Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Quella Villa Accanto Al Cimitero is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Quella Villa Accanto Al Cimitero على صلة:
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: quella, villa, accanto, al, cimitero, 1981, cd, portuguese, br, pb, the, house, by, cemetery,
original filename: Quella villa accanto al cimitero - 1981 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1c5d09cdb906dfd41af1dd7648382d75.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:38,600
Steve?
2
00:00:40,300 --> 00:00:42,400
Steve,
voc? est? vestido?
3
00:00:45,300 --> 00:00:47,600
Vamos... est? tarde.
Tenho que ir para casa.
4
00:00:48,200 --> 00:00:51,200
N?o quero se colocada
de castigo novamente.
5
00:00:53,300 --> 00:00:54,400
Steve
6
00:01:18,700 --> 00:01:19,800
Steve?
7
00:01:20,600 --> 00:01:22,100
Voc? est? a??
8
00:01:23,900 --> 00:01:25,200
Ou?a, se voc? est? tentando
me assustar
9
00:01:25,400 --> 00:01:27,500
n?o estou achando
gra?a.
10
00:01:28,100 --> 00:01:30,300
Esse lugar me d?
arrepios.
11
00:01:31,
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: quella, villa, accanto, al, cimitero, 1981, cd, spanish, es, house, by, the, cemetery, uncut,
original filename: Quella villa accanto al cimitero - 1981 - 1CD - Spanish - es - 7d51b4e29d499d82ce17cdece5682343.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,262 --> 00:00:36,026
?Steve?
2
00:00:38,084 --> 00:00:39,233
Steve,
?estas vestido?
3
00:00:43,124 --> 00:00:44,034
Vamos, es tarde.
4
00:00:44,364 --> 00:00:45,353
Debo ir a casa.
5
00:00:45,964 --> 00:00:47,761
No quiero que me
castiguen otra vez.
6
00:00:51,084 --> 00:00:51,914
Steve
7
00:01:15,946 --> 00:01:17,265
?Steve?
8
00:01:18,386 --> 00:01:19,501
?Est?s ah??
9
00:01:21,626 --> 00:01:22,945
Si intentas asustarme
10
00:01:23,146 --> 00:01:24,625
No me parece
gracioso.
11
00:01:25,840 --> 00:01:27,193
Este lugar me austa.
12
00:01:28,888 --> 00:01
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: 1145, quella, villa, accanto, al, cimitero, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11459-Quella Villa Accanto Al Cimitero ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,000 --> 00:00:36,200
TRADUCEREA DE DOROL
HORRORMANSLAUGHTER@HOTMAIL.COM
2
00:00:37,374 --> 00:00:38,204
Steve?
3
00:00:40,296 --> 00:00:41,541
Steve,
esti imbracat?
4
00:00:45,549 --> 00:00:46,558
Haide odata... E tirziu.
5
00:00:46,872 --> 00:00:47,939
trebuie sa ajung acasa.
6
00:00:48,507 --> 00:00:50,451
Nu vreau sa primesc din nou
vreo pedeapsa.
7
00:00:53,865 --> 00:00:54,766
Steve
8
00:01:20,306 --> 00:01:21,172
Steve?
9
00:01:22,289 --> 00:01:23,534
Tu esti acolo?
10
00:01:25,699 --> 00:01:27,087
Asculta, daca incerci sa ma
sperii
11
00:01:27,265
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: quella, villa, accanto, al, cimitero, 1981, por, cd, house, by, the, cemetery,
original filename: quella.villa.accanto.al.cimitero.(1981).por.1cd.(3282040).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,556 --> 00:00:43,352
Steve?
2
00:00:45,359 --> 00:00:46,553
Steve, est?s vestido?
3
00:00:50,397 --> 00:00:51,364
Vamos... ? tarde.
4
00:00:51,665 --> 00:00:52,689
Tenho de voltar para casa.
5
00:00:53,233 --> 00:00:55,098
N?o quero ser posta
de castigo, de novo.
6
00:00:58,372 --> 00:00:59,236
Steve.
7
00:01:23,730 --> 00:01:24,560
Steve?
8
00:01:25,632 --> 00:01:26,826
Est?s a??
9
00:01:28,902 --> 00:01:30,233
Ouve, se est?s a tentar-me assustar,
10
00:01:30,404 --> 00:01:31,928
n?o acho que tenha gra?a.
