Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Rescue Dawn (2007) على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,610 --> 00:03:16,907
Attention.
2
00:03:20,848 --> 00:03:23,476
At ease, gentlemen. Be seated, please.
3
00:03:27,622 --> 00:03:30,648
As you've all probably noticed,
we're currently headed north.
4
00:03:30,758 --> 00:03:35,058
Tomorrow morning at 0500 hours, we will
be taking a position at Yankee Station.
5
00:03:36,731 --> 00:03:38,323
That means we're back in business.
6
00:03:38,433 --> 00:03:42,233
We'll be flying sorties over North Vietnam
to take out enemy supply lines,
7
00:03:42,337 --> 00:03:45,500
which means we have to cross over
into Laos.
8
00:03:47,141 --> 0
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, axxo,
original filename: Rescue Dawn - Eng - 23,976fps - 2007.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
Attention.
2
00:03:20,833 --> 00:03:23,461
At ease, gentlemen. Be seated, please.
3
00:03:27,607 --> 00:03:30,633
As you've all probably noticed,
we're currently headed north.
4
00:03:30,743 --> 00:03:35,043
Tomorrow morning at 0500 hours, we will
be taking a position at Yankee Station.
5
00:03:36,716 --> 00:03:38,308
That means we're back in business.
6
00:03:38,418 --> 00:03:42,218
We'll be flying sorties over North Vietnam
to take out enemy supply lines,
7
00:03:42,322 --> 00:03:45,485
which means we have to cross over
into Laos.
8
00:03:47,126 --> 0
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cdcdcadd3e0e4af83db66db824b74a57.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,923 --> 00:00:23,923
Em 1965, poucas pessoas
acreditavam
2
00:00:23,924 --> 00:00:26,924
que, o ainda limitado
conflito no Vietn?,
3
00:00:26,925 --> 00:00:29,790
se iria tornar em uma guerra
de grande escala.
4
00:00:30,899 --> 00:00:34,000
Um dos primeiros sinais
daquilo que estaria para vir
5
00:00:34,001 --> 00:00:38,536
foi o bombardeamento Americano
de alvos secretos no Laos.
6
00:02:04,106 --> 00:02:10,636
FRIENDS apresenta...
7
00:02:14,394 --> 00:02:16,967
O SOBREVIVENTE
8
00:02:16,968 --> 00:02:21,534
inspirado em fatos reais
da vida de Dieter Dengler
9
00:
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, english, en, 2007, eng, axxo, hi,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - English - en - 6dd99743757c18b450dd011a604b8422.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,260 --> 00:03:15,488
(CHATTERING)
2
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
Attention.
3
00:03:20,833 --> 00:03:23,461
At ease, gentlemen.
Be seated, please.
4
00:03:27,607 --> 00:03:30,633
As you've all probably noticed,
we're currently headed north.
5
00:03:30,743 --> 00:03:35,043
Tomorrow morning at 0500 hours, we will
be taking a position at Yankee Station.
6
00:03:36,716 --> 00:03:38,308
That means we're back in business.
7
00:03:38,418 --> 00:03:42,218
We'll be flying sorties over North Vietnam
to take out enemy supply lines,
8
00:03:42,322 --> 00:03:45,485
which means we have
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, turkish, tr, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Turkish - tr - a8d3845412084edbec58e37a6a3ce9dc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{418}?eviren: pirate
{525}{622}1965'de, ?ok az insan,|Vietnam'daki s?n?rl? ?at??malar?n...
{623}{718}...?ok y?nl? bir sava?a|d?n??ece?ine inan?yordu.
{738}{837}?lk i?aretlerden biri,|Amerika'n?n,
{838}{936}Laos i?lerindeki|gizli hedefleri bombalamas?yd?.
{4690}{4721}Dikkat.
{4815}{4878}Rahat, beyler. Oturun, l?tfen.
{4978}{5050}Muhtemelen hepinizin de bildi?i gibi,|?u anda kuzeye do?ru yol al?yoruz.
