Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Reality Bites is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Reality Bites على صلة:
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: reality, bites, eng, hearing, impaired,
original filename: eeea8a7025dd257ffc33ce5e57fc9b0e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
WOMAN: And they wonder why
those of us in our twenties...
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuse to work
an 80-hour week...
3
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
just so we can afford
to buy their BMWs...
4
00:00:31,100 --> 00:00:33,200
why we aren't interested...
5
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
in the counterculture
that they invented...
6
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
as if we did not see them
disembowel their revolution...
7
00:00:38,900 --> 00:00:41,200
for a pair
of running shoes.
8
00:00:41,200 --> 00:00:43,800
But the question remains...
9
00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{568}{633}Hay quienes se preguntan|por qué los jóvenes
{637}{690}no queremos trabajar|80 horas semanales
{695}{760}sólo para poder comprarnos BMWs|como los suyos,
{765}{868}por qué no queremos seguir|la contracultura que ellos inventaron,
{872}{952}olvidando que renegaron|de su propia revolución
{958}{1018}por un par de zapatillas deportivas.
{1022}{1130}La cuestión sigue siendo:|''¿ Y qué vamos a hacer ahora?
{1138}{1224}''¿ Cómo vamos a reparar todo lo malo|que hemos heredado?''
{1230}{1329}Compañeros de graduación,|la respuesta es simple.
{1335}{1388}La respuesta es...
{1603}{1691}La respuesta es...|No lo sé.
{1922}{1978}¡
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: reality, bites, 1994, na, fps, eng,
original filename: 8702-Reality_Bites_(1994)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
And they wonder why
those of us in our twenties...
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuse to work
an 80-hour week...
3
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
just so we can afford
to buy their BMWs...
4
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
why we aren't interested...
5
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
in the counterculture
that they invented...
6
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
as if we did not see them
disembowel their revolution...
7
00:00:38,935 --> 00:00:41,367
for a pair
of running shoes.
8
00:00:41,402 --> 00:00:43,951
But the question remains...
9
00:00:43,986
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: reality, bites, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, by, felixuca,
original filename: 20577-Reality_Bites_(1994)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,432 --> 00:00:17,933
<b>felixuca@hotmail.com
~~ REALITY BITES ~~
enjoy :*)</b>
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
ªi se mai întreabã de ce
noi cei pe la 20 de ani...
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuzãm sã muncim
80 de ore pe sãptãmânã...
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
doar ca sã ne putem permite
sã le cumpãrãm BMW-urile...
5
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
de ce nu suntem interesaþi...
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
de anti-cultura
pe care au inventat-o...
7
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
de parcã nu i-am vedea
nimicindu-ºi revoluþia...
8
00:00:38,935 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,687 --> 00:00:25,360
??????? ?????????????
????? ??? 20 ???...
2
00:00:25,407 --> 00:00:27,682
?????????? ?? ??????????
80 ???? ??? ????????...
3
00:00:27,727 --> 00:00:30,480
??????????? ?`?????????? ??? BMW...
4
00:00:30,527 --> 00:00:34,805
????? ?? ??? ??????????
? ????-????????? ??? ?????????...
5
00:00:34,847 --> 00:00:38,157
??? ??? ??? ???? ??????
?? ??????? ??? ?????????? ????...
6
00:00:38,207 --> 00:00:40,767
??? ??? ??????? ???????? ?????????.
7
00:00:40,807 --> 00:00:45,358
?? ???????, ????, ?????????.
?? ?? ??????? ????;
8
00:00:45,407 --> 00:00:49,082
??? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{568}{633}Hay quienes se preguntan|por qué los jóvenes
{637}{690}no queremos trabajar|80 horas semanales
{695}{760}sólo para poder comprarnos BMWs|como los suyos,
{765}{868}por qué no queremos seguir|la contracultura que ellos inventaron,
{872}{952}olvidando que renegaron|de su propia revolución
{958}{1018}por un par de zapatillas deportivas.
{1022}{1130}La cuestión sigue siendo:|''¿ Y qué vamos a hacer ahora?
{1138}{1224}''¿ Cómo vamos a reparar todo lo malo|que hemos heredado?''
{1230}{1329}Compañeros de graduación,|la respuesta es simple.