11
00:01:33,106 --> 00:01:34,471
Este lugar d?-me arrep
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: quella, villa, accanto, al, cimitero, 1981, cd, czech, cz, house, by, the, cemetery,
original filename: Quella villa accanto al cimitero - 1981 - 1CD - Czech - cz - 6aa5e4446e2fbc3b0f5c4def836f6a59.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}25.000|729,106,432
{881}{916}Steve?
{949}{1004}Steve, u? si oble?en??
{1068}{1142}Tak po?. Je neskoro.|Mus?m ?s? domov.
{1150}{1230}Nechcem ma? zase zaracha.
{1277}{1307}Steve!
{1903}{1933}Steve?
{1963}{1998}Si tam?
{2042}{2142}Pozri, ak ma chce? vystra?i?,|nezd? sa mi to by? vtipn?.
{2150}{2205}Toto miesto je odporn?.
{2220}{2320}Steve, upozor?ujem ?a,|?e sem viac s tebou nepr?dem.
{2330}{2410}Steve...|No tak, kde si?
{2440}{2540}Hej, ak s t?m ihne? neprestane?,|prisah?m, ?e ?a tu nech?m.
{2560}{2590}Steve...
{2622}{2697}Steven, tak kde si?|Pros?m, odpovedz!
{2764}{2794}Steve!
{4485}{4665}DOM PRI CINTOR?NE
{7370}{7400}Bob?
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: quella, villa, accanto, al, cimitero, 1981, cd, czech, cz, house, by, the, cemetery,
original filename: Quella villa accanto al cimitero - 1981 - 1CD - Czech - cz - 1d478acb054a8c8ef7fd9b43eaf2cb02.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:06,140
P?eklad a ?prava: Bored Seal
2
00:00:43,240 --> 00:00:43,990
Steve?
3
00:00:46,040 --> 00:00:47,180
U? ses obl?kl?
4
00:00:51,080 --> 00:00:51,990
D?lej, u? je pozd?.
5
00:00:52,320 --> 00:00:53,300
Mus?m dom?.
6
00:00:53,920 --> 00:00:55,710
Nechci, aby mi na?i
zas n?co zakazovali.
7
00:00:59,040 --> 00:00:59,870
Steve?
8
00:01:23,880 --> 00:01:25,190
Steve?
9
00:01:26,320 --> 00:01:27,430
Jsi tam?
10
00:01:29,560 --> 00:01:30,870
Jestli se m?
sna??? postra?it,
11
00:01:31,080 --> 00:01:32,550
nen? to moc k sm?chu.
12
00:01:33,760 -->
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: quella, villa, accanto, al, cimitero, 1981, 2, 5, fps, the, house, by, cemeteryro, dorol,
original filename: 9244-Quella_villa_accanto_al_cimitero_(1981)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:36,200
TRADUCEREA DE DOROL
HORRORMANSLAUGHTER@HOTMAIL.COM
2
00:00:37,374 --> 00:00:38,204
Steve?
3
00:00:40,296 --> 00:00:41,541
Steve,
esti imbracat?
4
00:00:45,549 --> 00:00:46,558
Haide odata... E tirziu.
5
00:00:46,872 --> 00:00:47,939
trebuie sa ajung acasa.
6
00:00:48,507 --> 00:00:50,451
Nu vreau sa primesc din nou
vreo pedeapsa.
7
00:00:53,865 --> 00:00:54,766
Steve
8
00:01:20,306 --> 00:01:21,172
Steve?
9
00:01:22,289 --> 00:01:23,534
Tu esti acolo?
10
00:01:25,699 --> 00:01:27,087
Asculta, daca incerci sa ma
sperii
11
00:01:27,265 -->
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: quella, villa, accanto, al, cimitero, 1981, cd, czech, cz, the, house, by, cemetery, uncut, ferox,
original filename: Quella villa accanto al cimitero - 1981 - 1CD - Czech - cz - 727d6a30f8b7d83dffd851d4e51da074.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1064}{1099}Steve?
{1132}{1187}Steve, u? si oble?en??
{1251}{1325}Tak po?. Je neskoro.|Mus?m ?s? domov.
{1333}{1413}Nechcem ma? zase zaracha.
{1460}{1490}Steve!
{2086}{2116}Steve?
{2146}{2181}Si tam?
{2225}{2325}Pozri, ak ma chce? vystra?i?,|nezd? sa mi to by? vtipn?.
{2333}{2388}Toto miesto je odporn?.
