Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Rain Shoes is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Rain Shoes على صلة:
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: the, man, with, rain, his, shoes, mkd,
original filename: 2738e8cea7c4e62953143ada0bec246b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1139}{1302}Ãîâåêîò ñî äîæä âî|Ãåãîâèòå ÷åâëè
{1861}{1900}ÃåðâîçÃà ñè?
{1907}{1948}Ãäâà ì ÷åêà ì äà çà âðøè îâà .
{1955}{2020}ÃÃ¥ ÂÃ¥ áèäå âî ðåä! Ãìèðè ñå!|Ãåìî¼ äà ñå ïëà øèø.
{2027}{2081}Ãòðå, ñî ñðåÂà !|-Ãà ëà , ÃÃ!
{2087}{2132}ÃÃ¥ ÂÃ¥ áèäå äîáðî.
{2275}{2326}ÂÃ¥ äî¼äåø òà ìó, Ãåëè?|-Ãåêà êî.
{2333}{2397}Ãà , ñåêî¼ äåà ÃÃ¥ ìè ñå|ìà æà ò êîëåøêèòå.
{2641}{2693}Ãîðà ì äà ïîáðçà ì.|Ãìà ì ìÃîãó ðà áîòà !
{2699}{2746}Ãî ñðåÂà ! à Ãåìî¼ äà çà äîöÃ
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: the, man, with, rain, his, shoes, ser,
original filename: b81dfada444089b72f5d874321f60949.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,527 --> 00:00:54,319
P O N O V O J U Ã E
2
00:01:14,327 --> 00:01:15,919
Nervozna si?
3
00:01:16,247 --> 00:01:17,999
Jedva èekam da se ovo završi.
4
00:01:18,247 --> 00:01:20,920
Sve æe biti u redu! Smiri se!
Ne boj se.
5
00:01:21,247 --> 00:01:23,477
Sreæno sutra!
-Hvala, En!
6
00:01:23,727 --> 00:01:25,604
Sve æe biti dobro.
7
00:01:31,567 --> 00:01:33,717
Biæeš tamo, zar ne?
-Naravno da hoæu.
8
00:01:34,007 --> 00:01:36,680
Ne udaju mi se drugarice
baš svaki dan.
9
00:01:46,847 --> 00:01:48,997
Moram da požurim.
Imam toliko posla!
10
00:01:49,247
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: ame, agaru, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, after, the, rain, eng,
original filename: Ame agaru (1999) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,880 --> 00:01:05,510
This film is dedicated to the memory
Of Akira Kurosawa
2
00:01:07,640 --> 00:01:15,274
Ame Agaru
(After the rain)
3
00:01:17,400 --> 00:01:21,712
An Asmik-Ace production
with Kurosawa productions
4
00:01:22,600 --> 00:01:26,275
produced by Hara Masato
and Kurosawa Hisao
5
00:01:27,040 --> 00:01:29,395
Editing by
Yamamoto Shugoro
6
00:01:29,560 --> 00:01:30,629
Edition Kadokawa
7
00:01:31,440 --> 00:01:35,353
Screenplay
Kurosawa Akira
8
00:01:35,880 --> 00:01:39,793
Screen-directors
ueda shoji and saito takao
9
00:01:40,440 --> 00:01:44,149
deco
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: rain, man, 1988, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 29746-Rain_Man_(1988)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4544}{4601}De câte ori te-ai eschivat de Agenþia de Mediu?
{4604}{4669}Da, doar o zi, douã, în plus.
{4672}{4774}De trei ori? Te-ai învârtit.|Patru maºini, de trei ori fiecare.
{4776}{4860}Eºti mecanic|sau inginer NASA?
{4861}{4979}Ãi-am spus cã n-a mai avut de-a face|cu Lamborghini de-astea pânã acum.
{4981}{5041}Nu-mi spune asta|pentru cã nu ascult.
{5043}{5091}Domnule, nu cred cã este necesar.
{5095}{5194}O sã-i explic asta investitorului meu.|Ãi datorez 200000.
{5195}{5263}Vreau sã spun mii. Toþi banii mei|sunt în maºinile astea,
{5265}{5347}ºi dacã nu-mi scot banii,|sunt terminat.
{5348}{5404}Ãncer
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: hard, rain, 1998, 2, 5, fps, 72, p, x26, 4, esir,
original filename: 42133-Hard_Rain_(1998)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4559}{4681}Ia-þi rabla de aici dacã nu,|vrei sã iei apã!
