Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Red River is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Red River على صلة:
ملف ترجمة ل Red River
keywords: resident, evil, extinction, 2007, en,
original filename: Resident_Evil_Extinction_2007_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,975 --> 00:04:40,844
Clean the blood,
I want that all this well
2
00:04:40,947 --> 00:04:42,039
If Sir
3
00:06:25,818 --> 00:06:29,276
The continuous virus with its infection
4
00:06:29,322 --> 00:06:32,985
This single one is the beginning
5
00:06:33,025 --> 00:06:36,586
And it seems that T-Virus
this consuming to the EU
6
00:06:36,629 --> 00:06:38,824
And also to the world
7
00:06:38,865 --> 00:06:41,095
It is the aim of the human life
8
00:06:41,134 --> 00:06:48,370
That is at least what
it the future seems to be
9
00:06:49,075 --> 00:06:52,977
Slowly the Earth begin
ملف ترجمة ل Red River
keywords: resident, evil, extinction, 2007, en, 1,
original filename: Resident_Evil_Extinction_2007_en(1).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,975 --> 00:04:40,844
Clean the blood,
I want that all this well
2
00:04:40,947 --> 00:04:42,039
If Sir
3
00:06:25,818 --> 00:06:29,276
The continuous virus with its infection
4
00:06:29,322 --> 00:06:32,985
This single one is the beginning
5
00:06:33,025 --> 00:06:36,586
And it seems that T-Virus
this consuming to the EU
6
00:06:36,629 --> 00:06:38,824
And also to the world
7
00:06:38,865 --> 00:06:41,095
It is the aim of the human life
8
00:06:41,134 --> 00:06:48,370
That is at least what
it the future seems to be
9
00:06:49,075 --> 00:06:52,977
Slowly the Earth begin
ملف ترجمة ل Red River
keywords: red, river, napisy, ns, pl,
original filename: Red_River_(NAPiSY-72620).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x464 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1519}{1605}W ROCZNIKACH WIELKIEGO STANU TEKSAS
{1609}{1695}MO?NA ZNALE?? HISTORI? PIERWSZEGO|PRZEGONU S?YNNYM SZLAKIEM CHISHOLMA.
{1699}{1785}HISTORI? JEDNEGO Z NAJWI?KSZYCH STAD|NA ?WIECIE.
{1789}{1875}HISTORI? M?CZYZNY I CH?OPCA|-THOMASA DUNSONA I MATTHEW GARTHA.
{1879}{1907}HISTORI? RIVER D.
{1957}{2040}PIERWSZE TEKSA?SKIE OPOWIE?CI
{2051}{2152}W roku 1851 Thomas Dunson oraz jego przyjaciel|Nadine Groot opu?cili St. Louis i przy??czyli si?
{2156}{2238}do taboru zmierzaj?cego do Kaliforni.|Po trzech tygodniach znale?li si? w pobli?u
{2242}{2370}p?
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Red River
keywords: redriver, 1948, spanish, red, hawks, cd, 1,
original filename: RedRiver1948-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,870 --> 00:00:17,033
RIO ROJO
2
00:01:09,929 --> 00:01:12,864
Entre los anales
del gran estado de Texas...
3
00:01:12,932 --> 00:01:16,868
se halla la historia del primer viaje
en el famoso Sendero Chisholm.
4
00:01:16,936 --> 00:01:20,872
La historia de uno de los rebaños
de ganado más grandes del mundo...
5
00:01:20,940 --> 00:01:24,376
de un hombre y un joven
Thomas Dunson y Matthew Garth...
6
00:01:24,443 --> 00:01:27,411
la historia del RÃo Colorado D.
7
00:01:28,812 --> 00:01:31,042
"Primeros Cuentos de Texas"
8
00:01:32,783 --> 00:01:35,718
"En 1851, Thomas Dunso
ملف ترجمة ل Red River
keywords: red, river, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1948,
original filename: Red River - Eng - 23,976fps - 1948.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,599 --> 00:02:07,693
What's wrong, Campbell?
We got three hours yet before we stop.
2
00:02:07,769 --> 00:02:10,135
Dunson here says
he's leaving the train.
3
00:02:10,205 --> 00:02:12,571
- Is that right? You leaving?
- I am.
4
00:02:12,641 --> 00:02:14,734
You can't do that.
You signed on.
5
00:02:14,809 --> 00:02:18,267
- You agreed--
- I signed nothing. If I had, I'd stay.