{2403}{2503}Steve, upozor?ujem ?a,|?e sem viac s tebou nepr?dem.
{2513}{2593}Steve...|No tak, kde si?
{2623}{2723}Hej, ak s t?m ihne? neprestane?,|prisah?m, ?e ?a tu nech?m.
{2743}{2773}Steve...
{2805}{2880}Steven, tak kde si?|Pros?m, odpovedz!
{2947}{2977}Steve!
{4668}{4848}D?M U H?BITOVA
{7611}{7640}Bob?
{7674}{7704}Bo
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: quella, villa, accanto, al, cimitero, 1981, por, cd, house, by, the, cemetery,
original filename: quella.villa.accanto.al.cimitero.(1981).por.1cd.(3282040).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,556 --> 00:00:43,352
Steve?
2
00:00:45,359 --> 00:00:46,553
Steve, est?s vestido?
3
00:00:50,397 --> 00:00:51,364
Vamos... ? tarde.
4
00:00:51,665 --> 00:00:52,689
Tenho de voltar para casa.
5
00:00:53,233 --> 00:00:55,098
N?o quero ser posta
de castigo, de novo.
6
00:00:58,372 --> 00:00:59,236
Steve.
7
00:01:23,730 --> 00:01:24,560
Steve?
8
00:01:25,632 --> 00:01:26,826
Est?s a??
9
00:01:28,902 --> 00:01:30,233
Ouve, se est?s a tentar-me assustar,
10
00:01:30,404 --> 00:01:31,928
n?o acho que tenha gra?a.
11
00:01:33,106 --> 00:01:34,471
Este lugar d?-me arrep
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: quella, villa, accanto, al, cimitero, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Quella villa accanto al cimitero - 1981 - 1CD - Czech - cz - 1b1c78bee5acfe561d71a494ca8a31ec.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{985}www.titulky.com
{1005}{1032}Steve?
{1070}{1116}Steve, u? jsi oble?en??
{1184}{1249}Tak pojd. Je pozd?.|Mus?m j?t dom?.
{1263}{1333}Nechcy m?t zase zaracha.
{1384}{1407}Steve!
{1985}{2008}Steve?
{2042}{2070}Jsi tam?
{2118}{2208}Pod?vej, jestli mn? chce? vystra?it,|nezd? sa mi to b?t vtipn?.
{2222}{2268}Tohle m?sto je odporn?.
{2289}{2379}Steve, upozornuju t?,|?e sem v?c s tebou nep??jdu.
{2394}{2465}Steve...|No tak, kde jsi?
{2500}{2590}Hej, jak s t?m hned nep?estane?,|p?isah?m, ?e t? tu nech?m.
{2615}{2638}Steve...
{2674}{2740}Steven, tak kde jsi?|Pros?m, odpov?z!
{2811}{2833}Steve!
{4461}{4628}D?M U H?BITOVA
{7284}{7306}Bo
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: quella, villa, accanto, al, cimitero, 1981, 2, 5, fps, the, house, by, cemeteryro, dorol,
original filename: 9244-Quella_villa_accanto_al_cimitero_(1981)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:21,000 --> 00:00:36,200
TRADUCEREA DE DOROL
HORRORMANSLAUGHTER@HOTMAIL.COM
2
00:00:37,374 --> 00:00:38,204
Steve?
3
00:00:40,296 --> 00:00:41,541
Steve,
esti imbracat?
4
00:00:45,549 --> 00:00:46,558
Haide odata... E tirziu.
5
00:00:46,872 --> 00:00:47,939
trebuie sa ajung acasa.
6
00:00:48,507 --> 00:00:50,451
Nu vreau sa primesc din nou
vreo pedeapsa.
7
00:00:53,865 --> 00:00:54,766
Steve
8
00:01:20,306 --> 00:01:21,172
Steve?
9
00:01:22,289 --> 00:01:23,534
Tu esti acolo?
10
00:01:25,699 --> 00:01:27,087
Asculta, daca incerci sa ma
sperii
11
00:01:27,265 --> 00:01:28,854
Nu mi se pare deloc
amuzant.
12
00:01:30,082 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,530 --> 00:00:38,531
Ãòèéâ?
2
00:00:40,366 --> 00:00:41,700
Ãòèéâ,
îáëå÷åà ëè ñè?
3
00:00:45,370 --> 00:00:46,537
Ãòèãà ... ÃúñÃî Ã¥.