{1335}{1388}La respuesta es...
{1603}{1691}La respuesta es...|No lo sé.
{1922}{1978}¡
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,357 --> 00:00:25,275
E eles perguntam-se porque é
que aqueles que estão nos vintes...
2
00:00:25,442 --> 00:00:27,778
recusam-se a trabalhar
80 horas por semana...
3
00:00:27,945 --> 00:00:31,156
só para que possamos
comprar-lhes os BMW's...
4
00:00:31,198 --> 00:00:33,242
Porque é que não
estamos interessados...
5
00:00:33,242 --> 00:00:35,744
na cultura que
eles inventaram...
6
00:00:35,953 --> 00:00:38,956
como se não vissemos a
decadência da revolução deles...
7
00:00:40,999 --> 00:00:43,418
por um par de ténis.
8
00:00:41,458 --> 00:00:44,002
Mas a questã
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: reality, bites, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Reality Bites (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
And they wonder why
those of us in our twenties...
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuse to work
an 80-hour week...
3
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
just so we can afford
to buy their BMWs...
4
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
why we aren't interested...
5
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
in the counterculture
that they invented...
6
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
as if we did not see them
disembowel their revolution...
7
00:00:38,935 --> 00:00:41,367
for a pair
of running shoes.
8
00:00:41,402 --> 00:00:43,951
But the question remains...
9
00:00:43,986
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,432 --> 00:00:17,933
<b>felixuca@hotmail.com
~~ REALITY BITES ~~
enjoy :*)</b>
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
ªi se mai întreabã de ce
noi cei pe la 20 de ani...
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuzãm sã muncim
80 de ore pe sãptãmânã...
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
doar ca sã ne putem permite
sã le cumpãrãm BMW-urile...
5
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
de ce nu suntem interesaþi...
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
de anti-cultura
pe care au inventat-o...
7
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
de parcã nu i-am vedea
nimicindu-ºi revoluþia...
8
00:00:38,935 --
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: reality, bites, 1994, 1, by, felixuca,
original filename: 4452-sub_Reality-Bites-1994_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,432 --> 00:00:17,933
<b>felixuca@hotmail.com
~~ REALITY BITES ~~
enjoy :*)</b>
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
ªi se mai întreabã de ce
noi cei pe la 20 de ani...
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuzãm sã muncim
80 de ore pe sãptãmânã...
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
doar ca sã ne putem permite
sã le cumpãrãm BMW-urile...
5
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
de ce nu suntem interesaþi...
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
de anti-cultura
pe care au inventat-o...
7
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
de parcã nu i-am vedea
nimicindu-ºi revoluþia...
8
00:00:38,935 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,432 --> 00:00:17,933
<b>felixuca@hotmail.com
~~ REALITY BITES ~~
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
ªi se mai întreabã de ce
noi cei pe la 20 de ani...
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuzãm sã muncim
80 de ore pe sãptãmânã...
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
doar ca sã ne putem permite
sã le cumpãrãm BMW-urile...
5
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
de ce nu suntem interesaþi...
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
de anti-cultura
pe care au inventat-o...
7
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
de parcã nu i-am vedea
nimicindu-ºi revoluþia...
8
00:00:38,935 --> 00:00:41,367
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: 1154, reality, bites, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11543-Reality Bites ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,432 --> 00:00:17,933
<b>felixuca@hotmail.com
~~ REALITY BITES ~~
enjoy :*)</b>
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
ªi se mai întreabã de ce
noi cei pe la 20 de ani...
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuzãm sã muncim
80 de ore pe sãptãmânã...
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
doar ca sã ne putem permite
sã le cumpãrãm BMW-urile...
5
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
de ce nu suntem interesaþi...
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
de anti-cultura
pe care au inventat-o...
7
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
de parcã nu i-am vedea
nimicindu-ºi revoluþia...
8
00:00:38,93
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: reality, bites, 1994, 1, cd, polish, pl, dvdivx, mediamaniacs,
original filename: Reality Bites - 1994 - 1CD - Polish - pl - e144972900edb10f3781af38946254b2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{563}{689}Dziwi? si?, ?e maj?c 20 lat nie chcemy|pracowa? po 80 godzin w tygodniu...
