptarea:
Lore
3
00:01:53,241 --> 00:01:55,361
Allora, come stai, Leone?
4
00:01:56,641 --> 00:01:57,961
Bene.
5
00:02:01,161 --> 00:02:03,361
OK, OK. Hai s? discut?m afaceri.
6
00:02:06,241 --> 00:02:09,721
Grasul ?sta ?ncearc? s? intre ?n
afacerile lui Maurizio.
7
00:02:09,721 --> 00:02:12,442
Stii tu ! Maurizio e un tip rezonabil.
8
00:02:12,442 --> 00:02:15,001
El vrea doar
s? discute.
9
00:02:15,961 --> 00:02:18,761
Dar tipul ?sta
nici nu vrea s? aud?.
10
00:02:18,921 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1475}{1553}Alo.
{1539}{1608}Ce ?
{1597}{1698}Nu, nu lucrez azi.
{1680}{1746}Am meci de hockey la 2:00.
{1795}{1888}De ce nu-l suni pe Randal ?
{1870}{1948}Fiindc? sunt obosit ca dracu' !
{1975}{2071}De-abia am ?nchis asear?.
{2054}{2111}Iisuse.
{2102}{2201}La c?t crezi c? ajungi,|pe la 12:00 ?
{2232}{2316}E?ti acolo la 12:00 ? Unde ?
{2302}{2407}Jur? c? vii la 12:00|?i m? duc.
{2388}{2462}La 12:00 am plecat.
{7328}{7403} DENIGRARE
{7445}{7535}- Mul?umesc. O zi bun?.
{7520}{7589}- Te superi dac? beau asta aici ?|- Nu, d?-i drumu'.
{7577}{7634}- E deschis ?|- Da.
{7661}{7739}- Un pachet de ?ig?ri.|- E?ti sigur ?
{7724}{7793}- Dac? sun
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: riget, 1994, 1, cd, slovak, sk, i, 5, behind, the, scenes, audiokommentar, 2, fps,
original filename: Riget - 1994 - 1CD - Slovak - sk - 4cc4e23cf1130bb45f67e5cc67959ec3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,600
Urobili sme pre vas Potpourri zlozene zo zabavy,
strachu a nap?tia.
2
00:00:05,601 --> 00:00:09,601
Snad napinavy kusok s hviezdnym obsadenim.
3
00:00:09,602 --> 00:00:13,302
ktory bol zahrany brilantne, aby ste
dobre zabavili.
4
00:00:20,603 --> 00:00:26,903
Toto je najlepsie a najsvedomitejsie napisany
scenar,
5
00:00:26,904 --> 00:00:32,204
ktory som cital za poslednych 10 - 15 rokov.
6
00:00:39,205 --> 00:00:44,005
Tak ako vidim tie charaktery.....
ako by som to povedala..............
7
00:00:44,006 --> 00:00:48,606
Mam ich nazvat bizarne?
Mam ich nazv
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:29,360
Ho-Ho-Ho!
Cr?ciun fericit!
2
00:00:30,800 --> 00:00:31,800
Salut, b?ie?i!
3
00:00:32,040 --> 00:00:33,040
MOS CRACIUN
4
00:00:50,040 --> 00:00:51,640
- Cr?ciun fericit!
- Merci.
5
00:00:53,520 --> 00:00:56,520
Domnelor ?i domnilor, imi
acorda?i pu?ina aten?ie?
6
00:00:56,560 --> 00:01:01,680
Acesta a fost cel mai bun an de p?n?
acum datorit? lui Do-Lt- All- For- You- Dolly.
7
00:01:01,720 --> 00:01:04,800
- ?i consider c? ar trebui s?
adresam mul?umiri speciale oamenilor...
8
00:01:04,840 --> 00:01:07,400
responsabili pentru
v?nz?rile noastre record,
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: 1943, hudsucker, proxy, the, 1994, 2, 9, 7, fps, ntsc, english, romanian,
original filename: 19438-Hudsucker_Proxy,_The_(1994)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,390 --> 00:00:37,789
That's right.
2
00:00:38,892 --> 00:00:40,120
New York.
3
00:00:40,894 --> 00:00:42,589
It's 1958.
4
00:00:44,398 --> 00:00:47,060
Anyway, for a few more minutes it is.
5
00:00:48,068 --> 00:00:51,231
Come midnight, it's going to be 1959.
6
00:00:52,006 --> 00:00:54,304
A whole other feeling.
7
00:00:54,375 --> 00:00:55,899
The New Year.
8
00:00:56,744 --> 00:00:58,006
The future.
9
00:00:59,313 --> 00:01:03,272
Old Daddy Earth fixing to start
one more trip around the sun.
10
00:01:04,084 --> 00:01:07,315
Everybody hoping this ride
round be a l
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: lars, von, trier, riget, the, kingdom, 1994, 2of, 2, 1of,
original filename: Id037177.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{213}{239}Dzie? dobry!
{282}{337}Przyjacielu m?j, c?? to si? sta?o?
{416}{473}Co si? sta?o?|Zobaczmy, m?j drogi...
{508}{541}Niech zgadn?.