4
00:00:46,671 --> 00:00:47,838
Ãðÿáâà äà ñè èäà âêúùè.
5
00:00:48,205 --> 00:00:50,274
ÃÃ¥ èñêà ì äà áúäÃ
Ãà êà çà Ãà îòÃîâî.
6
00:00:53,376 --> 00:00:54,377
Ãòèéâ
7
00:01:20,531 --> 00:01:21,532
Ãòèéâ?
8
00:01:22,366 --> 00:01:23,800
Ãà ì ëè ñè?
9
00:01:25,702 --> 00:01:27,170
Ãëóøà é, à êî ñå îïèòâà ø
äà ìå óïëà øèø
10
00:01:27,203 --> 00:01:28,871
ÃÃ¥ ìèñÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,700 --> 00:00:18,500
En el centro de las Cinco Grandes Naciones
se encuentra el PaÃs del Fuego.
2
00:00:18,900 --> 00:00:22,100
AllÃ, en una aldea llamada Konoha,
vive un habilidoso ninja.
3
00:00:23,001 --> 00:00:26,167
Esta es la historia de un niño que
nació en esta aldea.
4
00:00:26,202 --> 00:00:31,102
Se dice que tiene sellado al Kyuubi dentro
suyo, y a pesar de su torcido destino,
5
00:00:31,703 --> 00:00:35,103
continúa entrenando; para convertirse
en el mejor ninja de Konoha, el Hokage.
6
00:00:35,504 --> 00:00:38,004
Es el ninja hiperactivo número
uno en torpeza.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{405}IZVAN OBLAKA
{9343}{9377}Izvini.
{9419}{9463}Možeš li mi preporuèiti hotel?
{9466}{9521}Dobar ili skroman hotel?
{9542}{9618}Ti odluèi.|Vjerujem ti.
{9630}{9704}Postoji jedan tu, odmah.
{9749}{9777}Hvala.
{11347}{11397}Treba mi soba, molim.
{11400}{11446}- Jednokrevetna?|- Da.
{11533}{11594}Soba 4. Imate li prtljaga?
{11635}{11682}Odmah se vraæam.
{13157}{13269}Sreli smo se ranije,|ali me nisi ni pogledala.
{13313}{13406}Lijepa stvar je da sam došao|ovamo golim sluèajem.
{13470}{13523}Zašto lijepa?
{13583}{13652}Trebao sam otiæi drugdje.
{13678}{13760}U jednom trenutku sam|pustio auto da me vozi.
{13786}{13859}A ja
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: leggenda, di, al, john, e, jack, la, 2002, 1, cd, italian, it, jhon,
original filename: Leggenda di Al, John e Jack, La - 2002 - 1CD - Italian - it - 4ff1871793aa5bec09a209509c5d99ae.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,280 --> 00:00:24,000
(MUSICA Dl TENSloNE)
2
00:01:09,519 --> 00:01:12,200
> Scotty-''Vertigo'': Sai,
il busto lo butto via domani,..
3
00:01:12,359 --> 00:01:15,200
..e finalmente potr? grattarmi
come tutti gli esseri umani.
4
00:01:15,359 --> 00:01:18,240
> Toglier? anche questo maledetto
arnese e sar? libero,..
5
00:01:18,400 --> 00:01:19,920
..libero di grattarmi.
6
00:01:20,239 --> 00:01:22,800
> Midge, secondo te,
molti uomini portano il busto?
7
00:01:22,959 --> 00:01:25,000
> Pi? di quanti tu pensi.
> Scotty: Davvero?
8
00:01:25,159 --> 00:01:27,600
> E questo ti r
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4531}{4612}[Usi se deschid, se inchid]
{5521}{5580}[Frisoane]
{5701}{5759}- [Jazz]|- [Urme de pasi urca scarile]
{5796}{5859}[Usi se deschid, se inchid]
{5963}{6009}Se face frig.
{6112}{6190}Aceasta este ultima miscare.
{6192}{6243}Ultima miscare care e.
{6245}{6319}- [Frisoane]|- Cate...
{6321}{6369}[Grohaieli]
{6371}{6478}Ultima miscare ca aceasta|costa, crezi?
{6522}{6620}Niciodata nu ti-am spus, dar faci ca|Dr. Seuss cand esti baut.
{6622}{6702}Stiu.|Sunt serios.
{6703}{6750}Serios sunt.
