Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Rendition على صلة:
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: the, unit, 2x0, 2, en, extreme, rendition,
original filename: the_unit_2x02_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,320 --> 00:00:24,200
Hey,that's mine.
2
00:00:24,210 --> 00:00:25,130
No,it's--it's my watch.
3
00:00:25,200 --> 00:00:26,490
He stole my watch.
4
00:01:41,640 --> 00:01:47,510
He wants to knowif you're the americanthey caughtwith explosivesin the national museum.
5
00:01:53,290 --> 00:01:55,630
I told him you won't talk.
6
00:01:55,680 --> 00:01:59,970
And he cursed youand the filthy pig whoreyou came from.
7
00:02:01,290 --> 00:02:03,890
- You're american.
- Canada.
9
00:02:03,930 --> 00:02:06,230
What are youdoing here?
10
00:02:08,530 --> 00:02:11,310
Aren't you curi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,641 --> 00:00:58,807
Mul?umesc.
2
00:00:59,642 --> 00:01:00,844
Este telefonul meu.
3
00:01:01,243 --> 00:01:03,045
Scuze, dar trebuie s? m? gr?besc.
4
00:01:16,580 --> 00:01:17,980
Bun? prinderea!
5
00:01:17,981 --> 00:01:19,383
Da, mam?.
6
00:01:20,183 --> 00:01:22,186
Uite c? vine!
7
00:01:23,907 --> 00:01:25,995
Haide, prinde-o!
Alo?
8
00:01:26,030 --> 00:01:28,312
- Ai ?ncercat s? m? suni?
- Nu, unde e?ti?
9
00:01:28,512 --> 00:01:30,634
Sunt ?nc? la Capetown.
Acum plec spre aeroport.
10
00:01:30,635 --> 00:01:32,215
Credeam c? ajungi mai devreme.
11
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:50,940
It was great
to have you, Anwar.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,842
Thank you.
It was an honor to be here.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,377
Your presentation
was outstanding.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,427
- Thank you.
- Thank you.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,248
Okay. Take care.
6
00:00:58,258 --> 00:00:59,282
Thank you.
7
00:00:59,292 --> 00:01:03,797
Oh, there's my phone.
Sorry I have to rush. I'm sorry.
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,834
Good save!
9
00:01:17,844 --> 00:01:19,736
Again, Mom.
10
00:01:19,746 --> 00:01:21,771
Okay. Here it comes
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, english, en, 2x0, 2, extreme, rendition,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - English - en - b9a32547653b0750e3032b1d0930a2a3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,320 --> 00:00:24,200
Hey,that's mine.
2
00:00:24,210 --> 00:00:25,130
No,it's--it's my watch.
3
00:00:25,200 --> 00:00:26,490
He stole my watch.
4
00:01:41,640 --> 00:01:47,510
He wants to knowif you're the americanthey caughtwith explosivesin the national museum.
5
00:01:53,290 --> 00:01:55,630
I told him you won't talk.
6
00:01:55,680 --> 00:01:59,970
And he cursed youand the filthy pig whoreyou came from.
7
00:02:01,290 --> 00:02:03,890
- You're american.
- Canada.
9
00:02:03,930 --> 00:02:06,230
What are youdoing here?
10
00:02:08,530 --> 00:02:11,310
Aren't you curi
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, cam,
original filename: Rendition - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 304ea5c3f54bf41375d565ec808861de.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,600 --> 00:00:30,843
Rendition
O Prisioneiro
2
00:00:41,828 --> 00:00:45,547
Cape Town
Sul da ?frica
3
00:00:47,771 --> 00:00:49,568
Prazer em conhec?-lo.
4
00:00:50,006 --> 00:00:51,788
Aqui est? meu telefone.
5
00:00:51,823 --> 00:00:53,200
Desculpe, eu deveria responder.
6
00:01:06,923 --> 00:01:08,254
N?o pode salvar!
7
00:01:08,324 --> 00:01:09,517
Outra vez m?e
8
00:01:10,526 --> 00:01:11,117
Est? bem.
9
00:01:11,518 --> 00:01:12,583
CHICAGO - ESTADOS UNIDOS
10
00:01:12,784 --> 00:01:14,219
L? vai...