{5053}{5156}Yar?n sabah saat 5'te|Yankee ?stasyonunda pozisyon alaca??z.
{5196}{5234}Bu da demektir ki|i?imize geri d?n?yoruz.
{5237}{5328}D??man?n besleme hatt?n? izlemek i?in|Kuzey Vietnam'a sorti yapaca??z,
{5330}{5406}bu da demektir ki
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, polish, pl, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Polish - pl - a23f34c289f8d8c3fc1764d4c2bd365b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{520}{710}W 1965, niewiele os?b uwa?a?o, ?e niewielki konflikt|przerodzi si? w wojn? na szerok? skal?.
{748}{916}Jednym z pierwszych znak?w co nadchodzi by?oameryka?skie|bombardowanie tajnych cel?w wewn?trz Laos.
{4285}{4418}U.S.S Ranger, Zatoka Tonki?ska, 1965
{4690}{4721}Baczno??.
{4815}{4878}Spocznij, panowie. |Usi?d?cie, prosz?.
{4978}{5050}Jak ju? pewnie zauwa?yli?cie,|zmierzamy na p??noc.
{5053}{5156}Jutro rano o 5:00, b?dziemy|zajmowa? pozycj? przy Yankee Station.
{5196}{5234}To oznacza, ?e wracamy do gry.
{5237}{5328}Przepro
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, polish, pl, 2007, eng, axxo, sharethefiles, com,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Polish - pl - f631208aed2dbcdfd275ddbec92512d1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:21,688 --> 00:00:29,613
W 1965, niewiele os?b uwa?a?o, ?e niewielki konflikt
przerodzi si? w wojn? na szerok? skal?.
3
00:00:31,198 --> 00:00:38,205
Jednym z pierwszych znak?w co nadchodzi by?oameryka?skie
bombardowanie tajnych cel?w wewn?trz Laos.
4
00:02:58,720 --> 00:03:04,268
U.S.S Ranger, Zatoka Tonki?ska, 1965
5
00:03:15,612 --> 00:03:16,905
Baczno??.
6
00:03:20,826 --> 00:03:23,453
Spocznij, panowie.
Usi?d?cie, prosz?.
7
00:03:27,624 --> 00:
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, english, en, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - English - en - 4389b2a6e0a9b461874a570ac5bbd580.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,688 --> 00:00:26,625
En 1965, poca gente cre?a
que el a?n limitado conflicto en Viet Nam
2
00:00:26,726 --> 00:00:29,661
se convertir?a en una guerra a gran escala.
3
00:00:30,663 --> 00:00:34,463
Uno de los primeros signos
de lo que suceder?a fue
4
00:00:34,567 --> 00:00:38,697
el bombardeo estadounidense
a los blancos secretos dentro de Laos.
5
00:02:16,970 --> 00:02:21,930
Inspirada en hechos reales
de la vida de Dieter Dengler
6
00:02:58,244 --> 00:03:03,910
U.S.S. Ranger, Golfo de Tonkin, 1965
7
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
Atenci?n.
8
00:03:20,833 --> 00:03:23,461
D
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, arabic, ar, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Arabic - ar - cb2c888551ec2851b10bd6be0e512d71.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,606 --> 00:00:29,780
?? ??? 1965 ??? ?? ????? ?????? ??
?? ?????? ?????? ?? ??????
?????? ??? ???
2
00:00:31,573 --> 00:00:38,580
???? ??? ????? ??? ???? ??? ??
??? ?????? ??????? ?????? ???? ????
3
00:01:55,616 --> 00:02:00,621
www.our-movie.net ????? ?? ???????? ???????? ?????? ???
4
00:02:14,593 --> 00:02:19,014
??? ???????
5
00:02:17,012 --> 00:02:22,017
???? ??? ????? ??????
?? ???? ???? ?????
6
00:02:58,011 --> 00:03:02,808
??? 1965 , ?????? ??????? ????????? ,???? ??????
