Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Re Cycle is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Re Cycle على صلة:
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, re, cycle, cn, dvdscr, 5come, eng,
original filename: Gwai wik (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,960 --> 00:04:10,712
I put the book out to help
2
00:04:13,800 --> 00:04:15,518
What
3
00:04:15,840 --> 00:04:17,956
You kill me
4
00:04:21,720 --> 00:04:23,153
How can I kill you
5
00:04:23,520 --> 00:04:25,476
This all blame you
6
00:04:27,280 --> 00:04:28,713
So quick release "like an unknown land".
7
00:04:29,080 --> 00:04:30,991
I have to wait almost a written before that?
8
00:04:31,440 --> 00:04:34,750
Now if I
Write continuously lead a big problem
9
00:04:36,960 --> 00:04:38,359
Allen's previous role
10
00:04:38,720 --> 00:04:40,790
I have written a satisfac
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, re, cycle,
original filename: 29870-Gwai_wik_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
Ajuta-ma sa iau cartile astea.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
Care e problema?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
Ma tragi in jos!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
Ce ti-am facut?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
E doar vina ta.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
Nu trebuia sa anunti noua mea carte
"The Recycle" asa repede.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
Trebuia sa astepti
Pana cand era aproape gata.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
Acum, chiar crearea personajului
feminin ma preseaza
9
00:04:41,080 --> 00:04:42,104
Barbatul e lider, Guo Rong,
in precede
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: re, cycle, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29546-Re-cycle_(2006)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
Please help me take the books out.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
What's the matter?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
You've dragged me down!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
What have I done to you?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
It's all your fault.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
You shouldn't announce my new book
"The Recycle" so soon.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
You should have waited
until I've almost finished.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
Now, even creating the female
character is making me stressed
9
00:04:41,080 --> 00:04:42,104
The
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, 1, cd, english, en, re, cycle,
original filename: Gwai wik - 2006 - 1CD - English - en - 0e38bfc280a1615369c79749e48f720b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
Please help me take the books out.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
What's the matter?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
You've dragged me down!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
What have I done to you?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
It's all your fault.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
You shouldn't announce my new book
"The Recycle" so soon.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
You should have waited
until I've almost finished.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
Now, even creating the female
character is making me stressed
9
00:04:41,080 --> 00:04:42,104
The
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, 1, cd, french, fr, re, cycle,
original filename: Gwai wik - 2006 - 1CD - French - fr - 4912aac5cf9ced4dd7ba45c16eff9058.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www. calorifix. net
Re-Cycle (v.02)
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
Traduction : locutus2borg
Correction : Marcel, Johnny Pourri
3
00:04:12,312 --> 00:04:13,615
Aide-moi avec les livres.
4
00:04:17,507 --> 00:04:18,408
Un probl?me ?
5
00:04:19,914 --> 00:04:21,079
Tu m'as mis la pression !
6
00:04:25,047 --> 00:04:26,148
Que t'ai-je fait ?
7
00:04:27,650 --> 00:04:28,607
Tout est de ta faute.
8
00:04:30,663 --> 00:04:32,753
Tu n'aurais pas d? annoncer
"Re-cycle" si t?t.
9
00:04:32,785 --> 00:04:34,854
Il fallait attendre
qu'il soit presque fini.
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: re, cycle, 2006, mess,
original filename: Re-cycle.2006.DVDRip.XviD-MESS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,451 --> 00:04:12,451
Tradus de BlackM00N (m00nblack@yahoo.com)
... A member of Asian Team ...
2
00:04:12,452 --> 00:04:15,623
Te rog ajutã-mã sã duc
cãrþile astea afarã.
3
00:04:17,624 --> 00:04:20,158
Care e problema?
4
00:04:20,159 --> 00:04:25,130
M-ai nenorocit!
5
00:04:25,131 --> 00:04:27,833
Ce þi-am fãcut?
6
00:04:27,834 --> 00:04:30,436
E numai vina ta.
7
00:04:30,437 --> 00:04:33,071
Nu ar fi trebuit sã-mi anunþi noua
mea carte, "Reciclarea" aºa repede.
8
00:04:33,072 --> 00:04:36,208
Trebuia sã aºtepþi pânã
aproape sã termin.
9
00:04:36,209 -
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, 1, cd, spanish, es, re, cycle,
original filename: Gwai wik - 2006 - 1CD - Spanish - es - 6006e5c225d6e88505301dfe22204060.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,784
Ay?dame a sacar los libros,
por favor.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,888
?Qu? sucede?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,457
?Me cansaste!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,589
?Qu? te he hecho?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,928
Todo es culpa tuya.
6
00:04:30,600 --> 00:04:32,871
No debiste haber anunciado
mi libro "El Reciclaje" tan pronto.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,796
Debiste esperar hasta
que estuviera casi listo.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,736
Ahora, crear el personaje femenino
me provoca stress.
9
00:04:41,000 --> 00:04:42,714
Al protagonista masculino
d
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: re, cycle, gwai, wik, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, mess,
original filename: 28344-Re-cycle_(Gwai_wik)_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
Please help me take the books out.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
What's the matter?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
You've dragged me down!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
What have I done to you?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
It's all your fault.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
You shouldn't announce my new book
"The Recycle" so soon.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
You should have waited
until I've almost finished.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
Now, even creating the female
character is making me stressed
9
00:04:41,080 --> 00:04:42,104
The
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, 1, cd, greek, gr, re, cycle, mess,
original filename: Gwai wik - 2006 - 1CD - Greek - gr - aaa0693d2fe856c954eebd10b1d3710e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
??????? ?? ?? ???????? ?? ????? ?? ?????? ???.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
?? ??????;
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
?? ?????? ????!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
?? ??? ?????;
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
??? ????? ??? ???.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
??? ?????? ?? ???????????? ?? ??? ??? ??????
"? ??????????" ???? ???????.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
?????? ?? ??????????
????? ?? ????? ?????? ??? ?????.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
????, ????? ??? ? ?????????? ??? ???????
????????? ?? ???????
9
00:04:41,080 --> 00:04:42,104
?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,490 --> 00:04:14,210
Te rog ajutã-mã sã duc
cãrþile astea afarã.
2
00:04:17,640 --> 00:04:19,520
Care e problema?
3
00:04:20,160 --> 00:04:22,000
M-ai nenorocit!
4
00:04:25,121 --> 00:04:27,041
Ce þi-am fãcut?
5
00:04:27,841 --> 00:04:29,801
E numai vina ta.
6
00:04:30,441 --> 00:04:33,081
Nu ar fi trebuit sã-mi anunþi noua
mea carte, "Reciclarea" aºa repede.
7
00:04:33,131 --> 00:04:36,151
Trebuia sã aºtepþi pânã
aproape sã termin.
8
00:04:36,201 --> 00:04:40,681
Acum, chiar ºi sã creez caracterul
feminin mã enerveazã.
9
00:04:41,081 --> 00:04:43,
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, 1, cd, english, en, re, cycle, comments,
original filename: Gwai wik - 2006 - 1CD - English - en - 708bd81549bdd91ef90fb0eabb844ce0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,953 --> 00:00:23,320
Now the film starts.
Let me introduce myself.
2
00:00:23,723 --> 00:00:27,124
I'm Danny Pang,
one of the Pang Brothers.
3
00:00:28,328 --> 00:00:30,159
I'm Oxide Pang.
4
00:00:32,132 --> 00:00:33,827
I'm Lee Sinje
5
00:00:34,768 --> 00:00:36,861
I'm Ko Fai,
the visual effects director,
6
00:00:38,772 --> 00:00:45,405
This scene shows that Sinje had
written many things on the board.
7
00:00:45,945 --> 00:00:50,348
We tends to say, "Wipe it off like
wiping words from the board"
8
00:00:50,817 --> 00:00:52,079
Now we're actually wiping them
in front of
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, 1, cd, czech, cz, re, cycle, mess,
original filename: Gwai wik - 2006 - 1CD - Czech - cz - ea5751ac7ba73b71fd13e5d3c2d248e3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,688 --> 00:00:19,120
Pro verzi Re-cycle.2006.DVDRip.XviD-MESS.avi
2
00:00:19,788 --> 00:00:23,920
P?elo?il MRAZ?K
3
00:04:12,688 --> 00:04:13,620
Pomozte pros?m odn?st ty knihy.
4
00:04:17,860 --> 00:04:18,724
Co se d?je?
5
00:04:20,396 --> 00:04:21,294
Zni?il jsi m?!
6
00:04:25,368 --> 00:04:26,426
Co jsem ti ud?lal?
7
00:04:28,070 --> 00:04:28,764
V?echno je tv? chyba.
8
00:04:31,073 --> 00:04:32,806
Nem?l jsi tak brzy ohla?ovat
mou novou knihu Recyklace.
9
00:04:33,109 --> 00:04:34,993
Mohl jsi po?kat, dokud ji nedokon??m.
10
00:04:36,445 --> 00:04:38,572
Nyn?,
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, 1, cd, deutsch, de, re, cycle,
original filename: Gwai wik - 2006 - 1CD - Deutsch - de - 844a9fd1a2120d874a093995c00088d1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:16,212
Hilf mir bitte beim Raustragen der B?cher.
2
00:04:17,624 --> 00:04:20,158
Was ist los?
3
00:04:20,159 --> 00:04:23,359
Du bist mir in den R?cken gefallen!
4
00:04:25,131 --> 00:04:27,191
Was hab ich dir getan?
5
00:04:27,834 --> 00:04:30,214
Es ist alles deine Schuld.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,871
Du solltest mein neues Buch
"The Re-cycle" nicht so fr?h ank?ndigen.
7
00:04:32,872 --> 00:04:36,208
Du h?ttest warten sollen
bis ich fast fertig bin.
8
00:04:36,209 --> 00:04:41,079
Jetzt belastet mich schon der Entwurf
des weiblichen Charakters.
9
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,971
Tradução feita a partir do texto em inglês
por Helena de Mesquita.
2
00:04:08,960 --> 00:04:10,712
Ajude-me levar os livros.
3
00:04:13,800 --> 00:04:15,518
Que foi?
4
00:04:15,840 --> 00:04:17,956
Estou morta.
5
00:04:21,720 --> 00:04:23,153
Eu te matei?
6
00:04:23,520 --> 00:04:25,476
à tudo culpa sua!
7
00:04:27,280 --> 00:04:28,713
Vão anunciar a "Terra Extrangeiraâ.
8
00:04:29,080 --> 00:04:30,991
Tiveram que me
esperar escrever.
9
00:04:31,440 --> 00:04:34,750
Me fazem escrever agora todas as
cenas principais da novela.
10
00:04:36
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, 1, cd, czech, cz, re, cycle,
original filename: Gwai wik - 2006 - 1CD - Czech - cz - a7e8f6fc6870ac10b88fc8ba859b3a46.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,688 --> 00:00:19,120
Pro verzi Re-cycle.2006.DVDRip.XviD-MESS.avi
2
00:00:19,788 --> 00:00:23,920
P?elo?il MRAZ?K
3
00:04:12,688 --> 00:04:13,620
Pomozte pros?m odn?st ty knihy.
4
00:04:17,860 --> 00:04:18,724
Co se d?je?
5
00:04:20,396 --> 00:04:21,294
Pon??il jsi m?!
6
00:04:25,368 --> 00:04:26,426
Co jsem ti ud?lal?
7
00:04:28,070 --> 00:04:28,764
V?echno je tv? chyba.
8
00:04:31,073 --> 00:04:32,806
Nem?l jsi tak brzy ohla?ovat
mou novou knihu Recyklace.
9
00:04:33,109 --> 00:04:34,993
Mohl jsi po?kat, dokud ji nedokon??m.
10
00:04:36,445 --> 00:04:38,572
Nyn?
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: re, cycle, 2006, mess,
original filename: 3f0964c90c542ab1296ed304ed340a6c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2150}{2250}/.
{2259}{2396}/Gwai Wik ( Re-cycle )
{2400}{2500}/T³umaczenie: Gee
{5825}{5880}/Re¿yseria:|/Bracia Pang
{6051}{6104}Pomó¿ mu wynieÅæ te ksi¹¿ki.
{6180}{6202}Co siê sta³o?
{6235}{6266}To twoja wina.
{6358}{6394}A co ja ci takiego zrobi³em?
{6425}{6453}To wszystko przez ciebie.
{6495}{6551}Nie powinieneŠtak szybko wspominaæ mediom|o mojej nowej ksi¹¿ce ("The Recycle").
{6555}{6599}PowinieneŠpoczekaæ, a¿ j¹ ukoñczê.
{6623}{6674}Teraz, nawet tworzenie|kobiecej postaci jest dla mnie k³opotliwe.
{6740}{6764}Wiesz, chodzi mi o Guo Rong,|moj¹ g³ówn¹ bohaterkê.
{6778}{6818}Teraz mogê tylko korzystaæ|z m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,784
Ayúdame a sacar los libros,
por favor.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,888
¿Qué sucede?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,457
¡Me cansaste!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,589
¿Qué te he hecho?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,928
Todo es culpa tuya.
6
00:04:30,600 --> 00:04:32,871
No debiste haber anunciado
mi libro "El Reciclaje" tan pronto.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,796
Debiste esperar hasta
que estuviera casi listo.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,736
Ahora, crear el personaje femenino
me provoca stress.
9
00:04:41,000 --> 00:04:42,714
Al protagonista mascul
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, alpercingir, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, re, cycle, mess,
original filename: Gwai wik (2006) - alpercingir - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
Ãu kitaplarý dýþarý
çýkartýr mýsýn lütfen?
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
Neyin var?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
Beni mahvettin.
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
Sana ne yaptým ki?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
Bu hep senin suçun.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
"Geri Dönüþüm" romanýmý
çok çabuk lanse ettin.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
Bitirmeye yaklaþana kadar
beklemen gerekirdi?
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
Ãimdi, bayan karakteri yaratmak
bile beni strese sokuyor.
9
00:04:41,080 --> 00:04:42,104
Ãnceki rom
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: re, cycle, ita, aw, 2006, mess,
original filename: Re-cycle.ITA.AW.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,784
Aiutami a tirare fuori i libri,
per favore.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,888
Che cosa succede?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,457
Mi hai stufato!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,589
Che cosa ti ho fatto?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,928
E' tutta colpa tua.
6
00:04:30,600 --> 00:04:32,871
Non avresti dovuto annunciare
il mio nuovo libro "The Re-cycle"
cos? presto.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,796
Avresti dovuto aspettare fino a
quando fosse stato quasi finito.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,736
Ora anche creare il personaggio
femminile mi crea stress.
9
00:04:4
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, 1, cd, arabic, ar, re, cycle,
original filename: Gwai wik - 2006 - 1CD - Arabic - ar - d3b01d80bf76cbfed18981848f21e15f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,000 --> 00:02:08,000
e-mail ?????? ?? ??????? ?????? ???
med2007@hotmail.com
2
00:02:10,100 --> 00:04:00,000
????? ???????
bounida_al3ashi9
3
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
????? ?????? ?????? ??? ?????
4
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
?? ?????
5
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
??? ????????? ??? ???
6
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
????? ????? ?? ?
7
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
??? ???? ???
8
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
?? ??? ??? ????? ?? ???? ?? ?????? ??????
?? (???????) ???? ??????
9
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
??? ???? ????????
??? ???? ??? ????????
10
00:04
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: re, cycle, 2006, mess,
original filename: 6394-Re-cycle.2006.DVDRip.XviD-MESS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
Please help me take the books out.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
What's the matter?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
You've dragged me down!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
What have I done to you?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
It's all your fault.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
You shouldn't announce my new book
"The Recycle" so soon.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
You should have waited
until I've almost finished.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
Now, even creating the female
character is making me stressed
9
00:04:41,080 --> 00:04:42,104
The
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
Please help me take the books out.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
What's the matter?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
You've dragged me down!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
What have l done to you?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
lt's all your fault.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
You shouldn't announce my new book
''The Recycle'' so soon.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
You should have waited
until l've almost finished.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
Now, even creating the female
character is making me stressed
9
00:04:41,080 --> 00:04:42,104
T
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: re, cycle, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, mess,
original filename: Re-Cycle - Fin - 23,976fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{1080}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1085}{1165}Tekstityksen päiväys: 25.10.2006|Versionumero: 1.1
{1170}{1270}Suomennos: _blaah, Annica, LadyGandalf ja jali
{1275}{1345}Oikoluku: Harald
{6051}{6113}Auttakaa minua viemään kirjat pois.
{6175}{6266}- Mikä hätänä?|- Raahasit minut tänne.
{6357}{6438}- Mitä oikein tein sinulle?|- Kaikki on syytäsi.
{6494}{6596}Sinun ei olisi pitänyt kertoa uudesta|kirjastani ennen kuin se on lähes valmis.
{6622}{6697}Nyt jopa naishahmon|luominenkin stressaa minua.
{6739}{6839}Miespääosan Guo Rong on edellisestä romaanistani.|Voin valita yhden neljännen luonno
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
ÃïÃèçóå ìå óå ðáñáêáëþ Ãá âãÃëù ôá âéâëÃá Ãîù.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
Ãà ôñÃ÷åé;
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
ÃÃ¥ Ãóõñåò êÃôù!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
Ãà óïõ ÃêáÃá;
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
Ãóý öôáÃò ãéá üëá.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
Ãåà Ãðñåðå Ãá áÃáêïéÃþóåéò ôï ÃÃï ìïõ âéâëÃï
"à ÃÃáêýêëùóç" ôüóï óýÃôïìá.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
¸ðñåðå Ãá ðåñéìÃÃåéò
ìÃ÷ñé Ã
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: re, cycle, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, mess,
original filename: Re-Cycle - Eng - 23,976fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
Please help me take the books out.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
What's the matter?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
You've dragged me down!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
What have I done to you?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
It's all your fault.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
You shouldn't announce my new book
"The Recycle" so soon.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
You should have waited
until I've almost finished.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
Now, even creating the female
character is making me stressed
9
00:04:41,080 --> 00:04:42,104
The
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: re, cycle, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, mess, fin, finsubs,
original filename: Re_cycle.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1000}{1080}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1085}{1165}Tekstityksen päiväys: 25.10.2006|Versionumero: 1.1
{1170}{1270}Suomennos: _blaah, Annica, LadyGandalf ja jali
{1275}{1345}Oikoluku: Harald
{6051}{6113}Auttakaa minua viemään kirjat pois.
{6175}{6266}- Mikä hätänä?|- Raahasit minut tänne.
{6357}{6438}- Mitä oikein tein sinulle?|- Kaikki on syytäsi.
{6494}{6596}Sinun ei olisi pitänyt kertoa uudesta|kirjastani ennen kuin se on lähes valmis.
{6622}{6697}Nyt jopa naishahmon|luominenkin stressaa minua.
{6739}{6839}Miespääosan Guo Rong on edellisestä romaanistani.|Voin valita yhden neljännen luonno
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, 1, cd, danish, da, re, cycle,
original filename: Gwai wik - 2006 - 1CD - Danish - da - 077ebd15f68c579566ff73ceb42142d9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
Hj?lp mig lige med at tage b?gerne ud.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
Hvad er der i vejen?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
Du har trukket mig ned!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
Hvad har jeg gjort dig?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
Det er alt sammen din skyld.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
Du skulle ikke meddele om min
nye bog ''The Recycle'' s? hurtigt.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
Du skulle have ventet til jeg n?sten
var f?rdig.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
Og nu selv skabningen af den
kvindelige karakter g?r mig stresset.
9
00:04:41,
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, 1, cd, chinese, zh, re, cycle, hant, big, 5,
original filename: Gwai wik - 2006 - 1CD - Chinese - zh - c4d6922849d16c7effcca1ccdf9fe936.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
???????h?X?h
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
?S??????H
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
?A?`????F
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
??S????`???A?H
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
?o??????A?I
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
?o????????m?????n????
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
?n????g?o?t???h?F?~????
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
??{?b?s?g?k?D????????j???D
9
00:04:41,080 --> 00:04:42,104
?W?????a??????
10
00:04:42,715 --> 00:04:44,342
??g?F?|??~???@????N??
11
00:04:46,352 --> 00:04:48,013
?????A?????K
12
00:04:48,788 --> 00:04:51,222
????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,784
Ayúdame a sacar los libros,
por favor.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,888
¿Qué sucede?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,457
¡Me cansaste!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,589
¿Qué te he hecho?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,928
Todo es culpa tuya.
6
00:04:30,600 --> 00:04:32,871
No debiste haber anunciado
mi libro "El Reciclaje" tan pronto.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,796
Debiste esperar hasta
que estuviera casi listo.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,736
Ahora, crear el personaje femenino
me provoca stress.
9
00:04:41,000 --> 00:04:42,714
Al protagonista mascul
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: re, cycle, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, mess,
original filename: Re-Cycle - Est - 23,976fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2228}{2329}Kummituslinn
{6039}{6089}Aita mul raamatud välja viia.
{6177}{6220}Mis lahti?
{6238}{6281}Sa viid mu põhja!
{6357}{6400}Mida ma teen?
{6422}{6465}See on sinu süü.
{6471}{6541}Sa poleks pidanud mu uue|raamatu ilmumisest veel teatama.
{6542}{6612}Oleksid pidanud ootama,|kuni ma lõpusirgele jõuan.
{6622}{6693}Nüüd viib isegi peategelase|loomine mind stressi.
{6732}{6822}Eelmise raamatu peategelase|leidsin juba neljanda kavandiga.
{6866}{6909}Ma saan aru.
{6924}{6982}Sa ei pea kiirustama.
{7004}{7047}Kirjuta rahulikult.
{7063}{7131}Varajane pressiteade on|lihtsalt reklaamistrateegia.