11
00:01:15,229 --> 00:01:17,130
Continua.
Al?
12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:50,940
It was great
to have you, Anwar.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,842
Thank you.
It was an honor to be here.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,377
Your presentation
was outstanding.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,427
- Thank you.
- Thank you.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,248
Okay. Take care.
6
00:00:58,258 --> 00:00:59,282
Thank you.
7
00:00:59,292 --> 00:01:03,797
Oh, there's my phone.
Sorry I have to rush. I'm sorry.
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,834
Good save!
9
00:01:17,844 --> 00:01:19,736
Again, Mom.
10
00:01:19,746 --> 00:01:21,771
Okay. Here it comes
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, dutch, hollands,
original filename: 26181-Rendition ( Dutch - Hollands ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,397
'Extraordinary Rendition'
verwijst naar een antiterrorismewet
2
00:00:21,493 --> 00:00:24,389
die onder het presidentschap van Bill Clinton
werd goedgekeurd
3
00:00:24,486 --> 00:00:27,384
en waardoor personen die van terrorisme
verdacht worden, mogen worden opgepakt
4
00:00:27,480 --> 00:00:30,376
en ondervraagd worden zonder duidelijke
bewijzen van hun schuld of betrokkenheid.
5
00:00:30,569 --> 00:00:33,466
Maar het is pas na 9/11 dat deze wet
veelvuldig werd toegepast
6
00:00:33,561 --> 00:00:36,458
onder het mom van de âterrorismebestrijdingâ.
7
00:00:36,555 --> 00:00:39,452
Verschillende buitenlanders werden
zo o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,748 --> 00:00:54,619
Le Cap,
Afrique du Sud.
2
00:02:19,000 --> 00:02:24,327
DETENTION SECRETE
3
00:02:28,231 --> 00:02:31,848
Afrique du Nord
4
00:04:05,670 --> 00:04:07,831
Fatima... Tu es venue.
5
00:04:08,472 --> 00:04:10,497
Tu m'as attendue.
6
00:04:11,809 --> 00:04:13,333
Tiens, tes CD.
7
00:04:14,178 --> 00:04:15,577
Monte !
8
00:04:17,882 --> 00:04:19,179
Tu les as ?cout?s ?
9
00:04:19,216 --> 00:04:20,444
Oui...
10
00:04:21,118 --> 00:04:22,483
Ils ?taient bons.
11
00:04:23,921 --> 00:04:26,515
Tu n'as aucun go?t
pour la musique !
12
00:04:33,56
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, 2007, hrv, 1, cd,
original filename: rendition.(2007).hrv.1cd.(3178935).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,168 --> 00:00:55,356
Drago mije da ste bili ovde.
-Dobro je biti ovde.
2
00:00:57,618 --> 00:01:00,269
Moj telefon, izvinite,
moram da?urim.
3
00:01:14,761 --> 00:01:16,274
Dobra odbrana.
4
00:01:17,645 --> 00:01:19,158
?lKAGO, SAD
5
00:01:19,607 --> 00:01:26,365
Evo ga. Da?-Da li si mezvala
upravo?-Ne, gde si?
6
00:01:26,777 --> 00:01:28,256
Jo? sam u Kejp Taunu, idem ka
aerodromu.
7
00:01:28,738 --> 00:01:31,923
Mislila sam da ?e? do?i ranije.
Znam, ?ao mi je, imao sam
8
00:01:32,264 --> 00:01:35,882
sastanke ceo dan.-To je tata?
Da ho?e? da pri?a? sa njim?
9
00:01
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, 2007, spa, 2, es,
original filename: Rendition_2007_spa(2).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:50,940
Un placer tenerte aqu?, Anwar.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,842
Gracias. Un placer estar aqu?.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,377
La presentaci?n fue magn?fica.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,387
- Gracias.
- Gracias.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,248
Bueno. Cu?date.
6
00:00:58,258 --> 00:00:59,282
Gracias.
7
00:00:59,292 --> 00:01:03,627
Oh, mi celular.
Lo siento, debo apurarme. Lo siento.