7
00:03:15,612 --> 00:03:16,905
??????
8
00:03:20,826 --> 00:03:23,453
??????, ???? ??????. ??
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, portuguese, pt, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - fcaf47e98bea65d240e2168a44bef58a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,688 --> 00:00:26,625
Em 1965, pouca gente acreditava
que o ainda limitado conflito no Vietname
2
00:00:26,726 --> 00:00:29,661
se iria converter numa guerra
a grande escala.
3
00:00:30,663 --> 00:00:34,463
Um dos primeiros sinais
do que iria acontecer foi
4
00:00:34,567 --> 00:00:38,697
o bombardeamento dos EUA.
aos alvos secretos dentro de Laos.
5
00:02:14,398 --> 00:02:16,898
<b>ESP?RITO INDOM?VEL</b>
6
00:02:16,970 --> 00:02:21,930
Inspirado em factos ver?dicos
da vida de Dieter Dengler
7
00:02:58,244 --> 00:03:03,910
U.S.S. Ranger, Golfo de Tonkin, 1965
8
00:03:15,595
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, czech, cz, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Czech - cz - 193691ac6eccdaa67afc70c4697ad62a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,365 --> 00:00:30,202
V roce 1965 jen m?lo lid? v??ilo,
?e by se dosavadn? ne tolik v?znamn?
konflikt ve Vietnamu mohl zm?nit ve v?lku.
2
00:00:31,026 --> 00:00:39,205
Jeden z prvn?ch n?znak? toho,
co se m?lo d?t d?l, bylo americk?
bombardov?n? tajn?ch c?l? v Laosu.
3
00:02:14,782 --> 00:02:17,493
RESCUE DAWN
4
00:02:17,528 --> 00:02:22,339
<i>Inspirov?no skute?n?mi ud?lostmi
ze ?ivota Dietera Denglera.</i>
5
00:02:58,641 --> 00:03:04,359
<i>n?mo?nictvo US, Tonkinsk? z?liv, 1965</i>
6
00:03:15,652 --> 00:03:16,949
Pozor.
7
00:03:20,890 --> 00:03:23,518
Pohov, p?nov?.
Posa?te s
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, polish, pl, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Polish - pl - d5368dcaff76d6f3960a9f40b08d34d3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 600x320 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{4658}{4687}(CHATTERING)
{4690}{4721}Attention.
{4815}{4878}At ease, gentlemen. |Be seated, please.
{4978}{5050}As you've all probably noticed,|we're currently headed north.
{5053}{5156}Tomorrow morning at 0500 hours, we will|be taking a position at Yankee Station.
{5196}{5234}That means we're |back in business.
{5237}{5328}We'll be flying sorties over North Vietnam|to take out enemy supply lines,
{5330}{5406}which means we have to |cross over into Laos.
{5446}{5495}This mission is classified.
{5509}{5621}No cards and letters to sweethearts.|No phon
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, swedish, sv, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 46224f2a5301d2f1ba159a9899a28ef5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,003
1965 var det f? som trodde att-
2
00:00:24,105 --> 00:00:29,313
-konflikterna i Vietnam skulle
leda till ett fullskaligt krig.
3
00:00:30,817 --> 00:00:32,820
Ett tidigt tecken-
4
00:00:32,922 --> 00:00:37,930
-var Amerikas bombning av
hemliga m?l i Laos.
5
00:02:17,196 --> 00:02:22,305
Inspirerad av verkliga h?ndelser
i Dieter Denglers liv.
6
00:03:15,791 --> 00:03:18,092
Givakt.
7
00:03:21,138 --> 00:03:23,770
Lediga, mina herrar. Vars?god och sitt.
8
00:03:27,823 --> 00:03:30,955
Som ni har m?rkt ?r vi p? v?g norrut.