{574}{670}Panie Bo?e, dopom??! Gazetka|Kaczora Donalda nie przysz?a!
{769}{842}Jak u diab?a b?dziesz teraz|sp?dza? czas?
{897}{983}- Znajd? sobie jak?? robot?.|- Nie dzia?aj zbyt pochopnie!
{1081}{1120}Gdzie wasz szef?
{1153}{1179}Nie wiem.
{1199}{1298}No pewnie. A parking dla lekarzy|praktycznie przesta? istnie?.
{1358}{1446}M?wi? ci, widzia?am j?.|To by?o wielkie prze?ycie.
{1498}{1586}Musimy j? odnale??. Potrzebuje|mnie. Trzeba dzia?a? ostro?nie.
{1719}{1795}A dok?d to si? nasza ciocia
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: pulp, fiction, 1994, internal, acf, romanian, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 8386-PULP.FICTION.1994.DVDRIP.AC3.XVID.INTERNAL-ACF.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{58}{104}Ohh! Te-aº sufoca!
{106}{200}Ãi-aº pune-o pe faþã pânã când n-ai mai putea sã respiri!
{202}{248}- Ai face asta?|- Mda.
{250}{297}- Promiþi?|- Mda.
{481}{540}O.
{642}{688}Ai luat tot?
{690}{742}- Da.|- Bunã treabã, zãhãrel.
{754}{800}A mers totul conform planului?
{812}{877}N-ai ascultat la...!
{879}{905}N-ai ascultat la radio?
{907}{986}Nu ascult niciodatã meciurile tale. Ai fost câºtigãtorul?
{1008}{1063}Am câºtigat.
{1064}{1116}- Te mai retragi?|- Sigur.
{1143}{1174}Deci, pânã la urmã s-a terminat cu bine.
{1208}{1291}Ãncã nu am terminat, iubito.
{1481}{1550}Suntem în mare pericol, nu
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: forrest, gump, 1994, internal, mediamaniacs, romanian, motechnet, com, mm, int, cd, 2, 1,
original filename: 8230-Forrest.Gump.1994.iNTERNAL.AC3.DVDRip.XViD-MEDiAMANiACS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{31}Ce?
{89}{193}Mã bucur cã suntem împreunã|în Capitala þãrii noastre.
{229}{267}ªi eu, Forrest.
{269}{352}Ne-am plimbat, eu ºi Jenny, toatã noaptea,
{354}{400}vorbind.
{402}{516}Mi-a povestit despre|cãlãtoriile pe care le fãcuse
{518}{611}ºi cum descoperise|noi cãi de a-ºi îmbogãþi experienþa
{612}{697}ºi de a trãi|în armonie...
{700}{746}ceea ce trebuia sã fie|undeva în vest,
{748}{818}fiindcã fãcuse toate astea|în drum spre California.
{868}{890}Hei .
{916}{971}Vrea cineva sã meargã|în San Francisco?
{973}{1008}Eu.
{1009}{1041}Departe!
{1043}{1101}A fost o noapte foarte deosebitã
{11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,816 --> 00:01:06,942
Frumoasã priveliºte.
2
00:01:57,117 --> 00:01:58,619
Sincronizare perfectã.
3
00:02:11,423 --> 00:02:13,550
Stai o secundã. Nu e singur.
4
00:02:13,759 --> 00:02:15,469
Ce deprimant!
5
00:02:15,802 --> 00:02:17,763
Un copil e în maºinã.
6
00:02:17,971 --> 00:02:19,723
Mafiotul e în maºinã.
7
00:02:19,973 --> 00:02:21,767
Ghinionul copilului.
8
00:02:21,934 --> 00:02:23,101
Anuleazã misiunea.
9
00:02:23,227 --> 00:02:24,311
Tu eºti inferior.
10
00:02:24,436 --> 00:02:26,188
Eu sunt ºeful. Eu decid.
11
00:02:26,772 --> 00:02:29,608
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: leon, the, professional, uncut, integral, version, 1994, internal, divx, sick, romanian, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 8326-Leon.The.Professional.Uncut.Integral.Version.1994.AC3.INTERNAL.DiVX-SiCK.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2879}{2932}Allora, come stai, Leone?
{2964}{2997}Bene.
{3077}{3132}OK, OK. Hai sã discutãm afaceri.
{3204}{3291}Grasul ãsta încearcã sã intre în|afacerile lui Maurizio.
{3291}{3359}Si tu stii Maurizio e un tip|rezonabil.
{3359}{3423}El vrea doar sã discute.
{3447}{3517}Dar tipul ãsta nici nu vrea sã|audã.
{3521}{3558}Poate te va asculta pe tine.
{3558}{3640}Vine în oras în fiecare|Miercuri. Esti liber Miercuri?
{3709}{3760}Da.
{4150}{4210}Mã bucur sã vã revãd, Mr. Jones.
{4546}{4629}Ai o jumãtate de orã.
{4838}{4882}Aah... o orã.
{5166}{5203}Cum, ce?
{5203}{5253}Aici e Tonto, de la receptie.