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,834
?Buena atajada!
9
00:01:17,844 --> 00:01:19,844
Una m?s, mam?.
10
00:01:19,913 --> 00:01:21,913
Vale, all? va.
11
00:01:23,216 --
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: the, unit, 2x0, 2, extreme, rendition,
original filename: The Unit - 2x02 - Extreme rendition.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,500
PRISION DE MIRKOVO, BULGARIA
2
00:00:09,700 --> 00:00:12,200
¡Hey, Deténganse!
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,800
¡Contra la pared!
4
00:00:16,500 --> 00:00:17,500
¡Manos arriba!
5
00:00:17,900 --> 00:00:18,900
¡Manos arriba!
6
00:00:23,320 --> 00:00:24,200
Oye, eso es mÃo.
7
00:00:24,210 --> 00:00:25,130
No, es... mi reloj.
8
00:00:25,200 --> 00:00:26,490
- Robó mi reloj.
- ¡Cállate!
9
00:00:39,800 --> 00:00:41,300
¡Hagan que procesen a estos hombres!
10
00:00:41,500 --> 00:00:43,300
¡Pongan a este en el bloque
de celdas nueve!
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,600 --> 00:00:51,600
- C'?tait bien de vous avoir
chez nous, Anwar.
2
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
- Merci. C'?tait un honneur
pour moi d'?tre ici.
3
00:00:53,600 --> 00:00:55,400
- Votre pr?sentation
?tait remarquable.
4
00:00:55,400 --> 00:00:57,100
- Je vous remercie.
- Allez... au revoir.
5
00:00:57,200 --> 00:00:58,100
- Au revoir.
6
00:00:58,200 --> 00:01:00,900
Oh... c'est mon t?l?phone.
7
00:01:00,900 --> 00:01:02,500
Excusez-moi, je dois y aller.
8
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
Je suis d?sol?.
9
00:01:16,600 --> 00:01:19,200
- Quel arr?t d'enfer !
- Encore,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,581 --> 00:00:40,081
?eviri :
)))gothicromance88(((
2
00:00:49,682 --> 00:00:50,910
Seni a??rlamak muhte?emdi , Anwar.
3
00:00:50,950 --> 00:00:52,815
Te?ekk?rler
Burada olmak benim i?in bir onurdu.
4
00:00:52,852 --> 00:00:54,342
Sunumunuz harikayd?.
5
00:00:54,387 --> 00:00:55,479
- Te?ekk?rler.
- Te?ekk?rler.
6
00:00:56,823 --> 00:00:58,222
Saolun.
Kendinize iyi bak?n.
7
00:00:58,258 --> 00:00:59,247
Te?ekk?rler.
8
00:00:59,292 --> 00:01:02,523
Ahh, telefonum ?al?yor.
?zg?n?m,acele etmek zorunday?m.Kusura bakmay?n.
9
00:01:15,875 --> 00:01:17,809
?yi Kurtar??????!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:32,200
XVID 640x272 23.976fps 697.1 MB
2
00:00:49,700 --> 00:00:50,900
Wspaniale, ?e by?e? z nami, Anwar.
3
00:00:51,000 --> 00:00:52,800
To ja dzi?kuj?.
To by? zaszczyt dla mnie.
4
00:00:52,900 --> 00:00:54,400
Mia?e? wspania?e wyst?pienie.
5
00:00:54,500 --> 00:00:56,400
- Dzi?kuj?.
- Dzi?kuj?.
6
00:00:56,800 --> 00:00:58,300
Powodzenia.
7
00:00:58,400 --> 00:00:59,300
Dzi?kuj?.
8
00:00:59,400 --> 00:01:03,800
To m?j telefon.
Przepraszam, ale spiesz? si?.
9
00:01:09,200 --> 00:01:10,500
NIEODEBRANE PO??CZENIE
ZAMIEJSCOWE
10
00:01:15,900 --> 00:01:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,600 --> 00:00:30,843
Rendition
O Prisioneiro
2
00:00:41,828 --> 00:00:45,547
Cape Town
Sul da ?frica
3
00:00:47,771 --> 00:00:49,568
Prazer em conhec?-lo.