9
00:03:31,065 --> 00:03:35,6
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, finnish, fi, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 8d6d84ca7eb71998106efc86c7e76f0b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,749 --> 00:00:25,949
<i>???? 1965, ????? ??? ??????
??????? ??????? ???? ??</i>
2
00:00:25,984 --> 00:00:29,510
<i>???????? ?????
.?????? ??? ???????</i>
3
00:00:31,770 --> 00:00:34,622
<i>??? ??????? ????????
?? ?? ????? ?????</i>
4
00:00:34,657 --> 00:00:38,314
<i>??? ??????? ?? ??????
.?? ????? ?????? ???? ????</i>
5
00:02:05,268 --> 00:02:07,297
<i>???????? ????</i>
6
00:02:08,194 --> 00:02:10,249
<i>???? ???</i>
7
00:02:11,274 --> 00:02:13,313
<i>?'??? ???????</i>
8
00:02:15,443 --> 00:02:19,419
"????? ?? ?????"
9
00:02:19,979 --> 00:02:22,115
<i>?????? ????????
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, finnish, fi, 2007, eng, axxo, fin,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 21a6121042aa2ee76defcfa8e13be173.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,342 --> 00:00:26,839
Vuonna 1965 vain harva uskoi -
2
00:00:27,052 --> 00:00:31,343
ett? Vietnamin konflikti
johtaisi laajamittaiseen sotaan.
3
00:00:32,470 --> 00:00:36,086
Ensimm?isi? merkkej? tulevasta -
4
00:00:36,305 --> 00:00:40,135
olivat Yhdysvaltojen pommitukset
salaisiin kohteisiin Laosissa.
5
00:02:18,593 --> 00:02:23,465
Perustuu Dieter Denglerin
el?m?n todellisiin tapahtumiin
6
00:02:59,858 --> 00:03:05,395
USS RANGER,
TONKININLAHTI, 1965
7
00:03:17,032 --> 00:03:18,940
Huomio.
8
00:03:22,158 --> 00:03:25,276
Lepo.
Olkaa hyv?t ja istukaa.
9
00:03:28,786 -
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, spanish, es, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Spanish - es - 5dfab80e7a98c0226cd0766fa8cbb813.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,688 --> 00:00:26,625
En 1965, poca gente cre?a
que el a?n limitado conflicto en Viet Nam
2
00:00:26,726 --> 00:00:29,661
se convertir?a en una guerra a gran escala.
3
00:00:30,663 --> 00:00:34,463
Uno de los primeros signos
de lo que suceder?a fue
4
00:00:34,567 --> 00:00:38,697
el bombardeo estadounidense
a los blancos secretos dentro de Laos.
5
00:02:16,970 --> 00:02:21,930
inspirada en hechos reales
de la vida de Dieter Dengler
6
00:02:58,244 --> 00:03:03,910
U.S.S. Ranger, Golfo de Tonkin, 1965
7
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
Atenci?n.
8
00:03:20,833 --> 00:03:23,461
D
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, portuguese, pt, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - cd505e9276cbf6c6861055ef8816bdea.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
JMO to www.legendasdivx.com
1
00:00:21,688 --> 00:00:26,625
Em 1965, pouca gente acreditava
que o ainda limitado conflito no Vietname
2
00:00:26,726 --> 00:00:29,661
se iria converter numa guerra
a grande escala.
3
00:00:30,663 --> 00:00:34,463
Um dos primeiros sinais
do que iria acontecer foi
4
00:00:34,567 --> 00:00:38,697
o bombardeamento dos EUA.
aos alvos secretos dentro de Laos.
5
00:02:14,398 --> 00:02:16,898
<b>ESP?RITO INDOM?VEL</b>
6
00:02:16,970 --> 00:02:21,930
Inspirado em factos ver?dicos
da vida de Dieter Dengler
7
00:02:58,244 --> 00:03:03,910
U.S.S. Ranger, Golfo de Tonkin, 1965
8
00:03:15,595 -->
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, greek, gr, 2007, eng, axxo, hi,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Greek - gr - 6dd99743757c18b450dd011a604b8422.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,260 --> 00:03:15,488
(CHATTERING)
2
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
Attention.