{5278}{53
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: the, shawshank, redemption, 1994, internal, xcz, romanian, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 8503-The.Shawshank.Redemption.1994.AC3.iNTERNAL.DVDRip.XviD-xCZ.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{58}- Aºa e.|- L-am avut pe domnul Mozart sã-mi þinã companie.
{61}{133}Deci te-au lãsat|sã duci patefonul ãla acolo?
{211}{235}Era aici.
{261}{285}Aici.
{311}{359}Asta e frumuseþea muzicii.|Ei...
{361}{409}...nu îþi pot lua asta.
{511}{559}Nu aþi simþit niciodatã asta|în legãturã cu muzica?
{611}{682}Ei bine, am cântat la muzicuþã|când eram tânãr.
{710}{734}Mi-am pierdut interesul, însã.
{760}{784}Nu prea avea rost aici.
{810}{834}Iatã unde are rost cel mai mult.
{860}{908}Ai nevoie de ea ca sã nu uiþi.
{935}{959}Sã uiþi?
{960}{1032}Sã uiþi cã sunt...
{1036}{1084}...locuri...
{1086}{118
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: trois, couleurs, rouge, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, ntsc, english, romanian,
original filename: 25817-Trois_couleurs__Rouge_(1994)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,412 --> 00:01:14,347
THREE COLORS
RED
2
00:01:37,005 --> 00:01:38,666
Come here.
3
00:02:19,614 --> 00:02:21,946
3200486...
4
00:02:21,983 --> 00:02:25,919
Leave your name and number,
and I'll get back to you.
5
00:02:28,156 --> 00:02:30,021
Valentine?
6
00:02:30,058 --> 00:02:31,753
Valentine?
7
00:02:31,793 --> 00:02:35,229
Are you home? Are you there?
8
00:02:35,263 --> 00:02:36,924
I'll call back later.
9
00:02:36,964 --> 00:02:41,424
Michel...
I was having breakfast.
10
00:02:41,469 --> 00:02:44,597
First it was busy,
now the machine. Are you alone?
11
0
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: 1938, shawshank, redemption, the, 1994, 2, 9, 7, fps, ntsc, english, romanian,
original filename: 19383-Shawshank_Redemption,_The_(1994)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,862 --> 00:01:53,830
Mr. Dufresne, describe...
2
00:01:54,031 --> 00:01:58,365
...the confrontation you had with
your wife the night she was murdered.
3
00:02:03,040 --> 00:02:04,701
It was very bitter.
4
00:02:05,042 --> 00:02:09,376
She said she was gIad I knew,
that she hated aII the sneaking around.
5
00:02:10,914 --> 00:02:14,406
And she said that she wanted
a divorce in Reno.
6
00:02:14,651 --> 00:02:18,314
-What was your response?
-I toId her I wouId not grant one.
7
00:02:18,522 --> 00:02:21,685
" I'II see you in heII
before I see you in Reno."
8
00:02:21,892 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,816 --> 00:01:06,942
Frumoasã priveliºte.
2
00:01:57,117 --> 00:01:58,619
Sincronizare perfectã.
3
00:02:11,423 --> 00:02:13,550
Stai o secundã. Nu e singur.
4
00:02:13,759 --> 00:02:15,469
Ce deprimant!
5
00:02:15,802 --> 00:02:17,763
Un copil e în maºinã.
6
00:02:17,971 --> 00:02:19,723
Mafiotul e în maºinã.
7
00:02:19,973 --> 00:02:21,767
Ghinionul copilului.
8
00:02:21,934 --> 00:02:23,101
Anuleazã misiunea.
9
00:02:23,227 --> 00:02:24,311
Tu eºti inferior.
10
00:02:24,436 --> 00:02:26,188
Eu sunt ºeful. Eu decid.
11
00:02:26,772 --> 00:02:29,608
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: riget, 1994, cze, 2, cd, lars, von, trier, 1, cz,
original filename: riget.(1994).cze.2cd.(2319).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,460 --> 00:00:13,009
<i>Tam kde stoj? Kr?lovsk? nemocnice,
b?vali ba?iny.</i>
2
00:00:13,280 --> 00:00:20,453
<i>B?li?i tu v m?lk? vod?
nam??eli velk? kusy pl?tna.</i>
3
00:00:20,700 --> 00:00:23,612
<i>P?ra, kter? stoupala
z pl?ten</i>
4
00:00:23,820 --> 00:00:27,051
<i>neust?le halila okol?
do mlhy.</i>
5
00:00:28,500 --> 00:00:31,572
<i>Stalet? pot? tu postavili
nemocnici.</i>
6
00:00:31,780 --> 00:00:35,329
<i>A m?sto b?li?? p?i?li l?ka?i
a v?dci,</i>
7
00:00:35,500 --> 00:00:39,937
<i>nejlep?? mozky cel? zem?
a nejvysp?lej?? technologie.</i>
8
00:00:40,900 --> 00:00
ملف ترجمة ل Riget 1994 Cd Romanian Ro 1 The Unheavenly Host
keywords: the, 1, host, postx, tha, romanian, 2006, eng, axxo, thb,
original filename: The[1].Host.DVDRip.XviD-PosTX.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,528 --> 00:00:32,589
<i>Prezentat de Chungeorahm Fil