4
00:00:50,006 --> 00:00:51,788
Aqui est? meu telefone.
5
00:00:51,823 --> 00:00:53,200
Desculpe, eu deveria responder.
6
00:01:06,923 --> 00:01:08,254
N?o pode salvar!
7
00:01:08,324 --> 00:01:09,517
Outra vez m?e
8
00:01:10,526 --> 00:01:11,117
Est? bem.
9
00:01:11,518 --> 00:01:12,583
CHICAGO - ESTADOS UNIDOS
10
00:01:12,784 --> 00:01:14,219
L? vai...
11
00:01:15,229 --> 00:01:17,130
Continua.
Al?
12
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24902-Rendition ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,641 --> 00:00:58,807
Mulþumesc.
2
00:00:59,642 --> 00:01:00,844
Este telefonul meu.
3
00:01:01,243 --> 00:01:03,045
Scuze, dar trebuie sã mã grãbesc.
4
00:01:16,580 --> 00:01:17,980
Bunã prinderea!
5
00:01:17,981 --> 00:01:19,383
Da, mamã.
6
00:01:20,183 --> 00:01:22,186
Uite cã vine!
7
00:01:23,907 --> 00:01:25,995
Haide, prinde-o!
Alo?
8
00:01:26,030 --> 00:01:28,312
- Ai încercat sã mã suni?
- Nu, unde eºti?
9
00:01:28,512 --> 00:01:30,634
Sunt încã la Capetown.
Acum plec spre aeroport.
10
00:01:30,635 --> 00:01:32,215
Credeam cã ajungi mai de
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, serbian, subtitle,
original filename: 26231-Rendition ( Serbian Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:51,360 --> 00:00:57,240
Drago mi je da ste bili ovde.
- Dobro je biti ovde.
2
00:00:58,800 --> 00:01:02,160
Moj telefon, oprostite,
moram da žurim.
3
00:01:15,960 --> 00:01:18,160
Dobra obrana.
4
00:01:18,840 --> 00:01:20,800
CHICAGO, SAD
5
00:01:20,800 --> 00:01:27,960
Evo ga.Da? - Da li si me upravo zvala?
- Ne, gde si?
6
00:01:27,960 --> 00:01:29,920
Još sam u Cape Townu,
idem prema aerodromu.
7
00:01:29,920 --> 00:01:33,480
Mislila sam da ceš doci ranije.
Znam, žao mi je, imao sam
8
00:01:33,480 --> 00:01:37,680
sastanke celi dan. â To je tata?
Da li hoceš da razgovaraš s njim?
9
00:01:37,680 --> 00:01:42,600
Tvoj sin že
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, greek, subtitle,
original filename: 26182-Rendition ( Greek Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:49,682 --> 00:00:50,940
XáñÃêáìå ðïõ Ãóïõà åäþ, ÃÃïõÃñ.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,842
Ãõ÷áñéóôþ.
¹ôáà ôéìà ìïõ, ðïõ Ãìïõà åäþ.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,377
à ðáñïõóÃáóà óïõ
Ãôáà åêðëçêôéêÃ.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,427
- Ãõ÷áñéóôþ.
- Ãõ÷áñéóôþ.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,248
ÃñáÃá, Ãá Ã¥Ãóáé êáëÃ.
6
00:00:58,258 --> 00:00:59,282
Ãõ÷áñéóôþ.
7
00:00:59,292 --> 00:01:03,797
Ã, ôï ôçëÃöùÃü ìïõ.
ÃñÃðåé Ãá âéáóôþ. ÃõãÃþìç.
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,834
Ãåà ìïõ!
9
00:01:17
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:50,940
X??????? ??? ????? ???, Anwar.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,842
?????????.
???? ???? ??? , ??? ????? ???.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,377
? ?????????? ??? ????
??????????.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,427
- ?????????.
- ?????????.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,248
?????, ?? ????? ????.
6
00:00:58,258 --> 00:00:59,282
?????????.
7
00:00:59,292 --> 00:01:03,797
?, ?? ???????? ???.
?????? ?? ??????. ???????.
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,834
??? ???!
9
00:01:17,844 --> 00:01:19,736
???? ????.