3
00:03:20,833 --> 00:03:23,461
At ease, gentlemen.
Be seated, please.
4
00:03:27,607 --> 00:03:30,633
As you've all probably noticed,
we're currently headed north.
5
00:03:30,743 --> 00:03:35,043
Tomorrow morning at 0500 hours, we will
be taking a position at Yankee Station.
6
00:03:36,716 --> 00:03:38,308
That means we're back in business.
7
00:03:38,418 --> 00:03:42,218
We'll be flying sorties over North Vietnam
to take out enemy supply lines,
8
00:03:42,322 --> 00:03:45,485
which means we have
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,854 --> 00:00:26,839
In 1965 geloofde nog maar weinig
mensen dat het nog steeds...
2
00:00:26,939 --> 00:00:31,320
beperkte conflict in Vietnam zou
uitdraaien op een volledige oorlog
3
00:00:31,420 --> 00:00:36,180
E?n van de eerste tekenen van
wat in het verschiet lag...
4
00:00:36,192 --> 00:00:41,377
waren de bombardementen van
Amerika op geheime doelen in Laos
5
00:03:15,595 --> 00:03:17,595
Aandacht.
6
00:03:20,833 --> 00:03:25,423
Op de plaats rust, heren.
Zet jullie neer, alsjeblieft.
7
00:03:27,607 --> 00:03:30,643
Zoals jullie waarschijn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,847 --> 00:00:16,159
In 1965 geloofden weinigen
dat het conflict in Vietnam...
2
00:00:16,247 --> 00:00:19,239
...zou uitgroeien
tot een totale oorlog.
3
00:00:20,367 --> 00:00:24,485
Een van de eerste tekenen
van wat er te wachten stond...
4
00:00:24,567 --> 00:00:27,718
...waren bombardementen
op geheime doelen in Laos.
5
00:02:02,047 --> 00:02:06,837
Gebaseerd op ware gebeurtenissen
uit het leven van Dieter Dengler
6
00:02:41,527 --> 00:02:46,999
DE GOLF VAN TONKIN
JANUARI 1965
7
00:02:58,207 --> 00:02:59,879
Geef acht.
8
00:03:03,247 --> 00:03:05,636
Plaats rust. Ga
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, czech, cs, 2007, eng, axxo, cz,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Czech - cs - 193691ac6eccdaa67afc70c4697ad62a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,365 --> 00:00:30,202
V roce 1965 jen m?lo lid? v??ilo,
?e by se dosavadn? ne tolik v?znamn?
konflikt ve Vietnamu mohl zm?nit ve v?lku.
2
00:00:31,026 --> 00:00:39,205
Jeden z prvn?ch n?znak? toho,
co se m?lo d?t d?l, bylo americk?
bombardov?n? tajn?ch c?l? v Laosu.
3
00:02:14,782 --> 00:02:17,493
RESCUE DAWN
4
00:02:17,528 --> 00:02:22,339
<i>Inspirov?no skute?n?mi ud?lostmi
ze ?ivota Dietera Denglera.</i>
5
00:02:58,641 --> 00:03:04,359
<i>n?mo?nictvo US, Tonkinsk? z?liv, 1965</i>
6
00:03:15,652 --> 00:03:16,949
Pozor.
7
00:03:20,890 --> 00:03:23,518
Pohov, p?nov?.
Posa?te s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,854 --> 00:00:26,839
In 1965 geloofde nog maar weinig
mensen dat het nog steeds...
2
00:00:26,939 --> 00:00:31,320
beperkte conflict in Vietnam zou
uitdraaien op een volledige oorlog
3
00:00:31,420 --> 00:00:36,180
E?n van de eerste tekenen van
wat in het verschiet lag...