6
00:02:18,346 --> 00:02:21,213
If you'll remember, I joined your train
after you left St. Louis.
7
00:02:21,283 --> 00:02:24,946
Wait. You know this is Indian country.
You might be walking into troubl
ملف ترجمة ل Red River
keywords: red, river, 1948, 1, cd, portuguese, br, pb, howard, hawks,
original filename: Red River - 1948 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df5f7c6d8c88a55886fc6e8f1b0402e9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,389 --> 00:02:00,355
*** Legenda Br Athomas ***
2
00:02:04,599 --> 00:02:07,693
O que est? errado, Campbell? Conseguimos
tr?s horas a mais antes de pararmos.
3
00:02:07,769 --> 00:02:10,135
Dunson aqui diz que ele
est? pegando o trem.
4
00:02:10,205 --> 00:02:12,571
? isso mesmo? Est? de partida?
Estou.
5
00:02:12,641 --> 00:02:14,734
N?o pode fazer isso.
Voc? assinou.
6
00:02:14,809 --> 00:02:18,267
Voc? concordou.
Assinei nada. Se tivesse, ficaria.
7
00:02:18,346 --> 00:02:21,213
Se lembrar?, juntei-me a seu
trem depois que deixou St. Louis.
8
00:02:21,283 --> 00:02:23,
ملف ترجمة ل Red River
keywords: red, river, 1948, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Red River (1948) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,722 --> 00:02:07,816
What's wrong, Campbell?
We got three hours yet before we stop.
2
00:02:07,891 --> 00:02:10,257
Dunson here says
he's leaving the train.
3
00:02:10,327 --> 00:02:12,693
- Is that right? You leaving?
- I am.
4
00:02:12,763 --> 00:02:14,856
You can't do that.
You signed on.
5
00:02:14,932 --> 00:02:18,390
- You agreed--
- I signed nothing. If I had, I'd stay.
6
00:02:18,469 --> 00:02:21,336
If you'll remember, I joined your train
after you left St. Louis.
7
00:02:21,405 --> 00:02:25,068
Wait. You know this is Indian country.
You might be walking into troubl
ملف ترجمة ل Red River
keywords: 1376, red, river, 1948, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13768-Red_River_(1948)-23_976_FPS.txt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{204}{C:{preview}00FF}Râul Roºu
{1534}{1714}Printre cronicile mãreþului stat Texas|se aflã povestit primul drum al vitelor
{1716}{1814}pe faimoasa cale Chisholm.|O poveste a uneia dintre cele mai mari turme de vite
{1816}{1899}din lume, a unui bãrbat ºi a unui bãiat|Thomas Dunson ºi Matthew Garth,
{1901}{1959}povestea semnului Red River D.
{1969}{2064}{C:00FF}Poveºtile timpurii ale Texasului
{2084}{2174}Ãn anul 1851, Thomas Dunson împreunã cu prietenul sãu,|Nadine Groot au plecat din
{2176}{2274}St. Louis ºi s-au alãturat unui convoi de cãruþe|care se îndrepta spre California.
{2276}{2364}Dupã trei sãptãmâni au ajuns
ملف ترجمة ل Red River
keywords: howard, hawks, red, river, 1948,
original filename: 227240_Howard Hawks - Red River (1948).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,389 --> 00:02:00,355
***UM FILME ESPECIALMENTE PARA "ANTONIO MORTARI" ***
2
00:02:04,599 --> 00:02:07,693
O que está errado, Campbell? Conseguimos
três horas a mais antes de pararmos.
3
00:02:07,769 --> 00:02:10,135
Dunson aqui diz que ele
está pegando o trem.
4
00:02:10,205 --> 00:02:12,571
à isso mesmo? Está de partida?
Estou.
5
00:02:12,641 --> 00:02:14,734
Não pode fazer isso.
Você assinou.
6
00:02:14,809 --> 00:02:18,267
Você concordou.
Assinei nada. Se tivesse, ficaria.
7
00:02:18,346 --> 00:02:21,213
Se lembrará, juntei-me a seu
trem depois que deixou St. Lou
ملف ترجمة ل Red River
keywords: red, river, napisy, ns, pl,
original filename: Red_River_(NAPiSY-72620).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x464 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1519}{1605}W ROCZNIKACH WIELKIEGO STANU TEKSAS
{1609}{1695}MO?NA ZNALE?? HISTORI? PIERWSZEGO|PRZEGONU S?YNNYM SZLAKIEM CHISHOLMA.