10
00:01:19,746 --> 00:01:21,771
???????, ??? ???????.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,193 --> 00:00:31,571
** Tradu??o e Sincroniza??o Dhara-Maria **
2
00:00:37,660 --> 00:00:39,912
Rendition
O Prisioneiro
3
00:00:50,880 --> 00:00:54,592
Cape Town
Sul da ?frica
4
00:00:56,844 --> 00:00:58,637
Prazer em conhec?-lo.
5
00:00:59,054 --> 00:01:00,847
Aqui est? meu telefone.
6
00:01:00,889 --> 00:01:02,265
Desculpe, eu tenho que me apressar
7
00:01:16,028 --> 00:01:17,363
N?o pode salvar!
8
00:01:17,404 --> 00:01:18,614
Outra vez m?e
9
00:01:19,615 --> 00:01:20,199
Est? bem.
10
00:01:20,616 --> 00:01:21,658
CHICAGO - ESTADOS UNIDOS
11
00:01:21,867 -->
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, czech, titulky,
original filename: 26180-Rendition ( Czech Titulky ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:08,322 --> 00:00:14,957
Titulky pøeložila
Teresita
2
00:00:49,682 --> 00:00:50,910
Jsme rádi, že jste tu byl.
3
00:00:50,950 --> 00:00:52,815
DÃky. Bylo mi ctà tady být.
4
00:00:52,852 --> 00:00:54,342
VaÅ¡e prezentace byla vynikajÃcÃ.
5
00:00:54,387 --> 00:00:55,479
- Dìkuji.
- DÃky.
6
00:00:56,823 --> 00:00:58,222
Dobøe. Mìjte se.
7
00:00:58,258 --> 00:00:59,247
DÃky.
8
00:00:59,292 --> 00:01:02,523
To je mùj telefon. Omlouvám se,
musÃm si pospÃÅ¡it. Omlouvám se.
9
00:01:15,875 --> 00:01:17,809
Máš ho!
10
00:01:17,844 --> 00:01:19,243
Znovu, mami.
11
00:01:19,746 --> 00:01:21,771
Dobøe, tady to je.
12
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 26234-Rendition ( Turkish Altyazı ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:49,682 --> 00:00:50,910
Seni aðýrlamak muhteþemdi , Anwar.
2
00:00:50,910 --> 00:00:52,815
Teþekkürler
Burada olmak benim için bir onurdu.
3
00:00:52,815 --> 00:00:54,342
Sunumunuz harikaydý.
4
00:00:54,342 --> 00:00:55,479
- Teþekkürler.
- Teþekkürler.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,222
Saolun.
Kendinize iyi bakýn.
6
00:00:58,222 --> 00:00:59,247
Teþekkürler.
7
00:00:59,247 --> 00:01:02,523
Ahh, telefonum çalýyor.
Ãzgünüm,acele etmek zorundayým.Kusura bakmayýn.
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,809
Ãyi Kurtarýýýýþþ!
9
00:01:17,809 --> 00:01:19,243
Tekrar at, anne!
10
00:01:19,746 --> 00:01:21,771
Tamam , iþte gel
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, arabic, subtitle,
original filename: 26235-Rendition ( Arabic Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,000 --> 00:00:49,000
ãäÃÃÃÃà (( ÃäÃä ÃáÃÃà )) ÃÃÃã
Rendition (2007)
ÃÃÃÃÃá EgyptFox ÃÃÃãà : æÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:49,682 --> 00:00:50,910
(ÃÃÃà ÃáÃÃÃà (ÃäæÃ
# (ÃÃà ÃÃæä) - (Ãäæà ÃÃÃÃÃÃÃ) #
3
00:00:50,950 --> 00:00:52,815
ÃÃÃà áá ÃÃà áà Ãä ÃÃæä åäÃ
# (ÃÃà ÃÃæä) - (Ãäæà ÃÃÃÃÃÃÃ) #
4
00:00:52,852 --> 00:00:54,342
ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃãà ÃÃä ãÃãÃÃÃð
5
00:00:54,387 --> 00:00:55,479
ÃÃÃà áà -
ÃÃÃà áà -
6
00:00:56,823 --> 00:00:58,222
ÃÃäÃð¡ ÃÃÃäì ÃäÃÃÃ
7
00:00:58,258 --> 00:00:59,247
ÃÃÃÃð áÃ
8
0
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, croatian, subtitle,
original filename: 24904-Rendition ( Croatian Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:50,168 --> 00:00:55,356
Drago mije da ste bili ovde.