{7146}{7240}Mida hiljem
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: re, cycle, 2006, mess,
original filename: 6394-Re-cycle.2006.DVDRip.XviD-MESS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
Please help me take the books out.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
What's the matter?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
You've dragged me down!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
What have I done to you?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
It's all your fault.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
You shouldn't announce my new book
"The Recycle" so soon.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
You should have waited
until I've almost finished.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
Now, even creating the female
character is making me stressed
9
00:04:41,080 --> 00:04:42,104
The
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, re, cycle, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, mess,
original filename: Gwai_wik.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
Please help me take the books out.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
What's the matter?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
You've dragged me down!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
What have I done to you?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
It's all your fault.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
You shouldn't announce my new book
"The Recycle" so soon.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
You should have waited
until I've almost finished.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
Now, even creating the female
character is making me stressed
9
00:04:41,080 --> 00:04:42,104
The
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: re, cycle, gwai, wik, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, mess,
original filename: 28344-Re-cycle_(Gwai_wik)_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
Please help me take the books out.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
What's the matter?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
You've dragged me down!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
What have I done to you?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
It's all your fault.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
You shouldn't announce my new book
"The Recycle" so soon.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
You should have waited
until I've almost finished.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
Now, even creating the female
character is making me stressed
9
00:04:41,080 --> 00:04:42,104
The male lead, Guo Rong,
of my previous novel
10
00:04:42,715 --> 0
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, re, cycle,
original filename: 29870-Gwai_wik_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
Ajuta-ma sa iau cartile astea.
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
Care e problema?
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
Ma tragi in jos!
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
Ce ti-am facut?
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
E doar vina ta.
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
Nu trebuia sa anunti noua mea carte
"The Recycle" asa repede.
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
Trebuia sa astepti
Pana cand era aproape gata.
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
Acum, chiar crearea personajului
feminin ma preseaza
9
00:04:41,080 --> 00:04:42,104
Barbatul e lider, Guo Rong,
in precedentul roman
10
00:04:42,715 --> 00:04:44,342
Pot sa iau doar unul
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, 2, 3, 97, fps, re, cycle, 72, p, bluray, x26, 4, cinefile,
original filename: 55660-Gwai_wik_(2006)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:04:13,917 --> 00:04:14,833
Ajut?-m? s? iau c?r?ile astea.
2
00:04:19,083 --> 00:04:19,917
Care e problema ?
3
00:04:21,583 --> 00:04:22,500
M? tragi ?n jos !
4
00:04:26,583 --> 00:04:27,625
Ce ?i-am f?cut ?
5
00:04:29,250 --> 00:04:29,958
E doar vina ta.
6
00:04:32,250 --> 00:04:33,708
Nu trebuia s? anun?i noua mea carte
"The Recycle" a?a repede.
7
00:04:34,292 --> 00:04:35,833
Trebuia s? a?tep?i
P?n? c?nd era aproape gata.
8
00:04:37,625 --> 00:04:39,750
Acum, chiar crearea personajului
feminin m? preseaz?
9
00:04:42,500 --> 00:04:43,500
B?rbatul e lider, Guo Rong,
?n precedentul roman
10
00:04:44,125 --> 00:04:45,750
Pot s? iau doar u
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: gwai, wik, 2006, 1, cd, chinese, zh, re, cycle, hans, gb,
original filename: Gwai wik - 2006 - 1CD - Chinese - zh - 87d15ecbcecae243932eb35cc855bf90.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
????:??????????
1
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
????????????
2
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
????ô????
3
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
????????
4
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
??????????????
5
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
?????????
6
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
??ô????????????????
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,396
???????ò?????????
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,336
???????????????????????
9
00:04:41,080 --> 00:04:42,104
?????????
10
00:04:42,715 --> 00:04:44,342
?????????????????????
11
00:04:46,352 --> 00:04:48,013
??????????????
ملف ترجمة ل Re Cycle
keywords: 1740, re, cycle, mess, rc, nfo,
original filename: 17408_Re-cycle.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
[ Equipe LegendaZ ]
http://www.legendaz.com.br
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Uma vez LegendaZ, sempre LegendaZ.
3
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Tradução do Subpack:
XandeAlves
4
00:01:35,323 --> 00:01:48,935
ASSOMBRAÃÃO
5
00:04:12,452 --> 00:04:13,384
Me ajude a tirar esses livros daqui.
6
00:04:17,624 --> 00:04:18,488
Qual o problema?
7
00:04:20,159 --> 00:04:21,057
Você está me arruinando!
8
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
O que eu fiz pra você?
9
00:04:27,834 --> 00:04:28,528
Culpa sua.
10
00:04:30,837 --> 00:04:32,270
Não deveria an