{1699}{1785}HISTORI? JEDNEGO Z NAJWI?KSZYCH STAD|NA ?WIECIE.
{1789}{1875}HISTORI? M?CZYZNY I CH?OPCA|-THOMASA DUNSONA I MATTHEW GARTHA.
{1879}{1907}HISTORI? RIVER D.
{1957}{2040}PIERWSZE TEKSA?SKIE OPOWIE?CI
{2051}{2152}W roku 1851 Thomas Dunson oraz jego przyjaciel|Nadine Groot opu?cili St. Louis i przy??czyli si?
{2156}{2238}do taboru zmierzaj?cego do Kaliforni.|Po trzech tygodniach znale?li si? w pobli?u
{2242}{2370}p?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:10,319
CRVENA RIJEKA
2
00:00:10,835 --> 00:00:21,259
Hrvatska obrada:
LJUBO POSAVEC
3
00:02:02,647 --> 00:02:05,900
Å to nije uredu, Kembel?
Imamo tri sata do stanke.
4
00:02:05,984 --> 00:02:08,401
Danson kaže da napušta karavan.
5
00:02:08,484 --> 00:02:10,900
Je li to toèno, Danson? Odlaziš?
- Da.
6
00:02:11,108 --> 00:02:13,068
Ne možeš to
uèiniti. Potpisao si...
7
00:02:13,192 --> 00:02:15,778
Ništa nisam potpisao.
Da jesam, onda bih i ostao.
8
00:02:15,903 --> 00:02:19,321
Sjeæaš se da sam se pridružio
karavani kada ste napustili Sent Luis
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{204}{C:{preview}00FF}Râul Roºu
{1534}{1714}Printre cronicile mãreþului stat Texas|se aflã povestit primul drum al vitelor
{1716}{1814}pe faimoasa cale Chisholm.|O poveste a uneia dintre cele mai mari turme de vite
{1816}{1899}din lume, a unui bãrbat ºi a unui bãiat|Thomas Dunson ºi Matthew Garth,
{1901}{1959}povestea semnului Red River D.
{1969}{2064}{C:00FF}Poveºtile timpurii ale Texasului
{2084}{2174}Ãn anul 1851, Thomas Dunson împreunã cu prietenul sãu,|Nadine Groot au plecat din
{2176}{2274}St. Louis ºi s-au alãturat unui convoi de cãruþe|care se îndrepta spre California.
{2276}{2364}Dupã trei sãptãmâni au ajuns l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{204}{C:{preview}00FF}Râul Roºu
{1534}{1714}Printre cronicile mãreþului stat Texas|se aflã povestit primul drum al vitelor
{1716}{1814}pe faimoasa cale Chisholm.|O poveste a uneia dintre cele mai mari turme de vite
{1816}{1899}din lume, a unui bãrbat ºi a unui bãiat|Thomas Dunson ºi Matthew Garth,
{1901}{1959}povestea semnului Red River D.
{1969}{2064}{C:00FF}Poveºtile timpurii ale Texasului
{2084}{2174}Ãn anul 1851, Thomas Dunson împreunã cu prietenul sãu,|Nadine Groot au plecat din
{2176}{2274}St. Louis ºi s-au alãturat unui convoi de cãruþe|care se îndrepta spre California.
{2276}{2364}Dupã trei sãptãmâni au ajuns l
ملف ترجمة ل Red River
keywords: red, river, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1948,
original filename: Red_River.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,599 --> 00:02:07,693
What's wrong, Campbell?
We got three hours yet before we stop.
2
00:02:07,769 --> 00:02:10,135
Dunson here says
he's leaving the train.
3
00:02:10,205 --> 00:02:12,571
- Is that right? You leaving?
- I am.
4
00:02:12,641 --> 00:02:14,734
You can't do that.
You signed on.
5
00:02:14,809 --> 00:02:18,267
- You agreed--
- I signed nothing. If I had, I'd stay.
6
00:02:18,346 --> 00:02:21,213
If you'll remember, I joined your train
after you left St. Louis.
7
00:02:21,283 --> 00:02:24,946
Wait. You know this is Indian country.