-Dobro je biti ovde.
2
00:00:57,618 --> 00:01:00,269
Moj telefon, izvinite,
moram dažurim.
3
00:01:14,761 --> 00:01:16,274
Dobra odbrana.
4
00:01:17,645 --> 00:01:19,158
ÃlKAGO, SAD
5
00:01:19,607 --> 00:01:26,365
Evo ga. Da?-Da li si mezvala
upravo?-Ne, gde si?
6
00:01:26,777 --> 00:01:28,256
Još sam u Kejp Taunu, idem ka
aerodromu.
7
00:01:28,738 --> 00:01:31,923
Mislila sam da èeš doèi ranije.
Znam, žao mi je, imao sam
8
00:01:32,264 --> 00:01:35,882
sastanke ceo dan.-To je tata?
Da hoèeš da prièaš sa nj
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24906-Rendition ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,682 --> 00:00:50,940
Un placer tenerte aquÃ, Anwar.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,842
Gracias. Un placer estar aquÃ.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,377
La presentación fue magnÃfica.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,387
- Gracias.
- Gracias.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,248
Bueno. CuÃdate.
6
00:00:58,258 --> 00:00:59,282
Gracias.
7
00:00:59,292 --> 00:01:03,627
Oh, mi celular.
Lo siento, debo apurarme. Lo siento.
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,834
¡Buena atajada!
9
00:01:17,844 --> 00:01:19,844
Una más, mamá.
10
00:01:19,913 --> 00:01:21,913
Vale, allá va.
11
00
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, 2007, 72, p, bluray, dts, x26, 4, esir,
original filename: Rendition.2007.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:22,493
'Extraordinary Rendition'
verwijst naar een antiterrorismewet...
2
00:00:22,593 --> 00:00:25,487
die onder het presidentschap van Bill Clinton
werd goedgekeurd...
3
00:00:25,587 --> 00:00:28,481
en waardoor personen die van terrorisme
verdacht worden, mogen opgepakt...
4
00:00:28,581 --> 00:00:31,570
en ondervraagd worden zonder duidelijke
bewijzen van hun schuld of betrokkenheid.
5
00:00:31,670 --> 00:00:34,561
Maar het is pas na 9/11 dat deze wet
veelvuldig werd toegepast...
6
00:00:34,661 --> 00:00:37,555
onder het mom van de ?terrorismebestrijding?.
7
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,680 --> 00:00:50,910
?r?l?nk, hogy j?tt?l, Anwar.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,815
K?sz?n?m.
Megtiszteltet?s volt.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,342
Az el?ad?s pedig
nagyszer? volt.
4
00:00:54,387 --> 00:00:55,479
- K?sz?n?m.
- K?sz?n?m.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,222
Rendben.
Vigy?zz magadra!
6
00:00:58,258 --> 00:00:59,247
K?sz?n?m.
7
00:00:59,292 --> 00:01:02,523
?, a telefonom!
Sietnem kell. Bocs?nat.
8
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
NEM FOGADOTT T?VOLS?GI H?V?S
9
00:01:15,875 --> 00:01:17,809
Sz?p v?d?s!
10
00:01:17,844 --> 00:01:19,243
M?g egyszer, anyu!
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:50,940
Un placer tenerte aqu?, Anwar.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,842
Gracias. Un placer estar aqu?.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,377
La presentaci?n fue magn?fica.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,387
- Gracias.
- Gracias.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,248
Bueno. Cu?date.
6
00:00:58,258 --> 00:00:59,282
Gracias.
7
00:00:59,292 --> 00:01:03,627
Oh, mi celular.
Lo siento, debo apurarme. Lo siento.
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,834
?Buena atajada!
9
00:01:17,844 --> 00:01:19,844
Una m?s, mam?.