{6807}{6866}Eu zic ca a costat cel putin|cateva sute.
{6867}{6975}- O sa citesc pentru tine.|- Chiar seaman cu Dr. Seuss?
{6977}{7052}"In recunoa
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, 1988, 1, cd, spanish, pedro, almodovar, hispamerica,
original filename: Mujeres al borde de un ataque de nervios - 1988 - 1CD - Spanish - es - a82db740ca2619a2c9fdc6d865ac0f5c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,475 --> 00:02:45,824
Hace meses me mud?
a este apartamento de azotea con Ivan.
2
00:02:45,899 --> 00:02:48,069
El mundo se hundia a mi alrededor...
3
00:02:48,138 --> 00:02:51,783
y yo queria salvarme
y salvarlo.
4
00:02:51,850 --> 00:02:53,889
Me sentia como No?.
5
00:02:53,961 --> 00:02:55,750
En el corral que instal?
en la terraza...
6
00:02:55,818 --> 00:02:58,981
me hubiera gustado tener una pareja
de todas las especies animales.
7
00:03:00,041 --> 00:03:01,797
En cualquier caso...
8
00:03:01,865 --> 00:03:04,963
no consegui salvar la pareja
que mas me interesaba:
9
00:03:05,032 --> 00:03:06,461
la m
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, 1988, gromble, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, women, on, the, verge, of, a, nervous, breakdown, tur,
original filename: Mujeres al borde de un ataque de nervios (1988) - gromble - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,592 --> 00:03:01,925
Ivan ve ben buraya
birkaç ay önce taþýndýk.
2
00:03:01,995 --> 00:03:04,259
Dünya yýkýlýyordu...
3
00:03:04,331 --> 00:03:08,131
Ve ben de hem dünyayý
hem de kendimi kurtarmak istedim.
4
00:03:08,201 --> 00:03:10,328
Kendimi Nuh Peygamber gibi
hissettim.
5
00:03:10,403 --> 00:03:12,268
Terasýmdaki kümeste...
6
00:03:12,339 --> 00:03:15,638
her türden bir çift kurtarmak
istedim.
7
00:03:16,743 --> 00:03:18,574
Ancak...
8
00:03:18,645 --> 00:03:21,876
En deðerli çifti kurtaramadým...
9
00:03:21,948 --> 00:03:23,438
Ivan'ý ve Kendi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:41,800
Tradução e modificações por
******** GARCIAXX ********
2
00:00:50,100 --> 00:00:51,500
ESTALEIROS
AJUDAS = EMPREGO
3
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Ãs Segundas Ao Sol
4
00:02:18,900 --> 00:02:22,900
"A estação de Ria deseja
informar que o ferry...
5
00:02:23,200 --> 00:02:25,500
...partirá ás 8:15 do cais 3"
6
00:02:26,800 --> 00:02:29,500
"A estação de Ria deseja
informar...
7
00:02:29,500 --> 00:02:32,900
...que o ferry partirá
ás 8:15 do cais 3"
8
00:03:29,900 --> 00:03:32,100
-Já comecei.
-Tem calma.
9
00:03:33,300 --> 00:03:35,5
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: dog, day, afternoon, 1975, hellbundyus, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, al, pacino,
original filename: Dog Day Afternoon (1975) - hellbundyus - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{292}{495}Ãzleyeceðiniz filmdeki olaylar gerçektir--|Bunlar 22 Aðustos 1972'de|Brooklyn, New York'ta yaþanmýþtýr.
{6037}{6094}Merkez þubeden olmalý.
{6099}{6209}Bu þubeden alýndý,|ama merkez þubenin onayý gerekli.
{6298}{6329}Bilmiyorum.
{6412}{6454}Gönderildi.
{7267}{7319}Sylvia, bana yardým edebilir misin?
{7340}{7366}Geliyorum.
{7804}{7846}Kapanmak üzereyiz. Giriyor musun?
{7877}{7909}Evet, efendim.
{8211}{8242}Müdür sen misin?
{8393}{8435}Bir þey olmamýþ gibi|konuþmaya devam et.
{8503}{8539}Seni sonra ararým.
{8701}{8758}Sonny, içimde kötü bir his var.
{8816}{8857}Sen neden bahsediyorsun?