You might be walking into troubl
ملف ترجمة ل Red River
keywords: red, river, 1948, 1, cd, croatian, hr, 3, 6, gb, hrv, western,
original filename: Red River - 1948 - 1CD - Croatian - hr - ab982c68055caa94cd572f73950fedf0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{311}{407}C R V E N A R I J E K A
{3234}{3312}?to nije uredu, Kembel?|Imamo tri sata do stanke.
{3314}{3372}Danson ka?e da napu?ta karavan.
{3374}{3432}Je li to to?no, Danson? Odlazi??|- Da.
{3437}{3484}Ne mo?e? to u?initi. Potpisao si...
{3487}{3549}Ni?ta nisam potpisao. Da|jesam, onda bih i ostao.
{3552}{3633}Sje?a? se da sam se pridru?io|karavani kada ste napustili Sent Luis.
{3636}{3728}?ekaj. Zna? da je ovo indijanska|teritorija. Mo?e? upasti u nevolju.
{3731}{3831}Prije dva dana vidjeli smo dim.|- Da, znamo to.
{3833}{3883}Oni su u okolini. Osje?am ih.
{3886}{3963}Koman?i su tebi dobrodo?li,|ali ne za tvoje bikove i k
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:04:What's wrong, Campbell?|We got three hours yet before we stop.
00:02:07:Dunson here says|he's leaving the train.
00:02:09:- Is that right? You leaving?|- I am.
00:02:12:You can't do that.|You signed on.
00:02:14:- You agreed--|- I signed nothing. If I had, I'd stay.
00:02:17:If you'll remember, I joined your train|after you left St. Louis.
00:02:20:Wait. You know this is Indian country.|You might be walking into trouble.
00:02:24:For two days past and this day|we've seen smoke and signs.
00:02:27:We know.
00:02:28:They're around somewhere.|I can feel them.
00:02:31:The Comanches are welcome to you,|but not
ملف ترجمة ل Red River
keywords: 1157, red, river, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11570-Red River ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{69}{177}{C:{preview}00FF}Râul Roºu
{1507}{1687}Printre cronicile mãreþului stat Texas|se aflã povestit primul drum al vitelor
{1689}{1787}pe faimoasa cale Chisholm.|O poveste a uneia dintre cele mai mari turme de vite
{1789}{1872}din lume, a unui bãrbat ºi a unui bãiat|Thomas Dunson ºi Matthew Garth,
{1874}{1932}povestea semnului Red River D.
{1942}{2037}{C:00FF}Poveºtile timpurii ale Texasului
{2057}{2147}Ãn anul 1851, Thomas Dunson împreunã cu prietenul sãu,|Nadine Groot au plecat din
{2149}{2247}St. Louis ºi s-au alãturat unui convoi de cãruþe|care se îndrepta spre California.
{2249}{2337}Dupã trei sãptãmâni au aj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,770 --> 00:00:06,933
RIO COLORADO
2
00:01:02,829 --> 00:01:05,764
Entre los anales
del gran estado de Texas...
3
00:01:05,832 --> 00:01:09,768
se halla la historia del primer viaje
en el famoso Sendero Chisholm.
4
00:01:09,836 --> 00:01:13,772
La historia de uno de los rebaños
de ganado más grandes del mundo...
5
00:01:13,840 --> 00:01:17,276
de un hombre y un joven--
Thomas Dunson y Matthew Garth...
6
00:01:17,343 --> 00:01:20,311
la historia del RÃo Colorado D.
7
00:01:21,712 --> 00:01:23,942
"Primeros Cuentos de Texas"
8
00:01:25,683 --> 00:01:28,618
"En 1851, Thomas
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,599 --> 00:02:07,693
What's wrong, Campbell?
We got three hours yet before we stop.
2
00:02:07,769 --> 00:02:10,135
Dunson here says
he's leaving the train.
3
00:02:10,205 --> 00:02:12,571
- Is that right? You leaving?
- I am.
4
00:02:12,641 --> 00:02:14,734
You can't do that.
You signed on.
5
00:02:14,809 --> 00:02:18,267
- You agreed--
- I signed nothing. If I had, I'd stay.
6
00:02:18,346 --> 00:02:21,213
If you'll remember, I joined your train
after you left St. Louis.
7
00:02:21,283 --> 00:02:24,946
Wait. You know this is Indian country.
You might be walking into troubl
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:04:What's wrong, Campbell?|We got three hours yet before we stop.
00:02:07:Dunson here says|he's leaving the train.