10
00:01:19,913 --> 00:01:21,913
Vale, all? va.
11
00:01:23,216 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:50,940
Un placer tenerte aqu?, Anwar.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,842
Gracias. Un placer estar aqu?.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,377
La presentaci?n fue magn?fica.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,387
- Gracias.
- Gracias.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,248
Bueno. Cu?date.
6
00:00:58,258 --> 00:00:59,282
Gracias.
7
00:00:59,292 --> 00:01:03,627
Oh, mi celular.
Lo siento, debo apurarme. Lo siento.
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,834
?Buena atajada!
9
00:01:17,844 --> 00:01:19,844
Una m?s, mam?.
10
00:01:19,913 --> 00:01:21,913
Vale, all? va.
11
00:01:23,216 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:50,910
?r?l?nk, hogy j?tt?l, Anwar.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,815
K?sz?n?m.
Megtiszteltet?s volt.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,342
Az el?ad?s pedig
nagyszer? volt.
4
00:00:54,387 --> 00:00:55,479
- K?sz?n?m.
- K?sz?n?m.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,222
Rendben.
Vigy?zz magadra!
6
00:00:58,258 --> 00:00:59,247
K?sz?n?m.
7
00:00:59,292 --> 00:01:02,523
?, a telefonom!
Sietnem kell. Bocs?nat.
8
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
NEM FOGADOTT T?VOLS?GI H?V?S
9
00:01:15,875 --> 00:01:17,809
Sz?p v?d?s!
10
00:01:17,844 --> 00:01:19,243
M?g egyszer, anyu!
11
00:01:19,746 --> 00:01:21,771
Ok?. Figyelj!
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, 2007, dvdr, mptdvd,
original filename: Rendition.2007.DVDR-MPTDVD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,016 --> 00:00:51,210
Fijn dat je hier was, Anwar.
2
00:00:51,284 --> 00:00:53,115
Bedankt, het was een eer om hier te zijn.
3
00:00:53,186 --> 00:00:54,619
Je presentatie was geweldig.
4
00:00:54,721 --> 00:00:55,745
Bedankt.
5
00:00:57,157 --> 00:00:58,522
Goed, hou je haaks.
6
00:00:58,591 --> 00:00:59,523
Bedankt.
7
00:00:59,626 --> 00:01:02,823
Mijn telefoon gaat.
Sorry, ik heb haast.
8
00:01:16,209 --> 00:01:18,109
Goed gevangen.
9
00:01:18,178 --> 00:01:19,543
Nog een keer.
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,048
Daar komt hij.
11
00:01:23,583 --> 00:01:24,811
S
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, german, deutsch, untertitel,
original filename: 26236-Rendition ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:49,680 --> 00:00:50,910
Es war toll, dass du hier warst, Anwar.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,810
Danke. Es war eine Ehre für mich.
3
00:00:52,850 --> 00:00:54,340
Deine Präsentation war wirklich auÃergewöhnlich.
4
00:00:54,380 --> 00:00:55,470
- Danke. - Ich danke dir.
5
00:00:56,820 --> 00:00:58,220
Okay. Pass auf dich auf.
6
00:00:58,250 --> 00:00:59,240
Mach ich, danke.
7
00:00:59,290 --> 00:01:02,520
Oh, mein Telefon. Tut mir leid, ich muss mich beeilen.
8
00:01:15,870 --> 00:01:17,800
Gut gehalten
9
00:01:17,840 --> 00:01:19,240
Nochmal, Mama
10
00:01:19,740 --> 00:01:21,770
Okay. Pass auf.
11
00:01:23,240 --> 00:01:24,510
O
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:40,845
Rendition
O Prisioneiro
2
00:00:51,840 --> 00:00:55,563
Cape Town
Sul da ?frica
3
00:00:57,789 --> 00:00:59,588
Prazer em conhec?-lo.
4
00:01:00,026 --> 00:01:01,810
Aqui est? meu telefone.
5
00:01:01,845 --> 00:01:03,223
Desculpe, eu deveria responder.
6
00:01:16,959 --> 00:01:18,291
N?o pode salvar!
7
00:01:18,361 --> 00:01:19,555
Outra vez m?e
8
00:01:20,565 --> 00:01:21,157
Est? bem.
9
00:01:21,558 --> 00:01:22,624
CHICAGO - ESTADOS UNIDOS
10
00:01:22,825 --> 00:01:24,262
L? vai...
11
00:01:25,273 --> 00:01:27,175
Continua.
Al?
12
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, 2007, ntsc, ws, dvdr, edge,
original filename: Rendition.2007.NTSC.WS.DVDR-EDGE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,393
'Extraordinary Rendition'
verwijst naar een antiterrorismewet...
2
00:00:21,493 --> 00:00:24,386
die onder het presidentschap van Bill Clinton
werd goedgekeurd...
3
00:00:24,486 --> 00:00:27,380
en waardoor personen die van terrorisme
verdacht worden, mogen opgepakt...
4
00:00:27,480 --> 00:00:30,469
en ondervraagd worden zonder duidelijke
bewijzen van hun schuld of betrokkenheid.
5
00:00:30,569 --> 00:00:33,461
Maar het is pas na 9/11 dat deze wet
veelvuldig werd toegepast...
6
00:00:33,561 --> 00:00:36,455
onder het mom van de ?terrorismebestrijding?.
7
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:49,000
??????? (( ???? ????? )) ????
Rendition (2007)
?????? EgyptFox ????? : ????????
2
00:00:49,682 --> 00:00:50,910
(???? ?????? (????
# (??? ????) - (???? ???????) #
3
00:00:50,950 --> 00:00:52,815
???? ?? ??? ?? ?? ???? ???
# (??? ????) - (???? ???????) #
4
00:00:52,852 --> 00:00:54,342
???? ???????? ??? ???????
5
00:00:54,387 --> 00:00:55,479
???? ?? -
???? ?? -
6
00:00:56,823 --> 00:00:58,222
?????? ????? ?????
7
00:00:58,258 --> 00:00:59,247
????? ??
8
00:00:59,292 --> 00:01:02,523
??? ?????
??? ??? ?? ????
9
00:01:08,395 --> 00:01:11,303
# ???
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, 2007, eng, 2, cd, turkiso, renditionb, renditiona,
original filename: rendition.(2007).eng.2cd.(3178747).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,979 --> 00:00:02,637
You fucking coward,
why don't you--
2
00:00:02,647 --> 00:00:04,687
Explain the phone calls.
3
00:00:12,057 --> 00:00:14,097
Explain the phone calls.
4
00:00:16,261 --> 00:00:18,991
I--I can't.
5
00:01:09,280 --> 00:01:11,280
Is Fatima here?
6
00:01:16,021 --> 00:01:18,021
There's...
7
00:01:18,890 --> 00:01:21,015
There's a problem, Abasi.
8
00:01:24,496 --> 00:01:26,961
I don't know where Fatima is.
9
00:01:30,535 --> 00:01:33,000
But she was staying with you.
10
00:01:34,539 --> 00:01:36,539
I went away...
11
00:01:38,176 --> 00:01:40,176
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 24903-Rendition ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,682 --> 00:00:50,940
It was great
to have you, Anwar.
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,842
Thank you.
It was an honor to be here.
3
00:00:52,852 --> 00:00:54,377
Your presentation
was outstanding.
4
00:00:54,387 --> 00:00:56,427
- Thank you.
- Thank you.
5
00:00:56,823 --> 00:00:58,248
Okay. Take care.
6
00:00:58,258 --> 00:00:59,282
Thank you.
7
00:00:59,292 --> 00:01:03,797
Oh, there's my phone.
Sorry I have to rush. I'm sorry.
8
00:01:15,875 --> 00:01:17,834
Good save!
9
00:01:17,844 --> 00:01:19,736
Again, Mom.
10
00:01:19,746 --> 00:01:21,771
Okay. Here it c
ملف ترجمة ل Rendition
keywords: rendition, 2007, por, 2, cd, turkiso, renditionb, renditiona,
original filename: rendition.(2007).por.2cd.(3178665).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,629 --> 00:00:03,421
Explique as chamadas.