{8878}{8946}Belk
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: brazilianportuguese, 1, 98, 7, pedro, almodovar, mujeres, al, borde, un, ataque, nervios,
original filename: Mujeresalbordedeunataquedenervios-Brazilianportuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,475 --> 00:02:45,824
Há alguns meses me mudei para
este apartamento de cobertura com Ivan.
2
00:02:45,899 --> 00:02:48,069
O mundo se terminava ao meu redor...
3
00:02:48,138 --> 00:02:51,783
e eu queria me salvar e salvá-lo
4
00:02:51,850 --> 00:02:53,889
Me sentia como Noé.
5
00:02:53,961 --> 00:02:55,750
No jardim que instalei no terraço...
6
00:02:55,818 --> 00:02:58,981
Eu gostaria de ter um casal
de todas as espécies animais.
7
00:03:00,041 --> 00:03:01,797
De qualquer modo
8
00:03:01,865 --> 00:03:04,963
não consegui salvar o casal que mais me interessava:
9
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: weird, al, yankovic, white, and, nerdy, 2006, mv, 4, u,
original filename: 67706.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,401 --> 00:00:09,476
They see me mowinâ
2
00:00:09,479 --> 00:00:11,153
My front lawn
3
00:00:11,154 --> 00:00:13,229
I know theyâre all thinking Iâm so white and nerdy
4
00:00:13,532 --> 00:00:16,607
Think Iâm just too white and nerdy
5
00:00:16,988 --> 00:00:18,863
Canât you see Iâm white and nerdy?
6
00:00:18,863 --> 00:00:20,739
Look at me, Iâm white and nerdy
7
00:00:20,741 --> 00:00:22,617
I wanna roll with
8
00:00:22,619 --> 00:00:24,395
The gangstas
9
00:00:24,495 --> 00:00:27,470
But so far they all think Iâm too white and nerdy
10
00:00:27,49
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: medium, 2005, 1, cd, spanish, es, 3x1, el, chico, de, la, puerta, al, lado, subts,
original filename: Medium - 2005 - 1CD - Spanish - es - 3ec8bdf923055cfbd26ab5e3a403e880.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,793 --> 00:00:04,793
Pap?,
2
00:00:04,813 --> 00:00:08,957
la primera vez que viste a mami,
que te hizo estar seguro que era la ?nica.
3
00:00:09,493 --> 00:00:12,031
Estuve seguro en cuanto la vi,
4
00:00:12,051 --> 00:00:15,136
una mujer de anuncio,
a una se?al de sus ojos...
5
00:00:15,236 --> 00:00:17,096
..todo lo dem?s se desvaneci?.
6
00:00:17,131 --> 00:00:19,320
As? pas?, un estallido y se acabo.
7
00:00:19,673 --> 00:00:20,673
Caramba.
8
00:00:20,693 --> 00:00:21,751
?D?nde estabais?
9
00:00:22,343 --> 00:00:26,208
En la taberna de Bobby el gordo.
All? comenz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,480 --> 00:02:45,680
Ivan and I moved here
a few months ago.
2
00:02:45,760 --> 00:02:47,920
The world was falling apart...
3
00:02:48,000 --> 00:02:51,640
and I wanted to save it
and save myself.
4
00:02:51,680 --> 00:02:53,720
I felt like Noah.
5
00:02:53,800 --> 00:02:55,600
In the coop on my terrace...
6
00:02:55,680 --> 00:02:58,840
I wanted to save
a couple of each species.
7
00:02:59,880 --> 00:03:01,640
Anyway...
8
00:03:01,720 --> 00:03:04,800
I couldn't save
the couple I cared about most--
9
00:03:04,880 --> 00:03:06,320
Ivan and me.
10
00:03:06,400 -->
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: medium, 2x1, 3, educando, a, cain, traduccion, libre, al, castellano, de, raising, por, trotamon,
original filename: 36964.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,449 --> 00:00:20,429
¿ No te parece familiar este joven ?
2
00:00:21,690 --> 00:00:22,335
DeberÃa.
3
00:00:23,118 --> 00:00:28,261
La triste verdad es que nuestro
paÃs está lleno de chicos como él.
4
00:00:28,953 --> 00:00:31,308
Son los que parece que no encajan
en ningún sitio.
5
00:00:32,139 --> 00:00:35,303
PodrÃa haber un chico como él
viviendo en tu ciudad.
6
00:00:35,644 --> 00:00:38,879
En tu mismo edificio, incluso
yendo a tu misma escuela.
7
00:00:40,143 --> 00:00:42,191
Y podrÃas no haberte dado cuenta.