00:02:09:- Is that right? You leaving?|- I am.
00:02:12:You can't do that.|You signed on.
00:02:14:- You agreed--|- I signed nothing. If I had, I'd stay.
00:02:17:If you'll remember, I joined your train|after you left St. Louis.
00:02:20:Wait. You know this is Indian country.|You might be walking into trouble.
00:02:24:For two days past and this day|we've seen smoke and signs.
00:02:27:We know.
00:02:28:They're around somewhere.|I can feel them.
00:02:31:The Comanches are welcome to you,|but not
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,599 --> 00:00:47,693
What's wrong, Campbell?
We got three hours yet before we stop.
2
00:00:47,769 --> 00:00:50,135
Dunson here says
he's leaving the train.
3
00:00:50,205 --> 00:00:52,571
- Is that right? You leaving?
- I am.
4
00:00:52,641 --> 00:00:54,734
You can't do that.
You signed on.
5
00:00:54,809 --> 00:00:58,267
- You agreed--
- I signed nothing. If I had, I'd stay.
6
00:00:58,346 --> 00:01:01,213
If you'll remember, I joined your train
after you left St. Louis.
7
00:01:01,283 --> 00:01:04,946
Wait. You know this is Indian country.
You might be walking into troubl
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x464 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1519}{1605}W ROCZNIKACH WIELKIEGO STANU TEKSAS
{1609}{1695}MO?NA ZNALE?? HISTORI? PIERWSZEGO|PRZEGONU S?YNNYM SZLAKIEM CHISHOLMA.
{1699}{1785}HISTORI? JEDNEGO Z NAJWI?KSZYCH STAD|NA ?WIECIE.
{1789}{1875}HISTORI? M?CZYZNY I CH?OPCA|-THOMASA DUNSONA I MATTHEW GARTHA.
{1879}{1907}HISTORI? RIVER D.
{1957}{2040}PIERWSZE TEKSA?SKIE OPOWIE?CI
{2051}{2152}W roku 1851 Thomas Dunson oraz jego przyjaciel|Nadine Groot opu?cili St. Louis i przy??czyli si?
{2156}{2238}do taboru zmierzaj?cego do Kaliforni.|Po trzech tygodniach znale?li si? w pobli?u
{2242}{2370}p?
ملف ترجمة ل Red River
keywords: 1157, red, river, english, subtitles,
original filename: 11571-Red River ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2985}{3059}What's wrong, Campbell?|We got three hours yet before we stop.
{3061}{3119}Dunson here says|he's leaving the train.
{3121}{3176}- Is that right? You leaving?|- I am.
{3179}{3229}You can't do that.|You signed on.
{3231}{3313}- You agreed--|- I signed nothing. If I had, I'd stay.
{3315}{3385}If you'll remember, I joined your train|after you left St. Louis.
{3385}{3474}Wait. You know this is Indian country.|You might be walking into trouble.
{3476}{3543}For two days past and this day|we've seen smoke and signs.
{3546}{3577}We know.
{3577}{3634}They're around somewhere.|I can feel them.
{3634}{3718}The Comanches are welcome to y
ملف ترجمة ل Red River
keywords: 1156, red, river, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 11568-Red River ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{72}{180}{C:{preview}00FF}Râul Roºu
{1510}{1690}Printre cronicile mãreþului stat Texas|se aflã povestit primul drum al vitelor
{1692}{1790}pe faimoasa cale Chisholm.|O poveste a uneia dintre cele mai mari turme de vite
{1792}{1875}din lume, a unui bãrbat ºi a unui bãiat|Thomas Dunson ºi Matthew Garth,
{1877}{1935}povestea semnului Red River D.
{1945}{2040}{C:00FF}Poveºtile timpurii ale Texasului
{2060}{2150}Ãn anul 1851, Thomas Dunson împreunã cu prietenul sãu,|Nadine Groot au plecat din
{2152}{2250}St. Louis ºi s-au alãturat unui convoi de cãruþe|care se îndrepta spre California.
{2252}{2340}Dupã trei sãptãmâni au aj
ملف ترجمة ل Red River
keywords: red, river, 1948, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, hawks, english, 1, by, xxxmas,
original filename: Red River (1948) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,720 --> 00:00:18,029
"Settle Down" by Dimitri Tiomkin
2
00:02:08,280 --> 00:02:11,352
What's wrong, Campbell?
We have three hours till we stop.
3
00:02:11,480 --> 00:02:13,755
Dunson here says he's leaving the train.
4
00:02:13,880 --> 00:02:16,189
- Is that right, Dunson? Are you leaving?
- I am.
5
00:02:16,320 --> 00:02:18,276
You can't do that. You signed on...
6
00:02:18,400 --> 00:02:20,868
I signed nothing. If I had, I'd stay.
7
00:02:21,000 --> 00:02:24,231
You'll remember I joined your train
after you left St Louis.
8
00:02:24,360 --> 00:02:28,069
Wait. You know thi
ملف ترجمة ل Red River
keywords: red, river, riviere, rouge, la, 1of, 2, howard, hawks, 1948, 2of,
original filename: 61668.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,153 --> 00:00:16,188
LA RIVIÃRE ROUGE
2
00:01:09,814 --> 00:01:12,630
"Dans les annales
du grand état du Texas...
3
00:01:12,695 --> 00:01:16,471
on trouve l'histoire du premier convoi
sur le célèbre Chisholm Trail.
4
00:01:16,537 --> 00:01:20,313
L'histoire d'un des plus grands
troupeaux de bétail du monde...
5
00:01:20,378 --> 00:01:23,674
d'un homme et d'un garçon...
Thomas Dunson et Matthew Garth...
6
00:01:23,739 --> 00:01:26,586
l'histoire de la Rivière Rouge."
7
00:01:27,930 --> 00:01:30,070
"Contes de la genèse du Texas"
8
00:01:31,740 --> 00:01:34,556
"Dan
ملف ترجمة ل Red River
keywords: red, river, 1948, 2, cd, english, en, 1, xxxmas, eng,
original filename: Red River - 1948 - 2CD - English - en - edbcf177bc1c8ed714de2855fbcd5558.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,780 --> 00:02:11,852
What's wrong, Campbell?
We have three hours till we stop.
2
00:02:11,980 --> 00:02:14,255
Dunson here says he's leaving the train.
3
00:02:14,380 --> 00:02:16,689
- Is that right, Dunson? Are you leaving?
- I am.
4
00:02:16,820 --> 00:02:18,776
You can't do that. You signed on...
5
00:02:18,900 --> 00:02:21,368
I signed nothing. If I had, I'd stay.
6
00:02:21,500 --> 00:02:24,731
You'll remember I joined your train
after you left St Louis.
7
00:02:24,860 --> 00:02:28,569
Wait. You know this is Indian country.
You might be walking into trouble.
8
00:02:2
ملف ترجمة ل Red River
keywords: red, river, 1948, 2, cd, romana, 1,
original filename: 3296-sub_Red-River-1948_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{91}Erau de veghe în al doilea schimb.|Puteau pleca oricând.
{93}{162}ªtiþi ceva despre Teeler, Kelsey sau Laredo?
{163}{222}Nu încape nici o îndoialã.|Am verificat cãruþa.
{223}{279}Au luat niºte cartuºe, niºte fãinã ºi sare.
{280}{339}- Câte cartuºe?|- Din felul ãsta cam o sutã.
{340}{375}- Dar fãinã?|- Un sac.
{377}{420}Netrebnicii-
{447}{519}Sigur nu se duc spre-|Matt, ia-
{521}{602}Nu. Cherry, încalecã,|ia-i pe Grant ºi pe Bill-
{603}{683}- E de ajuns Grant.|- Sigur se îndreaptã spre sud.
{685}{735}Gãsiþi-i ºi aduceþi-i înapoi.
{737}{797}- ªi dacã nu vor sã vinã?|- Folosiþi orice mijloace!
{799
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3207}{3284}What's wrong, Campbell?|We have three hours till we stop.
{3287}{3344}Dunson here says he's leaving the train.
{3347}{3405}- ls that right, Dunson? Are you leaving?|- l am.
{3408}{3457}You can't do that. You signed on...
{3460}{3522}l signed nothing. lf l had, l'd stay.
{3525}{3606}You'll remember l joined your train|after you left St Louis.
{3609}{3702}Wait. You know this is lndian country.|You might be walking into trouble.
{3705}{3804}- For two days past we've seen smoke.|- Yeah, we know that.
{3807}{3856}They're around somewhere. l feel 'em.
{3859}{3936}The Comanches are welcome to you,|but not to your bull and
ملف ترجمة ل Red River
keywords: red, river, 1948, 2, cd, romana, 1,
original filename: sub_Red-River-1948_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{91}Erau de veghe în al doilea schimb.|Puteau pleca oricând.
{93}{162}ªtiþi ceva despre Teeler, Kelsey sau Laredo?
{163}{222}Nu încape nici o îndoialã.|Am verificat cãruþa.
{223}{279}Au luat niºte cartuºe, niºte fãinã ºi sare.
{280}{339}- Câte cartuºe?|- Din felul ãsta cam o sutã.
{340}{375}- Dar fãinã?|- Un sac.
{377}{420}Netrebnicii-
{447}{519}Sigur nu se duc spre-|Matt, ia-
{521}{602}Nu. Cherry, încalecã,|ia-i pe Grant ºi pe Bill-
{603}{683}- E de ajuns Grant.|- Sigur se îndreaptã spre sud.
{685}{735}Gãsiþi-i ºi aduceþi-i înapoi.
{737}{797}- ªi dacã nu vor sã vinã?|- Folosiþi orice mijloace!
{799
ملف ترجمة ل Red River
keywords: red, river, 1948, 1, cd, 2, romana,
original filename: 3296-sub_Red-River-1948_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{91}Erau de veghe în al doilea schimb.|Puteau pleca oricând.
{93}{162}ªtiþi ceva despre Teeler, Kelsey sau Laredo?
{163}{222}Nu încape nici o îndoialã.|Am verificat cãruþa.
{223}{279}Au luat niºte cartuºe, niºte fãinã ºi sare.
{280}{339}- Câte cartuºe?|- Din felul ãsta cam o sutã.
{340}{375}- Dar fãinã?|- Un sac.
{377}{420}Netrebnicii-
{447}{519}Sigur nu se duc spre-|Matt, ia-
{521}{602}Nu. Cherry, încalecã,|ia-i pe Grant ºi pe Bill-
{603}{683}- E de ajuns Grant.|- Sigur se îndreaptã spre sud.
{685}{735}Gãsiþi-i ºi aduceþi-i înapoi.
{737}{797}- ªi dacã nu vor sã vinã?|- Folosiþi orice mijloace!
{799
ملف ترجمة ل Red River
keywords: red, river, 1948, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Red River (1948) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,722 --> 00:02:07,816
What's wrong, Campbell?
We got three hours yet before we stop.
2
00:02:07,891 --> 00:02:10,257
Dunson here says
he's leaving the train.
3
00:02:10,327 --> 00:02:12,693
- Is that right? You leaving?
- I am.
4
00:02:12,763 --> 00:02:14,856
You can't do that.
You signed on.
5
00:02:14,932 --> 00:02:18,390
- You agreed--
- I signed nothing. If I had, I'd stay.
6
00:02:18,469 --> 00:02:21,336
If you'll remember, I joined your train
after you left St. Louis.
7
00:02:21,405 --> 00:02:25,068
Wait. You know this is Indian country.
You might be walking into troubl
ملف ترجمة ل Red River
keywords: 2007, red, river, 1948, 2, 3, 9, fps, subro, suben,
original filename: 20079-Red_River_(1948)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{69}{177}{C:{preview}00FF}Râul Roºu
{1507}{1687}Printre cronicile mãreþului stat Texas|se aflã povestit primul drum al vitelor
{1689}{1787}pe faimoasa cale Chisholm.|O poveste a uneia dintre cele mai mari turme de vite
{1789}{1872}din lume, a unui bãrbat ºi a unui bãiat|Thomas Dunson ºi Matthew Garth,
{1874}{1932}povestea semnului Red River D.
{1942}{2037}{C:00FF}Poveºtile timpurii ale Texasului
{2057}{2147}Ãn anul 1851, Thomas Dunson împreunã cu prietenul sãu,|Nadine Groot au plecat din
{2149}{2247}St. Louis ºi s-au alãturat unui convoi de cãruþe|care se îndrepta spre California.
{2249}{2337}Dupã trei sãptãmâni au ajuns
ملف ترجمة ل Red River
keywords: 1156, red, river, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 11567-Red River ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{281}{389}{C:{preview}00FF}Râul Roºu
{1719}{1899}Printre cronicile mãreþului stat Texas|se aflã povestit primul drum al vitelor
{1901}{1999}pe faimoasa cale Chisholm.|O poveste a uneia dintre cele mai mari turme de vite
{2001}{2084}din lume, a unui bãrbat ºi a unui bãiat|Thomas Dunson ºi Matthew Garth,
{2086}{2144}povestea semnului Red River D.
{2154}{2249}{C:00FF}Poveºtile timpurii ale Texasului
{2269}{2359}Ãn anul 1851, Thomas Dunson împreunã cu prietenul sãu,|Nadine Groot au plecat din
{2361}{2459}St. Louis ºi s-au alãturat unui convoi de cãruþe|care se îndrepta spre California.
{2461}{2549}Dupã trei sãp
ملف ترجمة ل Red River
keywords: 1378, red, river, 1948, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 13785-Red_River_(1948)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{36}{71}Gãsiþi-i ºi aduceþi-i înapoi.
{73}{133}- ªi dacã nu vor sã vinã?|- Folosiþi orice mijloace!
{135}{191}Vã ajungem noi din urmã.
{192}{263}Acum,|pornim la drum.
{264}{297}Sã-i dãm drumul.
{336}{426}Restul oamenilor sperau, în secret, cã|Teeler, Laredo ºi Kelsey vor reuºi,
{428}{516}însã nu ºi Dunson.|El a ordonat plecarea. Era cu ochii pe fiecare om.
{651}{721}Mergeþi în continuare.|Ne ajung cei din urmã.
{723}{757}Sigur.
{1054}{1095}Ãn faþã este Red River!
{1125}{1186}Hei, este Red River!
{1187}{1240}Red River în faþã!
{2356}{2440}- Uite, Red River-ul tãu.|- E un râu pe cinste.
{2470}{
ملف ترجمة ل Red River
keywords: red, river, 1948, 1, cd, 2, romana,
original filename: sub_Red-River-1948_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{91}Erau de veghe în al doilea schimb.|Puteau pleca oricând.
{93}{162}ªtiþi ceva despre Teeler, Kelsey sau Laredo?
{163}{222}Nu încape nici o îndoialã.|Am verificat cãruþa.
{223}{279}Au luat niºte cartuºe, niºte fãinã ºi sare.
{280}{339}- Câte cartuºe?|- Din felul ãsta cam o sutã.
{340}{375}- Dar fãinã?|- Un sac.
{377}{420}Netrebnicii-
{447}{519}Sigur nu se duc spre-|Matt, ia-
{521}{602}Nu. Cherry, încalecã,|ia-i pe Grant ºi pe Bill-
{603}{683}- E de ajuns Grant.|- Sigur se îndreaptã spre sud.
{685}{735}Gãsiþi-i ºi aduceþi-i înapoi.
{737}{797}- ªi dacã nu vor sã vinã?|- Folosiþi orice mijloace!
{799
ملف ترجمة ل Red River
keywords: 1156, red, river, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 11569-Red River ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{23}{91}They was on second guard.|It could have happened anytime.
{93}{162}Anybody know anything about|Teeler, Kelsey or Laredo?
{163}{222}There ain't no doubt.|I checked the wagon.
{223}{279}We're shy some cartridges,|flour and a mite of salt.
{280}{339}- How many cartridges?|- This side of a hundred.
{340}{375}- Flour?|- One sack.
{377}{420}Sneaking yellow--
{447}{519}Well, they're not going to--|Matt, get--
{521}{602}No. Cherry, get mounted,|and take Grant here and Bill--
{603}{683}- Grant will be enough.|- They'll probably head straight south.
{685}{735}Find them, and bring them back.
{737}{797}- Supposing they won't come?|- Bring
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x384 23.976fps 700.1 MB
{21}{89}They was on second guard.|It could have happened anytime.
{91}{159}Anybody know anything about|Teeler, Kelsey or Laredo?
{161}{220}There ain't no doubt.|I checked the wagon.
{221}{276}We're shy some cartridges,|flour and a mite of salt.
{278}{336}- How many cartridges?|- This side of a hundred.
{338}{373}- Flour?|- One sack.
{375}{418}Sneaking yellow--
{444}{517}Well, they're not going to--|Matt, get--
{519}{599}No. Cherry, get mounted,|and take Grant here and Bill--
{601}{681}- Grant will be enough.|- They'll probably head straight south.
{683}{733}Find them, and bring them back.
ملف ترجمة ل Red River
keywords: 2007, red, river, 1948, 2, 3, 9, fps, subro, suben,
original filename: 20079-Red_River_(1948)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل ا