4
00:00:36,192 --> 00:00:41,377
waren de bombardementen van
Amerika op geheime doelen in Laos
5
00:03:15,595 --> 00:03:17,595
Aandacht.
6
00:03:20,833 --> 00:03:25,423
Op de plaats rust, heren.
Zet jullie neer, alsjeblieft.
7
00:03:27,607 --> 00:03:30,643
Zoals jullie waarschijn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,854 --> 00:00:26,839
In 1965 geloofde nog maar weinig
mensen dat het nog steeds...
2
00:00:26,939 --> 00:00:31,320
beperkte conflict in Vietnam zou
uitdraaien op een volledige oorlog
3
00:00:31,420 --> 00:00:36,180
E?n van de eerste tekenen van
wat in het verschiet lag...
4
00:00:36,192 --> 00:00:41,377
waren de bombardementen van
Amerika op geheime doelen in Laos
5
00:03:15,595 --> 00:03:17,595
Aandacht.
6
00:03:20,833 --> 00:03:25,423
Op de plaats rust, heren.
Zet jullie neer, alsjeblieft.
7
00:03:27,607 --> 00:03:30,643
Zoals jullie waarschijn
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: rescue, dawn, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2007, 97, 6, axxo,
original filename: Rescue Dawn - Fin - 23 And 25 FPS - 2007.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,160 --> 00:00:14,516
Vuonna 1965 vain harva uskoi -
2
00:00:14,720 --> 00:00:18,838
että Vietnamin konflikti
johtaisi laajamittaiseen sotaan.
3
00:00:19,920 --> 00:00:23,390
Ensimmäisiä merkkejä tulevasta -
4
00:00:23,600 --> 00:00:27,275
olivat Yhdysvaltojen pommitukset
salaisiin kohteisiin Laosissa.
5
00:02:01,760 --> 00:02:06,436
Perustuu Dieter Denglerin
elämän todellisiin tapahtumiin
6
00:02:41,360 --> 00:02:46,673
USS RANGER,
TONKININLAHTI, 1965
7
00:02:57,840 --> 00:02:59,671
Huomio.
8
00:03:02,760 --> 00:03:05,752
Lepo.
Olkaa hyvät ja istukaa.
9
00:03:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,283 --> 00:00:24,117
Wie is er in de keuken?
- Ik zie er vier.
2
00:00:24,220 --> 00:00:28,418
De kok, Little Hitler en Nook the Rook, en
iemand die ik nog nooit eerder heb gezien.
3
00:00:28,524 --> 00:00:30,515
Hij lijkt op een dorpsbewoner.
4
00:00:30,627 --> 00:00:32,857
Hoe zit het met de geweren?
- Ok?, geweren.
5
00:00:32,962 --> 00:00:37,990
Little Hitler's geweer
en Nook's geweer in Hut A.
6
00:00:38,101 --> 00:00:42,561
En, ok?, Crazy Horse
gaat naar Hut B...
7
00:00:42,672 --> 00:00:45,266
met zijn handmitrailleur.
8
00:00:45,642 --> 00:00:47,473
Er komt nog ie
ملف ترجمة ل Rescue Dawn (2007)
keywords: babamveoglum, english, babam, ve, 2005, en, unseen, my, super, ex, girlfriend, rescue, dawn, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, axxo,
original filename: BabamVeOglum-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:39,997
Sadi k, where have you been?
I have called the paper, the club.
2
00:00:41,640 --> 00:00:43,517
You could let me know that
you would be late and...
3
00:00:44,400 --> 00:00:46,391
Have you been worried?
Of course, I have been worried.
4
00:00:46,800 --> 00:00:48,472
It is a mess out there, you know.
5
00:00:51,760 --> 00:00:53,159
You have been drinking.
6
00:00:53,680 --> 00:00:57,468
Yes, just a little with the guys from
the paper, they insisted so much. .
7
00:00:58,680 --> 00:01:02,753
Sadi k, you should be careful these days.
You know, it is about to