8
00:00:42,512 --> 00:00:44,060
¿ SabrÃas qué b
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4675}{4713}Vino, vino!
{4825}{4860}Te rog!
{5226}{5264}Aziz. Aziz.
{5376}{5415}Aziz, luminã!
{5451}{5476}Aziz...
{5476}{5509}luminã.
{5525}{5557}Bine.
{5575}{5617}Pornim din nou.
{5650}{5700}"Când cele trei planete sunt în eclipsa...
{5700}{5766}gaura neagrã, ca o uºã, este deschisã.
{5775}{5816}Rãul vine...
{5825}{5875}împrãºtiind teroare ºi haos."
{5875}{5944}Vezi ºarpele, Billy?|Rãul Absolut.
{5975}{6051}- Asigurã-te cã prinzi ºarpele.|- Da, am prins ºarpele.
{6051}{6099}Am prins toþi ºerpii.
{6101}{6169}Când ar trebui sã se petreacã|acest act ºerpesc?
{6201}{6250}Dacã ãsta este cinci...
{6251}{6300}ºi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{495}{524}En Noviembre de 1984,
{528}{561}apenas antes que Gorvachev | tomara el poder
{590}{665}un submarino Soviético | Clase Typhoon emergió
{688}{710}al sur de los Grandes Bancos.
{734}{784}Se hundió en aguas profundas,
{795}{840}aparentemente, por un | problema de radiación.
{852}{890}Reportes no confirmados, indican
{892}{955}que algunos de la tripulación | fueron rescatados.
{963}{1000}Pero de acuerdo a declaraciones
{1020}{1080}de los gobiernos Americano y Soviético,
{1090}{1150}nada de lo que está por ver.....
{1160}{1246}ha pasado.
{1935}{1970}Ensenada Polijarny
{1972}{2000}al Norte de la Base Soviética | de Submarinos
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: the, sopranos, s3e1, to, save, us, al, from, satans, power, sweetmate, sharereactor, s3e10,
original filename: 23146.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,493 --> 00:01:44,621
Estoy en Asbury. Estaré en tu
astillero en 15 minutos.
2
00:01:45,540 --> 00:01:49,289
No. Tengo una reunión.
Pasaré por ahà mas tarde.
3
00:01:49,461 --> 00:01:52,461
Maldición.
4
00:02:21,081 --> 00:02:26,455
<i>No aceptan la absolución de O.J.
Ahora pasará a un juzgado civil.</i>
5
00:02:26,629 --> 00:02:30,793
<i>El abogado de Simpson está indignado.
Fred Goldman se lo toma con filosofÃa.</i>
6
00:02:30,967 --> 00:02:36,210
- En Jersey le habrÃan freÃdo el culo.
- Ahora lo rechazan en el club de golf.
7
00:02:37,558 --> 00:02:40,018
¡Ahà e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,638 --> 00:00:34,430
Buenas Tardes
2
00:00:35,014 --> 00:00:38,768
Abajo al suelo.
Al suelo ahora.
3
00:00:38,934 --> 00:00:39,852
Abajo ahora.
4
00:00:40,686 --> 00:00:41,604
Que nadie se mueva
5
00:00:44,439 --> 00:00:46,650
Al suelo.
Mantened la cabeza agachada. Abajo
6
00:00:47,150 --> 00:00:48,151
Ponte allÃ.
7
00:00:48,235 --> 00:00:50,070
Ponte en el suelo.
Quédate agachado.
8
00:00:50,445 --> 00:00:52,530
Quédate en el suelo.
Cállate!
9
00:00:53,114 --> 00:00:54,699
Quita de en medio
10
00:00:55,950 --> 00:00:56,868
Abajo
11
00:00:57,952 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:07,400
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Dragostea ºi cãsãtoria *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Dragostea ºi cãsãtoria *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* merg împreunã ca ºi *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* Calul ºi cãruþa *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* Asta-þi spun eu, frate *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* Una fãrã alta *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* nu se poate *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Dragostea ºi cãsãtoria *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Dragostea ºi cãsãtoria
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,863 --> 00:00:14,596
LA IMPROBABILIDAD DE LOS HECHOS
MOSTRADOS EN ESTE FILME
2
00:00:14,668 --> 00:00:18,968
ES EL INDICIO MAS CERTERO
DE QUE REALMENTE OCURRIERON.