{4685}{4736}Dle ofiþer, încerc.|Este moartã.
{4740}{4809}Scoate-o din vitezã.|Trage stânga de volan.
{4813}{4880}Este un dezastru aici.
{4899}{4973}Vom muri?
{5003}{5073}Da, cu toþii murim. Dar nu acum.
{5183}{5240}Dar va trebui sã las sã iasã mai mult.
{5246}{5321}Ceamai îngrozitoare a fost la 16 ani.|Aveam un mono.
{5347}{5392}Care a fost cea mai îngrozitoare|aniversare a ta, Wayne?
{5396}{5494}Glumeºti? Ce aniversare crezi|cã este mai îngrozitoare ca asta?
{5498}{5591}- Ce ratat mã crezi?|- Phil, nu rãspunde.
{5595}{5695}Hank va deschide poarta.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:51,377
Can I use the mileage?
2
00:00:51,484 --> 00:00:52,974
Mileage?
3
00:00:54,687 --> 00:00:59,181
Possibly to America but you are
20,000 miles short.
4
00:00:59,993 --> 00:01:03,326
Then, how far can I go with it?
5
00:01:03,430 --> 00:01:04,624
Pardon?
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,825
Excuse me for a minute.
7
00:01:10,136 --> 00:01:12,229
Hello. This is PARK Man-Soo.
8
00:01:12,338 --> 00:01:14,738
<i>When can I expect the money
you borrowed from me?</i>
9
00:01:14,841 --> 00:01:16,035
sorry?
10
00:01:17,243 --> 00:01:18,938
I didn't borrow any
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: wolfs, rain, 1, 6, pl,
original filename: 34d7a534d8c453c69a9c2fc3e288e312.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 137.3 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{9}{}B³¹kam siê!|Stray!
{60}{}W³óczê siê!|Stray!
{155}{}WILCZY DESZCZ|WOLF'S RAIN
{344}{}Na ch³odnym wietrze,|In the cold breez
{397}{}w którym chodzê sam,|that I walk alone
{465}{}Wspomnienia...|The memories...
{493}{}Generacji wypalone we mnie.|of generation burn within me
{564}{}S¹ od zawsze...|Been forever
{619}{}Odk¹d krzykn¹³em ¿alu bólem.|Since I've cried the pain of sorrow
{690}{780}¯yjê i umieram dum¹ dan¹ przez m¹ braæ.|I'll live and die the pride that my people gave me
{821}{}Stojê tutaj ponad skraj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,200 --> 00:02:50,170
- ¿Qué pasa?
- Tenemos aquà a un tipo duro, Nick.
2
00:02:50,330 --> 00:02:57,550
- Bonita moto. Rápida, ¿no?
- SÃ.
3
00:03:00,180 --> 00:03:04,520
- ¿Quieres apostar?.
- ¿No tienes nada qué hacer?.
4
00:03:04,680 --> 00:03:08,770
Apuesto 50 dólares por Nick.
5
00:03:08,940 --> 00:03:14,900
- ¿Qué dices?
- SÃ, seguro.
6
00:03:15,070 --> 00:03:18,700
Me quedaré con tu paga del paro.
7
00:04:43,960 --> 00:04:48,460
Eres un loco, ¿lo sabias?
8
00:05:17,910 --> 00:05:21,040
<i>Nicky, soy yo.
Volvieron a llamar del colegio.</i>
9
00:05:2
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: rain, man, est, 2, 5, fps, 1988,
original filename: Rain Man - Est - 25fps - 1988.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,548 --> 00:02:47,857
Mitu korda sind
uhuti minema EPA poolt?
2
00:02:47,948 --> 00:02:50,587
Jah, ainult üks või kaks päeva veel.
3
00:02:50,668 --> 00:02:54,741
Kolm korda? Sa oled hoos.
Neli autot, 3 korda igaühelt.
4
00:02:54,828 --> 00:02:58,184
Oled sa mehaanik
või NASA insener?
5
00:02:58,268 --> 00:03:02,978
Ma ütlesin sulle, et pole enne äritsenud
nende Lamborghinidega.
6
00:03:03,068 --> 00:03:05,423
Ãra ütle mulle seda
sellepärast, et ma ei kuula.
7
00:03:05,508 --> 00:03:07,499
Söör, ma arvan, et
see on vajalik.
8
00:03:07,588 --> 00:03:11,547
Ma s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{791}{906}Bu film Akira KUROSAWA'nýn|anýsýna adanmýþtýr.
{959}{1150}AFTER THE RAIN (Ame Agaru)|YAÃMURDAN SONRA
{1204}{1311}Bir Asmik-Ace with Kurosawa Productions ürünüdür.
{1334}{1425}Yapýmcýlar| HARA Masato ve KUROSAWA Hisao
{1445}{1503}YAMAMOTO Shugoro'nun kitabýndan
{1508}{1533}Kadokawa Editions
{1555}{1652}Senaryo|KUROSAWA Akira
{1666}{1763}Cinematography|UEDA Shoji et SAITO Takao
{1779}{1872}Setler MURAKI Yoshiro|Iþýk SANO Takeharu
{1892}{1984}Ses BENITANI Ken'ichi |Kostüm KUROSAWA Kazuko
{2001}{2034}Müzik|SATO Masaru
{2040}{2100}Guardian of the flame NOGAMI Teruyo
{2118}{2157}Editing AGA Hideto
{2
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: criminal, minds, 1x1, 7, en, a, real, rain,
original filename: criminal_minds_1x17_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,000 --> 00:01:10,333
So are you a knick fan?
2
00:01:13,000 --> 00:01:18,831
10 million a year
they're paying Larry Brown.
3
00:01:24,000 --> 00:01:25,338
You're from here?
4
00:01:26,000 --> 00:01:28,223
No.
5
00:01:30,000 --> 00:01:31,771
Out of town?
6
00:01:39,000 --> 00:01:40,192
Suit yourself.
7
00:02:06,000 --> 00:02:09,018
You sure this is where
you wanna be?
8
00:02:15,000 --> 00:02:17,187
Did you hear me?
9
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Walter Derbin, age 52.
10
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
His body was found
in his cab in east harlem.
11
00:02:25,0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,593 --> 00:00:58,117
Sunt mandru de
tine, fiule.
2
00:00:58,161 --> 00:01:02,791
Acum ai puterea sa faci lucruri mari
atata timp cat nu uiti sa faci ce este bine.
3
00:01:03,400 --> 00:01:05,834
Hai sa mergem sa
sarbatorim.
4
00:02:02,726 --> 00:02:06,890
ldealul nostru etern este
conservarea libertatii...
5
00:02:07,330 --> 00:02:09,127
ca sa dureze pentru
toate generatiile.
6
00:02:09,499 --> 00:02:11,399
Hai sa ne vedem
noua casa!
7
00:02:44,768 --> 00:02:46,633
Nu, nu, vorbesc serios.
8
00:02:47,070 --> 00:02:50,665
Stiu ca LSd este o
substanta facuta manual,
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3775}{3832}De câte ori te-ai eschivat când te-au cãutat|cei de la Agenþia Mediului?
{3835}{3900}Da⦠într-o zi sau poate douã...
{3903}{4003}De trei ori! Te-ai învârtit. De trei ori!
{4007}{4089}Eºti mecanic sau inginer NASA?
{4092}{4210}Ãi-am spus cã n-a mai avut de-a face|cu Lamborghini de-astea pânã acum.
{4213}{4271}Nu-mi spune asta pentru cã nu te ascult.
{4274}{4321}Domnule, nu cred cã este necesar.
{4325}{4408}O sã-i explic asta investitorului meu.|Ãi datorez 200 de mii.
{4410}{4492}Vreau sã spun MII. Toþi banii mei|sunt în maºinile astea,
{4496}{4565}ºi dacã nu-mi scot banii, sunt terminat.
{4567}{4635}Ãnce
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: before, the, rain, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Before the Rain - 1994 - 1CD - Czech - cz - 1f0e64bf3a24fa3e47f9bb2facef85e2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,096 --> 00:00:13,293
S k?ikem let? pt?ci
p?es ?ern? nebe,
2
00:00:14,696 --> 00:00:18,894
lid? ml??,
krev mi v?e ?il?ch z toho ?ek?n?.
3
00:00:31,976 --> 00:00:36,288
<i>Film
Milcha Machevsk?ho</i>
4
00:00:37,056 --> 00:00:43,211
<b>P?ED DE?T?M
(p??b?h o t?ech ??stech)</b>
5
00:00:47,336 --> 00:00:51,773
<i> V hlavn?ch rol?ch: </i>
6
00:01:53,536 --> 00:01:56,926
<i>Hudba:</i>
7
00:02:02,536 --> 00:02:04,845
Bude pr?et.
Mouchy ?t?paj?...
8
00:02:05,656 --> 00:02:07,692
Poj?me, u? je ?as.
9
00:02:10,576 --> 00:02:12,487
Dole u? pr??.
10
00:02:21,016 --> 00:02:24,6
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1321}{1406}W ROLACH G??WNYCH
{1755}{1847}POW?D?
{1901}{1994}W POZOSTA?YCH ROLACH
{3176}{3262}MUZYKA
{3764}{3855}ZDJ?CIA
{4058}{4149}SCENARIUSZ
{4365}{4455}RE?YSERIA
{4569}{4667}Zabieraj tego grata!|Chcesz z nim zaton???
{4671}{4781}- Pr?buj?, ale ci?gle mi ga?nie!|- Wejd? na luz i kr?? w lewo!
{4785}{4844}Straszny tu bajzel.
{4871}{4951}Wi?c... mamy tu wszyscy zgin???
{4976}{5019}Wszyscy zginiemy.
{5023}{5069}Ale jeszcze nie teraz.
{5160}{5218}Musz? wypu?ci? wi?cej wody.
{5222}{5311}Najgorzej wspominam 16. urodziny.|By?em wtedy chory.
{5315}{5375}Kiedy mia?e? najgorsze urodziny?
{5379}{5466}Kt?re mog? by? gorsze od tych
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: two, and, a, half, men, 05x0, 9, shoes, hats, pickle, jar, lids,
original filename: Two And a Half Men - 05x09 - Shoes, hats, pickle, jar lids.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:09,490
I'd like to propose a toast
to my beautiful bride-to-be.
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,190
Darling, I never thought
I'd find love again.
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,590
I not only found it, but i
found the love of my life.
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,090
To evelyn.
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,290
***
6
00:00:20,300 --> 00:00:23,290
That poor, clueless bastard.
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,590
Like watching a dog
stick his face in a fan.
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,990
You don't do that more than once.
9
00:00:32,300 --> 00:00:35,490
I am the lucky on
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: tears, in, the, rain, 1988, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Tears in the Rain - 1988 - 1CD - Romanian - ro - 0783f1218cc254b4f61b046b03476c26.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1014}{1148}*** LACRIMI IN PLOAIE ***
{1260}{1382}traducerea si adaptarea|Dan Enescu
{5110}{5118}Hei !
{5269}{5313}Bine ai venit la Bredon Hall.
{5349}{5403}- Lasa-ma , te rog, sa ma ridic.|Dar nu e deschis publicului.
{5420}{5488}Voiam numai...|Nu putem lasa pe oricine sa intre.
{5507}{5552}Da-mi drumul, gorila!
{5570}{5617}O americanca! Trebuia sa ghicesc.
{5629}{5708}Presupun ca tu trebuie sa fii|un gentleman englez.
{5711}{5748}Nu te baza pe asta.
{5763}{5814}- Da-te jos de pe mine!|- Ai violat o proprietate.
{5836}{5891}La naiba! Ce rau am facut?
{5907}{5965}Ce-ai zice de|"delict de vatamare a sufletului" ?
{5986}{6118}Daca n-ai fi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,640 --> 00:02:43,428
- What's happening?
- Nick, we've got a young punk here.
2
00:02:43,600 --> 00:02:50,517
- Nice bike. Fast, huh?
- Yeah.
3
00:02:53,040 --> 00:02:57,192
- You want to bet?
- Ain't you got nothing better to do?
4
00:02:57,360 --> 00:03:01,273
I say on Nick.
5
00:03:01,440 --> 00:03:07,151
- What do you say?
- Yeah, sure.
6
00:03:07,320 --> 00:03:10,790
I'll take your social security.
7
00:04:32,560 --> 00:04:36,872
You're a real fucking whacko,
you know that, pal?
8
00:05:05,120 --> 00:05:08,510
<i>Nicky, it's me.</i>
<i>The school called again.</
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: 1907, csi, new, york, 1x0, rain, lol, www, the, realworld, de,
original filename: 19070.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,242 --> 00:00:40,514
¿Cuán difÃcil es comprender
2
00:00:40,515 --> 00:00:43,000
el concepto de frenar,
caer y rodar?
3
00:00:43,001 --> 00:00:45,957
El pánico y la adrenalina raramente
dejan lugar para la lógica.
4
00:00:45,958 --> 00:00:49,623
Las pestañas y las cejas
apenas se quemaron.
5
00:00:49,624 --> 00:00:50,624
Algunas ampollas en las mejillas.
6
00:00:50,625 --> 00:00:52,881
Pero la cara no sufrió el mismo
grado de quemaduras...
7
00:00:52,882 --> 00:00:55,219
...que el pecho y las manos.
8
00:00:55,220 --> 00:00:57,557
Hay algo... gomoso aquÃ.
9
00:
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: er, 12x0, 4, blame, it, on, the, rain,
original filename: ER - 12x04 - Blame it on the rain.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,136 --> 00:00:06,937
Anteriormente en urgencias:
2
00:00:06,972 --> 00:00:10,106
- Dr Kovak, Eva Payton
- La nueva jefa de enfermeras
3
00:00:10,141 --> 00:00:11,087
Es Kovac
4
00:00:11,122 --> 00:00:12,812
Entonces podrá
informar a las enfermeras
5
00:00:12,813 --> 00:00:14,620
sobre los bloques dentales
laberÃnticos inferiores.
6
00:00:14,655 --> 00:00:15,503
Qué?
7
00:00:15,804 --> 00:00:18,120
Hay alguna historia
entre tú y el Dr. Kovac?
8
00:00:21,147 --> 00:00:24,151
Creo que no está bien que trabajéis juntos.
9
00:00:24,186 --> 00:00:26,453
Hace dos meses
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,447 --> 00:03:06,521
Flyt den spand, f?r du drukner!
2
00:03:06,687 --> 00:03:11,715
- Den er g?et i st?.
- S?t den i frigear og drej rattet.
3
00:03:11,887 --> 00:03:14,959
Det er det rene kaos.
4
00:03:15,127 --> 00:03:18,005
Skal vi alle sammen d??
5
00:03:19,087 --> 00:03:23,046
Gu' skal vi d?.
Bare ikke endnu.
6
00:03:26,327 --> 00:03:28,716
Jeg lukker mere ud.
7
00:03:28,887 --> 00:03:32,880
Da jeg blev 16
og havde kyssesyge.
8
00:03:33,047 --> 00:03:40,601
- Hvad var din v?rste f?dselsdag?
- Den her. Tror du, jeg er en taber?.
9
00:03:40,767 --> 00:03:46,922
De
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: wolf's, rain, 2, 5, memoria, de, un, error, dual,
original filename: Wolf's.Rain.25 - Memoria de un error - (Dual).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:04,396
?Tengo que salir
cuanto antes de aqu?!
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,278
- ?lrnos? ?Pero ad?nde?
- ?Adonde sea!
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,233
?No tendr?a que haber venido
a esta ciudad!
4
00:02:17,480 --> 00:02:19,152
Para ya.
5
00:02:19,520 --> 00:02:22,273
S?lo conseguir?s hacerte da?o.
6
00:02:24,240 --> 00:02:28,438
Todos intentaron escapar as?.
Pero es in?til.
7
00:02:28,520 --> 00:02:30,192
?Todos?
8
00:02:30,360 --> 00:02:35,195
Nos capturaron y nos trajeron aqu?.
A m? y a mi manada.
9
00:02:35,320 --> 00:02:37,470
Hab?a muchos otros lobos
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,980 --> 00:01:01,175
Het was zonnig.
2
00:01:01,340 --> 00:01:03,729
Meestal tenminste.
3
00:01:03,900 --> 00:01:07,017
En ons huis stond aan het water.
4
00:01:08,060 --> 00:01:09,891
Nou ja, bijna.
5
00:01:10,500 --> 00:01:14,618
Het gazon lag
tussen het huis en het water.
6
00:01:18,540 --> 00:01:21,532
Hier brachten we de zomers door.
7
00:01:25,100 --> 00:01:27,933
Pap had ons huis voor mam gebouwd.
8
00:01:29,180 --> 00:01:32,217
Een stukje paradijs, zei hij.
9
00:01:34,180 --> 00:01:37,536
Hij zat meestal achter het huis.
10
00:01:37,700 --> 00:01:40,294
Daar
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: in, her, shoes, 2005, 1, cd, czech, cs,
original filename: In Her Shoes - 2005 - 1CD - Czech - cs - 373fd0c7b3b8bdc357c23cc6582befa3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,931 --> 00:02:24,695
<i>Slezina st?edn? ?koly po 10ti letech.</i>
2
00:02:24,800 --> 00:02:28,702
<i>Ka?d? chce ud?lat na n?koho dobr?
dojem a j? jsem d?lala ten m?j na</i>
3
00:02:28,804 --> 00:02:32,501
<i>Teda? Tada? To je jedno.</i>
4
00:02:40,616 --> 00:02:43,551
<i>Nev?m p?esn? jak usp?t,</i>
5
00:02:43,652 --> 00:02:46,052
<i>ale nen? to jako ?e bych se
m?la chlubit pr?vnickou ?kolou</i>
6
00:02:46,155 --> 00:02:49,215
<i>nebo bytem na Rittenouse Square
nebo elegantn?mi v?cmi.</i>
7
00:02:49,325 --> 00:02:51,725
<i>Nebo prac?, te?ka.</i>
8
00:02:51,827 --> 00:02:54,05
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{945}{1033}How difficult is it to understand|the concept of stop, drop and roll?
{1033}{1105}Panic and adrenaline rarely|leave room for logic.
{1105}{1191}Eyelashes and eyebrows are only slightly singed.
{1193}{1317}Some blistering on the cheeks, but the face|didn't suffer the same degree of burns|as the chest and the hands.
{1328}{1382}There's something... gooey here.
{1383}{1405}"Gooey"?
{1415}{1462}There's a good forensic word.
{1475}{1494}Gooey.
{1494}{1528}We'll have to use that more.
{1530}{1686}Traces of the goo were along the hairline,|behind the ear and just above the collarbone.
{1721}{1767}Some kind of melted plasti
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 135.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{9}{}B??kam si?!|Stray!
{60}{}W??cz? si?!|Stray!
{155}{}WILCZY DESZCZ|WOLF'S RAIN
{344}{}Na ch?odnym wietrze,|In the cold breez
{397}{}w kt?rym chodz? sam,|that I walk alone
{465}{}Wspomnienia...|The memories...
{493}{}Generacji wypalone we mnie.|of generation burn within me
{564}{}S? od zawsze...|Been forever
{619}{}Odk?d krzykn??em ?alu b?lem.|Since I've cried the pain of sorrow
{690}{780}?yj? i umieram dum? dan? przez m? bra?.|I'll live and die the pride that my people gave me
{821}{}Stoj? tutaj ponad skrajem,|I'm here standing o
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: bunhongsin, napisy, ns, the, red, shoes, 2005, cayenne,
original filename: Bunhongsin_(NAPiSY-71530).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}T?umaczenie: kampai|/kampai@icpnet.pl
{200}{299}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{1590}{1697}Wyst?puj?:| KIM Hye-soo
{1749}{1854}KIM Sung-soo
{2113}{2166}Scenariusz:| MA Sang-yeal, KIM Yong-gyun
{2166}{2229}Czekam ponad 30 minut.
{2296}{2366}Je?li dolicz? do 100, a ciebie| tu nie b?dzie, to sobie id?!
{2443}{2494}Muzyka:| LEE Byeong-woo
{2572}{2659}Raz! Dwa!
{2689}{2786}Trzy! Cztery!
{3578}{3718}Re?yseria:| KIM Yong-gyun
{4394}{4442}Prawie spad?am!
{4539}{4620}W?a?nie je za?o?y?am.| Znalaz?am je tu.
{4633}{4663}Zdejmij je.
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: dead, man's, shoes, paddy, considine, subita,
original filename: Dead Man's Shoes - Paddy Considine SUBITA.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,680 --> 00:04:19,720
PRIMO GIORNO: 6:30
2
00:04:20,080 --> 00:04:21,760
DIO LI PERDONERA'.
3
00:04:24,040 --> 00:04:27,320
LI PERDONERA' E LI LASCERA'
ENTRARE IN CIELO.
4
00:04:31,400 --> 00:04:33,840
NON POSSO VIVERE CON QUESTO.
5
00:04:45,200 --> 00:04:47,760
ANTHONY, NON GIOCARE VICINO AL FUOCO.
6
00:05:55,560 --> 00:06:00,560
ANTHONY! BRAVO, RAGAZZO!
SU, ENTRA!
7
00:06:29,200 --> 00:06:32,640
ANTHONY! TUTTO BENE?
8
00:06:32,640 --> 00:06:35,040
FAMMI UN FAVORE,
MI SERVE CHE VAI UN ATTIMO AL NEGOZIO.
9
00:06:35,640 --> 00:06:40,040
- DEVO ANDARE A TROVARE ZIO LENNY.
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: dead, mans, shoes, limited, done,
original filename: dead.mans.shoes.limited.dvdrip.xvid-done.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 699.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{175}Wersja:|Dead.Mans.Shoes.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE
{6399}{6462}Dzie? pierwszy|06:30
{6503}{6558}B?g im wybaczy.
{6608}{6688}Wybaczy im,|i pozwoli p?j?? do Nieba.
{6792}{6849}Nie mog? z tym ?y?.
{7138}{7213}Anthony, nie baw si? ogniem.
{8865}{8950}A, wchod?, wchod?.
{8960}{9040}-Przynios?em zakupy.|-Bardzo dobrze.|Chod? do ?rodka.
{9715}{9790}Anthony. Anthony.|Zrobisz co? dla mnie?
{9803}{9870}P?jdziesz do sklepu,|przynie?? mi par? rzeczy?
{9888}{9965}- Mam i?? do sklepu?|- Tak, a potem wr?? tutaj.
{10464}{10517}Nic nie m?w.
{10666}{10723}Ja
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: shoes, of, the, fisherman, 1968, i, 2, 5, fps,
original filename: 52347-Shoes_of_the_Fisherman,_The_(1968_I)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:07:58,138 --> 00:08:04,054
<i>Lakota, prizonier politic
num?rul 103592R.</i>
2
00:08:04,218 --> 00:08:06,971
<i>S? se prezinte la
biroul Comandantului</i>
3
00:08:07,698 --> 00:08:12,055
<i>Prizonierul politic
num?rul 103592R.</i>
4
00:08:12,218 --> 00:08:14,209
<i>S? se prezinte la
biroul Comandantului</i>
5
00:08:14,378 --> 00:08:15,777
Theodor.
6
00:08:16,258 --> 00:08:21,173
<i>Prizonier 103592R. La raport!</i>
7
00:10:08,898 --> 00:10:12,015
Mr. George Faber, Eminen??.
8
00:10:15,138 --> 00:10:17,936
Ce bine c? a?i venit, Mr. Faber.
9
00:10:18,098 --> 00:10:21,135
O solicitare de la Vatican
e un eveniment important.
10
00:10:21,298
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,796 --> 00:03:11,300
Kolikokrat ste prali
z EPA?
2
00:03:11,336 --> 00:03:14,101
Ja samo še dan ali dva
3
00:03:14,138 --> 00:03:18,602
Trikrat? Res vam gre dobro.
Å tiri avtomobile, trikrat vsak.
4
00:03:18,639 --> 00:03:22,112
Ste mehanik
ali Nasin inženir?
5
00:03:22,149 --> 00:03:27,158
Rekel sem vam, da nikoli prej
nisem delal s temi Lamborghiniji.
6
00:03:27,194 --> 00:03:29,470
Ne mi tega govoriti,
ne poslušam vas.
7
00:03:29,507 --> 00:03:31,747
Gospod, mislim, da to
ne bo potrebno.
8
00:03:31,831 --> 00:03:36,129
Pojasnil bom to svojem upniku.
Dolgujem mu 20
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: hard, rain, 1998, cze, 1, cd,
original filename: hard.rain.(1998).cze.1cd.(3700)-1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: 1532, rain, man, 1988, 3, 97, 6, fps,
original filename: 1532-Rain_Man_(1988)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{700}{830}--- Rain Man ---
{3803}{3860}De c?te ori te-ai eschivat de Agen?ia de Mediu?
{3863}{3928}Da, doar o zi, dou?, ?n plus.
{3931}{4033}De trei ori? Te-ai ?nv?rtit.|Patru ma?ini, de trei ori fiecare.
{4035}{4119}E?ti mecanic|sau inginer NASA?
{4120}{4238}?i-am spus c? n-a mai avut de-a face|cu Lamborghini de-astea p?n? acum.
{4240}{4300}Nu-mi spune asta|pentru c? nu ascult.
{4302}{4350}Domnule, nu cred c? este necesar.
{4354}{4453}O s?-i explic asta investitorului meu.|?i datorez 200000.
{4454}{4522}Vreau s? spun mii. To?i banii mei|sunt ?n ma?inile astea,
{4524}{4606}?i dac? nu-mi scot banii,|sunt terminat.
{4607}{4663}?ncerca?i s? ?n?elege?i situa?ia noastr?.
{4666}{4723}A
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: in, her, shoes, 2005, 2, fps, cd, 1,
original filename: 20548-In_Her_Shoes_(2005)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:18,251
Traducerea: Marioland
2
00:02:13,582 --> 00:02:15,744
Ãntâlnirea de 10 ani.
3
00:02:15,784 --> 00:02:18,146
Toþi vor sã facã o impresie bunã.
4
00:02:18,186 --> 00:02:22,189
Iar eu îl impresionam pe...
Ted? Tad?
5
00:02:22,589 --> 00:02:26,592
Ãn fine...
6
00:02:31,596 --> 00:02:33,678
ªtiu, nu avem prea mari
ºanse de reuºitã,
7
00:02:33,718 --> 00:02:37,721
dar nu aveam diplome cu care
sã mã laud,
8
00:02:38,001 --> 00:02:40,483
un apartament luxos
sau o slujbã bunã.
9
00:02:40,523 --> 00:02:42,565
Sau cel puþin o slujbã.
10
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: singinintherain, 1952, french, singin, the, int, newmov, cd, 1,
original filename: SinginintheRain1952-French.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,012 --> 00:00:09,222
Le micro est là . . .
2
00:00:09,472 --> 00:00:11,766
dans l'arbuste.
3
00:00:12,809 --> 00:00:14,602
Parlez vers lui.
4
00:00:14,852 --> 00:00:17,856
Le son passe par ce câble
et va à la cabine.
5
00:00:18,022 --> 00:00:21,734
LÃ , un monsieur le met
sur un grand disque de cire.
6
00:00:21,901 --> 00:00:25,655
Mais vous devez parler
dans le micro. . .
7
00:00:25,864 --> 00:00:27,156
dans l'arbuste !
8
00:00:28,950 --> 00:00:30,618
C'est z'idiot !
9
00:00:31,536 --> 00:00:35,707
Nous sommes tous un peu nerveux.
Mais tout ira bien.
10
00:00:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{392}{473}"S krikom bježe ptice|preko crnog neba,
{508}{613}ljudi šute,|krv me boli od èekanja."
{939}{1047}Film|Milèa Manèevskog
{1066}{1221}P R I J E K I ŠE|(prièa iz tri dijela)
{1324}{1434}Glavne uloge:
{2978}{3063}Glazba:
{3200}{3237}Bit æe kiše.|Muhe ujedaju.
{3272}{3322}Idemo, vrijeme je.
{3397}{3442}Tamo veæ pada.
{3552}{3623}Direktor fotografije:
{3659}{3750}Ovo je neravnopravan|razgovor, Kirile.
{4342}{4384}Miriše na kišu.
{4420}{4480}Ãim zagrmi,|uplaÅ¡im se.
{4521}{4575}Pomislim, i ovdje je|poèelo pucanje.
{4620}{4727}Hajde, kornjaèa-nindža!|Ubij ga.
{4830}{4861}Lakše, dijete...
{4880}{4957}Vrijeme ne um
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: 1959, in, her, shoes, 2005, 2, fps, ihsa, ihsb,
original filename: 19597-In_Her_Shoes_(2005)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea: Marioland
{3337}{3391}Ãntâlnirea de 10 ani.
{3392}{3451}Toþi vor sã facã o impresie bunã.
{3452}{3552}Iar eu îl impresionam pe...|Ted? Tad?
{3562}{3662}Ãn fine...
{3787}{3839}ªtiu, nu avem prea mari|ºanse de reuºitã,
{3840}{3940}dar nu aveam diplome cu care|sã mã laud,
{3947}{4009}un apartament luxos|sau o slujbã bunã.
{4010}{4061}Sau cel puþin o slujbã.
{4062}{4162}- Dragule?|- Da, dragã.
{4335}{4424}Sunt femei, femei mai slabe...
{4425}{4489}care au sutiene de calitate,|bikini de mãtase...
{4490}{4590}Lucruri fãcute pentru|a incita un bãrbat.
{4592}{4656}O pereche de bikini ar arãta|ridicol
ملف ترجمة ل Rain Shoes
keywords: wolfs, rain, 2003, 2, cd, hungarian, hu, wolf's, 1, wolf's,
original filename: Wolfs Rain - 2003 - 2CD - Hungarian - hu - accffdfefd70ddd32096a2884e195c1e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,589