{689}{784}tylko po to by zarobi? na BMW.
{784}{888}Dlaczego nie interesuje nas stworzona|przez nich kontrkultura?
{888}{1041}Jakby?my nie widzieli, jak zamienili|swoj? rewolucj? na par? adidas?w.
{1041}{1099}Pozostaje pytanie:
{1099}{1157}Co zamierzamy zrobi??
{1157}{1267}Jak naprawimy zniszczenia, kt?re|nam pozostawili?
{1267}{1356}Koledzy absolwenci,|odpowied? jest prosta...
{1356}{1444}Odpowied? brzmi...
{1619}{1671}Odpowied? brzmi...
{1671}{1785}Nie wiem.
{1938}{2009}Wysz?a? z twarz?, Lelaina.
{2017}{2091}W ko?cu dosta?am dyplom z wyr??nieniem.
{2091
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: reality, bites, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Reality Bites (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,687 --> 00:00:25,360
Neden biz 20'li
yaþlardakilerin...
2
00:00:25,407 --> 00:00:27,682
...onlarýn BMW'lerini alacak kadar
paramýz olmasý için...
3
00:00:27,727 --> 00:00:30,480
...haftada 80 saat çalýþmayý
reddettiðimizi...
4
00:00:30,527 --> 00:00:34,805
...neden icat ettikleri karþý kültürle
ilgilenmediðimizi merak ediyorlar...
5
00:00:34,847 --> 00:00:38,157
...sanki bir çift spor ayakkabý için
devrimlerini sattýklarýný...
6
00:00:38,207 --> 00:00:40,767
...görmüyormuþuz gibi.
7
00:00:40,807 --> 00:00:45,358
Fakat soru hala geçerli -
þimdi ne yap
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: reality, bites, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, mediamaniacs,
original filename: Reality Bites (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,648 --> 00:00:26,435
Neden biz 20'li
yaþlardakilerin...
2
00:00:26,484 --> 00:00:28,856
...onlarýn BMW'lerini alacak kadar
paramýz olmasý için...
3
00:00:28,903 --> 00:00:31,774
...haftada 80 saat çalýþmayý
reddettiðimizi...
4
00:00:31,823 --> 00:00:36,283
...neden icat ettikleri karþý kültürle
ilgilenmediðimizi merak ediyorlar...
5
00:00:36,327 --> 00:00:39,779
...sanki bir çift spor ayakkabý için
devrimlerini sattýklarýný...
6
00:00:39,831 --> 00:00:42,500
...görmüyormuþuz gibi.
7
00:00:42,542 --> 00:00:47,287
Fakat soru hala geçerli -
þimdi ne yap
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{563}{689}Dziwi? si?, ?e maj?c 20 lat nie chcemy|pracowa? po 80 godzin w tygodniu...
{689}{784}tylko po to by zarobi? na BMW.
{784}{888}Dlaczego nie interesuje nas stworzona|przez nich kontrkultura?
{888}{1041}Jakby?my nie widzieli, jak zamienili|swoj? rewolucj? na par? adidas?w.
{1041}{1099}Pozostaje pytanie:
{1099}{1157}Co zamierzamy zrobi??
{1157}{1267}Jak naprawimy zniszczenia, kt?re|nam pozostawili?
{1267}{1356}Koledzy absolwenci,|odpowied? jest prosta...
{1356}{1444}Odpowied? brzmi...
{1619}{1671}Odpowied? brzmi...
{1671}{1785}Nie wiem.
{1938}{2009}Wysz?a? z twarz?, Lelaina.
{2017}{2091}W ko?cu dosta?am dyplom z wyr??nieniem.
{2091
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: reality, bites, 1994, na, fps, eng,
original filename: 8702-Reality_Bites_(1994)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
And they wonder why
those of us in our twenties...
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuse to work
an 80-hour week...
3
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
just so we can afford
to buy their BMWs...
4
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
why we aren't interested...
5
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
in the counterculture
that they invented...
6
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
as if we did not see them
disembowel their revolution...
7
00:00:38,935 --> 00:00:41,367
for a pair
of running shoes.
8
00:00:41,402 --> 00:00:43,951
But the question remains...
9
00:00:43,986 --> 00:00:46,465
what are we going to do now?
10
00:00:46,500 -
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: reality, bites, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, by, felixuca,
original filename: 20577-Reality_Bites_(1994)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:03,432 --> 00:00:17,933
<b>felixuca@hotmail.com
~~ REALITY BITES ~~
enjoy :*)</b>
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
?i se mai ?ntreab? de ce
noi cei pe la 20 de ani...
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,700
refuz?m s? muncim
80 de ore pe s?pt?m?n?...
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
doar ca s? ne putem permite
s? le cump?r?m BMW-urile...
5
00:00:31,135 --> 00:00:33,165
de ce nu suntem interesa?i...
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
de anti-cultura
pe care au inventat-o...
7
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
de parc? nu i-am vedea
nimicindu-?i revolu?ia...
8
00:00:38,935 --> 00:00:41,367
pentru o pereche
de adida?i.
9
00:00:41,402 --> 00:00:43,951
D
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: 1962, reality, bites, greek, subtitle,
original filename: 19622-Reality Bites ( Greek Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,687 --> 00:00:25,360
ÃÃðïéïé áÃáñùôéïýÃôáé
ãéáôà óôá 20 ìáò...
2
00:00:25,407 --> 00:00:27,682
áñÃïýìáóôå Ãá äïõëåýïõìå
80 þñåò ôçà åâäïìÃäá...
3
00:00:27,727 --> 00:00:30,480
ðñïêåéìÃÃïõ Ã`áãïñÃóïõìå ìéá BMW...
4
00:00:30,527 --> 00:00:34,805
ãéáôà äå ìáò Ã¥ÃäéáöÃñåé
ç áÃôé-êïõëôïýñá ðïõ åðéÃüçóáÃ...
5
00:00:34,847 --> 00:00:38,157
ëåò êáé äåà ôïõò Ã¥Ãäáìå
Ãá ðïõëïýà ôçà åðáÃÃóôáóà ôïõò...
6
00:00:38
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: reality, bites, 1994, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Reality Bites (1994) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,787
Neden biz 20'li
yaþlardakilerin...
2
00:00:26,836 --> 00:00:29,208
...onlarýn BMW'lerini alacak kadar
paramýz olmasý için...
3
00:00:29,255 --> 00:00:32,125
...haftada 80 saat çalýþmayý
reddettiðimizi...
4
00:00:32,174 --> 00:00:36,635
...neden icat ettikleri karþý kültürle
ilgilenmediðimizi merak ediyorlar...
5
00:00:36,679 --> 00:00:40,130
...sanki bir çift spor ayakkabý için
devrimlerini sattýklarýný...
6
00:00:40,182 --> 00:00:42,851
...görmüyormuþuz gibi.
7
00:00:42,893 --> 00:00:47,638
Fakat soru hala geçerli -
þimdi ne yap
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: mortalkombatconquest, 1998, 4, mortal, kombat, 3, cold, reality, x26, hcn,
original filename: 5843-sub_MortalKombatConquest1998_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,428
Din episoadele anterioare în
Mortal Kombat Conquest...
2
00:00:04,760 --> 00:00:09,038
- Jen, s-a terminat.
- Voi fi mereu cu tine, Kung Lao.
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,754
Casa mea e acum inima ta.
4
00:00:12,040 --> 00:00:13,200
Oraºul Zhu Zin...
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,476
nu e doar centrul lumii tale,
ci ºi rãscrucea a multe tãrâmuri.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,955
Trebuie sã gãseºti un loc
al tãu în centrul oraºului.
7
00:00:19,000 --> 00:00:23,357
Ãi vreau sufletul. Nu e nimeni mai
puternic pe Pãmânt decât Kung Lao.
8
00:00:
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: man, bites, dog, it, happened, in, your, neighborhood, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1992, qix,
original filename: Man Bites Dog - It Happened In Your Neighborhood - Eng - 23,976fps - 1992.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:02,100
I've just finished ballasting the corpse
2
00:01:02,800 --> 00:01:06,700
That means you fill it
with certain things because..
3
00:01:06,800 --> 00:01:11,900
You may not be aware that a corpse
under water, swells up with air, see?
4
00:01:12,200 --> 00:01:14,400
So it tends to float to the surface
5
00:01:14,600 --> 00:01:20,400
You have to load it with ballast so it sinks.
You weight it with stones and other heavy stuff.
6
00:01:20,500 --> 00:01:22,800
There's a ballast ratio for corpses...
7
00:01:22,900 --> 00:01:27,400
3 times body weight for an average
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, russian, ru, kombat, ep, 3, cold, reality,
original filename: Mortal Kombat: Conquest - 1998 - 1CD - Russian - ru - 8365bcb2a2fe2e0671a0c49df5ece5ea.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,125 --> 00:00:04,722
Anteriormente em
"Mortal Kombat: Conquest"
2
00:00:04,771 --> 00:00:06,846
Gene. Terminou.
3
00:00:06,847 --> 00:00:09,310
Eu estarei sempre contigo,
Kung Lao.
4
00:00:09,311 --> 00:00:12,249
A minha casa agora ?
o teu cora??o.
5
00:00:12,250 --> 00:00:14,946
A cidade de Zhu Zin, n?o ? apenas o
centro do teu mundo,
6
00:00:14,947 --> 00:00:16,872
mas tamb?m o cruzamento de
muitos reinos.
7
00:00:16,873 --> 00:00:19,230
Vamos encontrar um lugar no
centro da cidade que seja teu.
8
00:00:19,231 --> 00:00:20,825
Eu quero a alma dele.
9
00:00:20,826 -
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: man, bites, dog, 1992, sharereactorbulgarian, bg, sharereactor,
original filename: man_bites_dog_1992.sharereactorbulgarian(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,883 --> 00:01:03,284
Ãìà Ãÿêîé âêúùè
2
00:01:03,654 --> 00:01:07,283
Ãîêó ùî ñâúðøèõ
îïà êîâà Ãåòî Ãà òðóïà , âèæäà òå ëè?
3
00:01:07,358 --> 00:01:10,850
Ãðÿáâà äà ãî Ãà ïúëÃèòå
ñ Ãÿêîè Ãåùà çà ùîòî...
4
00:01:11,629 --> 00:01:14,894
Ãîæå è äà ÃÃ¥ çÃà åòå,
÷å âúâ âîäà òà òðóïúò
5
00:01:14,965 --> 00:01:17,160
ñå èçäóâà ñ âúçäóõ, Ãà ëè?
6
00:01:17,234 --> 00:01:19,600
Ãà òîâà èçïëóâÃ
Ãà ïîâúðõÃîñòòà .
7
00:01:19,670 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: man, bites, dog, it, happened, in, your, neighborhood, 1992, dvd,
original filename: Man.Bites.Dog.It.Happened.in.Your.Neighborhood.1992.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,047 --> 00:01:02,119
Ik heb nu dus het lijk verzwaard.
2
00:01:02,767 --> 00:01:06,680
Want je moet er wel
het een en ander bijdoen.
3
00:01:06,807 --> 00:01:11,927
Een lijk dat in het water ligt,
zwelt namelijk op.
4
00:01:12,167 --> 00:01:14,442
En dan komt het bovendrijven.
5
00:01:14,567 --> 00:01:20,403
Je moet er dus ballast bijdoen.
Keien of andere zware dingen.
6
00:01:20,527 --> 00:01:22,757
Daarbij ga je uit van het lijk.
7
00:01:22,887 --> 00:01:27,438
Voor een normaal iemand als dit
neem je drie keer z'n gewicht.
8
00:01:27,567 --> 00:01:30,559
Dus niet als het
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,428
Previously on
Mortal Kombat: Conquest...
2
00:00:04,760 --> 00:00:09,038
- Jen, it's over now.
- I'II always be with you, Kung Lao.
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,754
My home is now your heart.
4
00:00:12,040 --> 00:00:13,200
The city of Zhu Zin...
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,476
is not just the centre of your world,
but the crossroads of many realms.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,955
you must find a place in the
heart of the city to call your own.
7
00:00:19,000 --> 00:00:23,357
I want his soul. There is none
stronger in Earth realm than Kung Lao.
8
00:00:
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, spanish, the, juiciest, bites,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Spanish - es - 87542ec6e80f000705f9883932447c9f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:05,047
El recuerdo de esta noche se quedar?
contigo para siempre.
2
00:00:05,214 --> 00:00:06,215
?De verdad?
3
00:00:06,381 --> 00:00:10,844
Claro. Siempre recordar?s tu primera vez.
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,222
Espero que hallas traido las balas.
5
00:00:13,388 --> 00:00:14,723
MOMENTOS MEMORABLES
6
00:00:14,890 --> 00:00:16,391
Los momentos favoritos
7
00:00:16,558 --> 00:00:19,102
Puedo desnudarme en 20 segundos.
Incluido el trayecto.
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,897
Eventos inolvidables.
9
00:00:22,064 --> 00:00:24,149
?Por Dios!
10
00:00:24,316
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{98}{165}+++ t?umaczenie by H. +++
{178}{248}+++ hubert.woloszyn@wp.pl +++
{268}{348}Synchro do releasu|Man.Bites.Dog.1992.SUBBED.DVDRiP.XViD-HLS - Maphia
{1394}{1458}CZ?OWIEK POGRYZ? PSA
{1494}{1576}W?a?nie sko?czy?em obci??a? cia?o, widzicie?
{1588}{1664}Trzeba je wype?ni? r??nymi rzeczami...
{1687}{1766}bo mo?e nie wiecie, ale cia?o pod wod?...
{1769}{1826}puchnie, rozumiecie?
{1828}{1880}A wtedy zazwyczaj wyp?ywa na powierzchni?.
{1880}{1948}Potrzebny jest balast, ?eby zaton??o.
{1948}{2034}U?ywa si? do tego kamieni i innych ci??kich rzeczy...
{2035}{2089}Dla cia? jest pewien stosunek balastu...
{2089}{2128}3 razy waga cia?a...
{2129
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: charmed, s02e0, 2, morality, bites, itv, english, for, the, hearing, in, paired, s02e02,
original filename: 123648d8a56f217d3e493e631e0c43cc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:12,713
- Whoa, what did you buy?
- Doodie.
2
00:00:12,880 --> 00:00:13,869
We weren't out of that.
3
00:00:14,040 --> 00:00:15,029
[LAUGHS]
4
00:00:15,520 --> 00:00:17,556
No. l stepped in it, again.
5
00:00:17,720 --> 00:00:20,188
That man has turned our front walk
into a puppy minefield.
6
00:00:20,360 --> 00:00:22,874
l can't believe that guy
still lets his dog do his business
7
00:00:23,040 --> 00:00:25,679
- right in front of our house.
- Well, we've left notes.
8
00:00:25,840 --> 00:00:28,149
- And gotten nowhere.
- Yeah, well, l've had it.
9
00:00
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, portuguese, pt, kombat, ep, 3, cold, reality,
original filename: Mortal Kombat: Conquest - 1998 - 1CD - Portuguese - pt - 65a6895fbc9c4bcbd01103ef3a0ec8cf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,893
?????? ? ????????: ckitnik
2
00:00:01,894 --> 00:00:04,582
?????? ?
Mortal Kombat Conquest
3
00:00:04,583 --> 00:00:09,287
?????? ??????, ????!
- ?????? ?? ???? ? ???.
4
00:00:09,288 --> 00:00:15,120
?? ???????? ?? ????? ? ??????? ??.
- ?? ???, ?? ???? ? ?????? ?? ????? ????,
5
00:00:15,121 --> 00:00:16,892
?? ? ????????? ????? ????? ???????.
6
00:00:16,893 --> 00:00:19,023
?????? ????? ? ?????,
????? ?? ? ???? ????.
7
00:00:19,024 --> 00:00:20,802
????? ?????? ??!
8
00:00:20,803 --> 00:00:23,825
???? ???? ???,
???? ?????????? ????? ????.
9
00:00:
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: farscape, 4x1, unrealized, reality, part, fov,
original filename: acc52aaa178de4ee877dd395c35e4e28.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,480
Précédemment dans Farscape...
2
00:00:02,515 --> 00:00:04,440
Je suis l'explorateur Neeyala.
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,060
La technologie des vortex...
4
00:00:06,095 --> 00:00:07,560
Recueillie au prix fort...
5
00:00:07,640 --> 00:00:09,920
avec un potentiel au-delà de toute mesure.
6
00:00:10,600 --> 00:00:12,880
Moya a été aspirée par un vortex
puis recrachée ensuite.
7
00:00:12,915 --> 00:00:13,925
Que sait-il passé entre les deux ?
8
00:00:13,960 --> 00:00:15,840
Nous n'avons pas été blessés, simplement...
9
00:00:15,875 --> 00:00:1
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: charmed, s02e0, 2, morality, bites, itv, norsk, s02e02,
original filename: d8668613942e63b32921b427a23e0014.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÿþ1
00:00:10,400 --> 00:00:12,356
-Hva har du kjøpt?
-Hundebæsj.
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,995
Vi var ikke tomme for det.
3
00:00:15,160 --> 00:00:20,109
Jeg tråkket i det igjen.
lnnkjørselen er et minefelt.
4
00:00:20,280 --> 00:00:24,512
Han kan ikke
la hunden gjøre fra seg her.
5
00:00:24,680 --> 00:00:28,150
-Vi har
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,449 --> 00:00:12,758
- ¿Qué has comprado?
- Caca de perro.
2
00:00:12,929 --> 00:00:14,362
Eso no nos hacÃa falta.
3
00:00:15,569 --> 00:00:17,605
No. La he pisado, otra vez.
4
00:00:17,769 --> 00:00:20,237
Ese hombre ha convertido nuestra
puerta en un campo para perros.
5
00:00:20,409 --> 00:00:22,923
No puedo creer que todavÃa
le deje al perro hacer sus cosas...
6
00:00:23,089 --> 00:00:25,728
- ...justo delante de nuestra casa.
- Hemos dejado notas.
7
00:00:25,889 --> 00:00:28,198
- Y no han llevado a nada.
- SÃ, es el colmo.
8
00:00:28,369 --> 00:00:31,441
La prÃ
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: numb, 3, rs, 10, 7, 2005, counterfeit, reality, lol,
original filename: Numb3rs(107)(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,704 --> 00:00:05,046
6 Asaltos
3 Asesinatos
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,741
1.230 Dólares
1 Artista
3
00:00:26,400 --> 00:00:27,490
¿Qué tienes, Ray?
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,800
Buscamos a dos tipos con
ametralladoras por un triple homicidio.
5
00:00:30,900 --> 00:00:34,516
Hicieron una recorrida de robos,
seis tiendas en menos de media hora.
6
00:00:34,700 --> 00:00:36,190
Asà que sabÃan por lo que iban.
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,932
Bueno, eso pensarÃas,
pero mira los objetivos.
8
00:00:39,935 --> 00:00:43,701
Una zapaterÃa, una tienda de CDs,
una joyerÃa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,704 --> 00:00:05,046
6 Asaltos
3 Asesinatos
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,741
1.230 Dólares
1 Artista
3
00:00:26,400 --> 00:00:27,490
¿Qué tienes, Ray?
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,800
Buscamos a dos tipos con
ametralladoras por un triple homicidio.
5
00:00:30,900 --> 00:00:34,516
Hicieron una recorrida de robos,
seis tiendas en menos de media hora.
6
00:00:34,700 --> 00:00:36,190
Asà que sabÃan por lo que iban.
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,932
Bueno, eso pensarÃas,
pero mira los objetivos.
8
00:00:39,935 --> 00:00:43,701
Una zapaterÃa, una tienda de CDs,
una joyerÃa
ملف ترجمة ل Reality Bites
keywords: farscape, 4x1, unrealized, reality, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6976-Farscape.4x11.Unrealized_Reality.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,160
Previously on Farscape...
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,600
I am Pathfinder Neeyala.
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,000
Wormhole technology...
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,720
Garnered at great cost...
5
00:00:07,800 --> 00:00:10,080
with potential beyond measure.
6
00:00:10,760 --> 00:00:13,040
Moya was sucked down a wormhole
and spat out again.
7
00:00:13,040 --> 00:00:14,120
What happened in the middle?
8
00:00:14,120 --> 00:00:16,000
We were not harmed, merely...
9
00:00:16,000 --> 00:00:17,200
- examined.
- By who?
10
00:00:17,280 --> 00:00:20,84