3
00:00:44,331 --> 00:00:47,664
PANCHO VILLA PROTAGONIZA
A PANCHO VILLA
4
00:03:17,751 --> 00:03:21,653
NUEVE AÃOS ANTES
5
00:03:27,794 --> 00:03:31,286
Más, más, Sr. Walsh. Debe matarlos a todos.
6
00:03:31,565 --> 00:03:36,025
Por nada del mundo querrÃa verse
en manos de esos pieles rojas paganos.
7
00:03:39,005 --> 00:03:41,769
Corra hacia él, Srta. Sampson.
Corra hacia su protector.
8
00:03:41,842 --> 0
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: csi, miami, 4x0, 1, desde, la, tumba, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
original filename: 20004887.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,400 --> 00:00:33,300
Horacio.
2
00:00:34,100 --> 00:00:34,400
No sabÃa...
3
00:00:34,800 --> 00:00:35,600
... que esta era tu parroquia.
4
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
Bien, Padre, cuando el ....
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,300
...Cardenal de Nueva York visitó por ...
6
00:00:39,400 --> 00:00:42,600
... sorpresa Miami se ...
7
00:00:42,800 --> 00:00:43,500
... corrió un rumor.
8
00:00:45,300 --> 00:00:47,200
¿ Vienes a confesar un nuevo pecado ?
9
00:00:48,100 --> 00:00:50,500
No... el mismo.
10
00:00:54,300 --> 00:00:55,200
Estás enfadado.
11
00:0
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: 1047, married, with, children, 5x0, 2, al, kelly, fov, english, motechnet, com, s05e0, s05e02,
original filename: 10479-Married_With_Children.5x02.Al_With_Kelly.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,100 --> 00:01:23,333
So are you really sick?
2
00:01:23,367 --> 00:01:26,800
You're not just trying to get
out of going to see my mother?
3
00:01:28,367 --> 00:01:30,567
Now, Peg, that hurts.
4
00:01:31,868 --> 00:01:35,368
You know how much I love
that huge, fat woman.
5
00:01:37,300 --> 00:01:39,533
Yeah, we're
really sick, Mom.
6
00:01:39,567 --> 00:01:42,401
I think we have
Monte Cristo's revenge.
7
00:01:43,133 --> 00:01:45,001
Well...
8
00:01:46,033 --> 00:01:48,133
Mom is gonna be
really disappointed.
9
00:01:48,167 --> 00:01:50,133
You know, ever since her do
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,537 --> 00:00:23,999
No podremos llegar a
ningún otro lado.
2
00:00:25,292 --> 00:00:28,253
No hay ningún camino por aquÃ.
3
00:00:30,129 --> 00:00:33,674
Este Viaje fue en vano.
4
00:00:34,925 --> 00:00:36,010
Solo podemos llegar
hasta aquà de lejos.
5
00:00:36,803 --> 00:00:38,512
Rindámonos.
6
00:00:42,017 --> 00:00:42,975
Siempre hay un camino.
7
00:00:43,684 --> 00:00:44,645
Creamos en él.
8
00:00:45,685 --> 00:00:46,896
Estoy segura de que lo encontraremos.
9
00:00:47,647 --> 00:00:48,981
Pero, Princesa...
10
00:00:49,815 --> 00:00:50,607
¡No se rindan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:12,114
Aquà coche 2118.
Llamando al hospital Greenpoint.
2
00:01:12,197 --> 00:01:14,116
Llevamos un policÃa herido...
3
00:01:15,576 --> 00:01:17,035
De acuerdo, 10-4.
4
00:01:26,628 --> 00:01:28,255
Distrito 8.
5
00:01:31,633 --> 00:01:33,886
Dios mÃo.
6
00:01:43,520 --> 00:01:45,606
Adivinen a quien han disparado.
7
00:01:47,816 --> 00:01:49,401
Serpico.
8
00:01:51,403 --> 00:01:54,114
¿Crees que lo hizo un policÃa?
9
00:01:54,198 --> 00:01:56,325
Conozco a seis que les
hubiera gustado hacerlo.
10
00:02:13,175 --> 00:02:14,343
Diga.
11
00:
ملف ترجمة ل Quella Villa Accanto Al Cimitero
keywords: 1045, married, with, children, 5x0, 2, al, kelly, fov, romanian, motechnet, com, s05e0, s05e02,
original filename: 10454-Married_With_Children.5x02.Al_With_Kelly.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip