Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Prison Break 4 07 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Prison Break 4 07 على صلة:
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: prison, break, s03e0, 1, 7, minutes, preview, s03e01,
original filename: Prison.Break.S03E01.17.Minutes.Preview.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,481 --> 00:01:16,868
Trebuie sã faceþi ceva, fratele
meu e nevinovat... E cetãþean american.
2
00:01:16,869 --> 00:01:18,074
Nu e nimic de fãcut.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
Trebuie sã faceþi ceva... Reveniþi la
scena crimei ºi veþi dovedi cã...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Sunt un paznic de noapte, da?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Dacã vreþi ca cineva sã facã într-adevãr
ceva, va trebui sã mergeþi la Tribunal.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Reveniþi mâine dimineaþã.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Ãmi pare rãu.
8
00:01:29,120 --> 00:01:31
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: 3, 4, prison, break3, 2005, tvrip, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, break, s03e02, xor,
original filename: 34Prison Break34 (2005) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,408 --> 00:00:07,238
Previously on Prison Break
2
00:00:07,278 --> 00:00:09,138
Sona's a one-way street
3
00:00:09,178 --> 00:00:10,538
What goes in
4
00:00:10,578 --> 00:00:11,978
never comes out.
5
00:00:12,008 --> 00:00:13,243
Since the riots of last year,
6
00:00:13,244 --> 00:00:14,308
they lt here us to rot.
7
00:00:14,338 --> 00:00:16,538
They figured we would just destroy ourselves,
8
00:00:16,578 --> 00:00:18,208
but instead we've thrived.
9
00:00:18,238 --> 00:00:19,555
How about we work together, you know,
10
00:00:19,556 --> 00:00:20,338
help each other o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
U prošlim epizodama:
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
Nemam ništa protiv tebe, mali.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
Šta to radiš, èoveèe?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
Ali oni imaju.
5
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
Tvoj drugar Manèe mi je rekao sve o vašoj
potrazi za Vestmorneldovom lovom.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
Idemo u Jutu.
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Zeznuo sam te.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Ruke iza leða.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
- Oseæaj se kao kod kuæe.
- Naravno.
10
00:00:26,370 --> 00:00:27,750
Zva
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: prison, break, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24562- Prison Break ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,390
Anterior în Prison Break
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,300
Vreau doar sã plec.
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,300
Este în regulã.
4
00:00:09,300 --> 00:00:10,790
Ce talente speciale
5
00:00:10,800 --> 00:00:11,990
ai încât Compania a decis cã
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,990
valorezi mai mult în viaþã
decât mort?
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,700
Ai grijã, Alex.
8
00:00:18,100 --> 00:00:20,000
Vor fi îngropaþi aici.
9
00:00:22,100 --> 00:00:24,190
- Mi-ai gãsit cartea?
- Da.
10
00:00:24,200 --> 00:00:25,890
Era acest tip.
11
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,101 --> 00:00:02,303
No episódio anterior de
Prison Break.
2
00:00:02,428 --> 00:00:03,804
Eu não matei aquele
homem, Michael.
3
00:00:03,929 --> 00:00:05,097
As provas dizem que foste.
4
00:00:05,264 --> 00:00:06,307
Fui tramado.
5
00:00:07,891 --> 00:00:09,727
Largue a sua arma!
6
00:00:09,810 --> 00:00:12,646
Acho necessário que veja o interior
de uma cela prisional, Sr. Scofield.
7
00:00:12,771 --> 00:00:14,857
Estou à procura de alguém.
Um tipo chamado Lincoln Burrows.
8
00:00:14,940 --> 00:00:16,525
O homem matou o irmão
da vice-presidente.
9
00:00:16,608
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Previously on Prison Break
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,870
We're staying.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,910
Give 'em hell.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
phil,don't do this.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,700
I've dedicated my life to this country.
6
00:00:17,860 --> 00:00:20,490
Every photo,every file-- get rid of it all.
7
00:00:20,550 --> 00:00:21,980
Phil,don't do thiS.
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,110
You left a message for mr.Geary.
9
00:00:24,200 --> 00:00:25,720
I'm going to gut you,bow to stern.
10
00:00:25,810 --> 00:00:27,460
I did not kill
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: prison, break, s03e0, 1, xor, esp, www, asia, team, tv, s03e01,
original filename: 200012077.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,481 --> 00:01:16,868
Tiene que hacer algo, mi hermano
es inocente... Es ciudadano americano.
2
00:01:16,869 --> 00:01:18,074
No hay nada que pueda hacer.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
Naturalmente... Vuelva a la escena
del crimen y comprobará que...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Soy un guardia
nocturno, ¿de acuerdo?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Si quiere que alguien haga realmente
algo, deberá esperar al Consejo.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Vuelva mañana por la mañana.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Lo siento.
8
00:01:28,920 --> 00:01:30,967
Debe hacerse d
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: 1519, prison, break, english, subtitles,
original filename: 15195- Prison Break ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,803 --> 00:00:02,153
Previously on Prison Break.
2
00:00:02,921 --> 00:00:04,021
We're through the hard part.
3
00:00:04,051 --> 00:00:06,050
Another 18 inches,
we'll hit that pipe.
4
00:00:06,188 --> 00:00:07,661
We'll be there by Friday.
5
00:00:12,153 --> 00:00:14,947
Now we got a hell of a lot
to talk about, don't we?
6
00:00:17,193 --> 00:00:18,804
This guy says he's
on the job in here.
7
00:00:18,834 --> 00:00:21,118
Concrete is my specialty.
8
00:00:22,568 --> 00:00:24,521
Okay, boss, sign him up.
9
00:00:24,659 --> 00:00:27,469
Whites don't want you,
black
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,761 --> 00:00:24,839
Listo.
2
00:00:26,759 --> 00:00:29,669
¿Puedo mirarlo un minuto?
3
00:00:31,400 --> 00:00:32,776
<i>Eres una artista, Sid.</i>
4
00:00:35,213 --> 00:00:38,771
Me estás diciendo que vas a salir de
aquà y que yo nunca lo volveré a ver.
5
00:00:39,380 --> 00:00:41,381
<i>Hay una buena chance que eso pase.</i>
6
00:00:42,362 --> 00:00:45,604
La mayorÃa de los hombres, por ser el
primero, empiezan con algo pequeño.
7
00:00:45,886 --> 00:00:48,793
"Mamá", las iniciales de
las novias, algo como eso.
8
00:00:48,934 --> 00:00:50,550
Tú no.
9
00:00:51
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: 1140, prison, break, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11404- Prison Break ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{10}{56}Din episoadele anterioare:
{58}{116}Hei, John, ºtii, de fapt,|despre Iisus...
{171}{234}...salutã-l din partea mea, da?
{254}{278}El e.
{297}{334}- L-ai vãzut?|- Pe cine?
{339}{372}Pe tipul din camerã.
{374}{421}- Nu.|- Era tata.
{424}{450}Unde e prietena ta?
{452}{496}Va fi la mine acasã|într-o orã.
{496}{548}Curând, vom avea nevoie|de favoare.
{750}{776}Distreazã-te.
{844}{867}ªefu!
{897}{979}Departamentul de Corecþie|îþi permite o vizitã de o orã la fiul tãu.
{980}{1058}Voi face aranjamentele pentru drum,|dar nu vreau probleme.
{2739}{2851}Aveam un câine danez.
{2864}{2939}Când avea 12 ani, s-a îmbolnÃ
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: 1139, prison, break, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11391- Prison Break ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{16}{59}Din episoadele anterioare:
{135}{157}Am trecut.
{159}{193}Ne vedem afarã.
{298}{331}Nu se poate.
{336}{372}Nu putem ieºi de aici.
{373}{444}E o singurã persoanã|care poate opri execuþia.
{453}{502}Ai vrea sã vorbeºti cu tatãl tãu...|pentru mine?
{505}{576}Sunt ultima persoanã din lume|pe care o ascultã tatãl meu.
{582}{709}Guvernatorul þi-a revãzut cazul.|Nu-þi acordã clemenþã.
{716}{741}Sã-i dãm drumul.
{778}{863}Am venit aici ca un bãrbat, dã-mi|puterea sã ies de aici ca un bãrbat.
{2929}{2993}Doctore... poþi pleca acum.
{3333}{3355}El e.
{3399}{3445}Mi... Michael...
{3475}{3515}Ce spune?
{3523}{3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:04,538
V minulých dÃlech.
2
00:00:04,538 --> 00:00:07,973
Hej, Johne, co se týká JežÃÅ¡e.
3
00:00:09,249 --> 00:00:11,802
Pozdravuj ho ode mnì.
4
00:00:12,391 --> 00:00:13,961
- Je to on.
5
00:00:13,980 --> 00:00:15,980
Vidìls ho?
Koho?
6
00:00:16,059 --> 00:00:18,219
- Chlapa v hledišti.
- Ne.
7
00:00:18,317 --> 00:00:19,299
Byl to otec.
8
00:00:19,397 --> 00:00:22,440
- Kde je to dìvèe?
- Za hodinu se máme u mnì setkat.
9
00:00:22,538 --> 00:00:24,501
Zanedlouho mi budeš
muset oplatit službu.
10
00:00:33,147 --> 00:00:35,012
Drž se
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,350
<i>Anteriormente em Prison Break:</i>
2
00:00:02,380 --> 00:00:05,000
Preciso do número do telefone de um
hotel "Sundown", por favor.
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,220
<i>Consegui um em Gila, Novo México.</i>
4
00:00:07,910 --> 00:00:11,550
6-3, amanhã.
5
00:00:11,580 --> 00:00:12,440
Quem é?
6
00:00:12,470 --> 00:00:13,920
Acho que você já sabe.
7
00:00:13,950 --> 00:00:17,690
<i>Se eu enterrasse alguém no meu próprio
quintal, eu pensaria nisso o tempo inteiro.</i>
8
00:00:17,720 --> 00:00:22,350
<i>Deixe eu e a minha famÃlia desaparecermos.
E,
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: prison, break, s03e0, 9, boxed, in, notv, emule, polska, pl, s03e09,
original filename: Prison.Break.S03E09.Boxed.In.HDTV.XviD-NoTV.(emule-polska.pl).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3}{36} W poprzednich odcinkach...
{60}{164}- Sona to droga w jedn? stron? | Kto wejdzie raz, nigdy nie wyjdzie
{175}{205}- Maj? mnie i Sar?
{215}{300}- LJ i Sara b?d? wymienieni za Whistlera, rozumiemy si??
{311}{354}- Powiem ci o planie, je?li ty mi powiesz kim jeste? | - Jestem rybakiem
{388}{438}- Naprawd?? | - Moje ?ycie jest w twoich r?kach
{452}{543}- Jak LJ i Sara? | - Ona nie ?yje, Michael, sk?ama?em.
{558}{613}- Sofia Lugo. Jestem dziewczyn? Jamesa Whistlera.
{628}{725}- Uciekniesz z tego wi?zienia, panie Scofield! | I zab
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:03,510
Anteriormente en Prison Break.
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,270
Encuentro obligatorio que usted vea
el interior de una celda, Sr. Scofield.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,680
De todos modos, ¿por qué quieres
ver con tanta insistencia a Borrows?
4
00:00:09,890 --> 00:00:11,060
Porque es mi hermano.
5
00:00:11,140 --> 00:00:13,770
¿Y luego te metes en
el Fox River con él?
6
00:00:14,100 --> 00:00:16,280
¿Para qué?
¿Para salvarlo?
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,690
Y sea quien haya sido el
que me tendió la trampa...
8
00:00:17,820 --> 00:00:19,570
...me
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,183
<i>Anteriormente en Prison Break:</i>
2
00:00:03,218 --> 00:00:05,668
Lo siento mucho.
Me tienen a mà y a Sara.
3
00:00:05,718 --> 00:00:07,962
LJ y Sara serán intercambiados
por Whistler.
4
00:00:07,997 --> 00:00:09,159
¿Hemos sido claros?
5
00:00:09,194 --> 00:00:11,899
Quiero una fotografÃa de mi hijo
y de Sara, que pruebe que están vivos.
6
00:00:11,934 --> 00:00:14,464
Habrá una cita en la corte uno
de estos dÃas y tú estarás ahÃ.
7
00:00:14,499 --> 00:00:15,568
Estás por tu cuenta.
8
00:00:19,720 --> 00:00:22,843
- ¿Por qué quiere es
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,630
Anteriormente em Prison Break...
2
00:00:07,665 --> 00:00:09,555
Há algo com aquele tipo...
3
00:00:09,590 --> 00:00:11,785
à como se ele soubesse para onde
vamos e no que estamos a pensar.
4
00:00:11,820 --> 00:00:13,413
Se for verdade, é apenas
uma questão de tempo
5
00:00:13,414 --> 00:00:15,040
até que ele descubra
sobre o dinheiro em Utah,
6
00:00:15,060 --> 00:00:17,807
que estamos a ir para o México... tudo.
7
00:00:23,900 --> 00:00:26,380
Ter um advogado presente
durante o interrogatório...
8
00:00:26,415 --> 00:00:28,022
Caroline, estã
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: 1521, prison, break, english, subtitles,
original filename: 15212- Prison Break ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,381 --> 00:00:01,314
<i>Previously on</i> Prison Break:
2
00:00:01,315 --> 00:00:01,418
Mr. Kim.
3
00:00:01,419 --> 00:00:02,419
Sara Tancredi. I'm on it.
4
00:00:02,951 --> 00:00:04,485
Is pursuing her
the best use of your time?
5
00:00:04,552 --> 00:00:06,252
It is.
I'll let
the President know.
6
00:00:06,318 --> 00:00:08,185
I contact
the President directly.
7
00:00:08,252 --> 00:00:09,519
I'll contact her.
8
00:00:14,442 --> 00:00:16,563
<i>No family with Patoshik?</i>
<i>Nothing?</i>
9
00:00:16,613 --> 00:00:17,378
<i>Yeah.</i>
10
00:00:17,379 --> 00
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: prison, break, flight, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 1#2, el,
original filename: Prison Break Flight - 2006 - 1CD - Greek - gr - 00058167e6170991c323699829b97843.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:00,579 --> 00:00:02,789
<i>???????????? ??? ?????? ?????????:</i>
2
00:00:02,829 --> 00:00:07,581
â????? ??? ????????? ??? ??????? ???.
â?? ????? ???????? ????? ?? ???????????.
3
00:00:07,621 --> 00:00:10,191
??? ??????? ?? ???????? ??????????.
4
00:00:10,287 --> 00:00:14,180
?? ??? ????????????? ?????,
?? ?? ?????? ???? ??? '?? ????.
5
00:00:15,746 --> 00:00:19,195
????? ? ????????? ??? ?????????,
?, ????????;
6
00:00:19,288 --> 00:00:21,493
??? ?????? ???? ??????.
7
00:00:21,580 --> 00:00:24,021
??????? ?? ?? ????? ????? ??????????.
8
00:00:24,080 --> 00:00:27,695
â?? ?? ??? ????? ??? ???.
â???, ??? ??? ?? ?????????.
9
00:00:31,539 --> 00:00:36,083
???? ??? ??? ???
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: prison, break, 02x2, panama, proper, hd, subteamts, www, tusseries, com,
original filename: 20007225.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:02,060
<i>Tenemos la grabación.</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,300
Quiero el indulto presidencial para mÃ
3
00:00:04,330 --> 00:00:05,400
y mi hermano.
4
00:00:05,430 --> 00:00:07,330
Si me dice lo que ocurre.
Puedo...
5
00:00:07,360 --> 00:00:09,200
ocuparme de usted. Todo
lo que necesito que haga
6
00:00:09,230 --> 00:00:11,760
es decirme exactamente
lo que le dijo agente Mahone.
7
00:00:11,800 --> 00:00:15,600
Tengo un trabajo que hacer,
para el que he sido obligado.
8
00:00:15,630 --> 00:00:16,760
Coge el teléfono.
9
00:00:16,800 --> 00:00:18,630
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,281
<i>Previamente en Prison Break:</i>
2
00:00:03,407 --> 00:00:04,782
Yo no maté a ese hombre, Michael.
3
00:00:04,908 --> 00:00:06,075
La evidencia dice que lo hiciste.
4
00:00:06,242 --> 00:00:07,284
Me tendieron una trampa.
5
00:00:08,869 --> 00:00:10,703
<i>¡Baje su arma!</i>
6
00:00:10,787 --> 00:00:13,622
Encuentro pertinente que vea
el interior de una celda.
7
00:00:13,747 --> 00:00:15,832
Estoy buscando a alguien,
un tipo llamado Lincoln Burrows.
8
00:00:15,915 --> 00:00:17,500
<i>El tipo mató al
hermano del vice-presidente.</i>
9
00:00:17,
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: prison, break:, the, road, to, freedom, 2007, 1, cd, portuguese, pt, break, s03e07, repack, xor,
original filename: Prison Break: The Road to Freedom - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ef279d4dbbf03ebab716e5a3e5a812d8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,252 --> 00:00:19,364
Me explique uma coisa, branco.
2
00:00:19,365 --> 00:00:23,418
Uma hora pede pela vida de seu amigo,
e depois quer tir?-la.
3
00:00:23,419 --> 00:00:26,917
Este homem...
Ele n?o ? amigo meu!
4
00:00:26,952 --> 00:00:30,259
- O que houve com sua namorada...
- O nome dela era Sara!
5
00:00:30,550 --> 00:00:33,152
Ela era uma boa pessoa.
6
00:00:34,175 --> 00:00:38,197
E deveria estar viva
se n?o fosse por voc?.
7
00:00:38,232 --> 00:00:41,754
Ent?o isso ? vingan?a, garoto?
Olho por olho?
8
00:00:41,789 --> 00:00:44,744
Uma vez feita essa declara??o,
n?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,592 --> 00:00:02,586
Anteriormente, em Prison Break.
2
00:00:02,654 --> 00:00:03,979
Eu não matei aquele homem, Michael.
3
00:00:04,190 --> 00:00:08,545
Se tu não mataste Terrance Steadman, como
raio é que alguém fez parecer que foste tu?
4
00:00:08,588 --> 00:00:09,858
Eu vou-te tirar daqui.
5
00:00:09,975 --> 00:00:10,804
à impossÃvel.
6
00:00:10,936 --> 00:00:12,617
Não se tu desenhaste o lugar, não é.
7
00:00:33,352 --> 00:00:34,939
à melhor estar aberta, meu.
8
00:00:35,122 --> 00:00:36,321
Tu estás-me a pedir
para infringir a lei.
9
00:00:36,429 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,317 --> 00:00:17,817
<i>Praeitoje serijoje:</i>
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,060
Labai patikimas liudininkas atvyko,
3
00:00:04,095 --> 00:00:05,187
ir jis ruo?iasi liudyti.
4
00:00:05,658 --> 00:00:08,458
Jis patvirtins k? tu sakei apie ?? s?moksl?.
5
00:00:08,513 --> 00:00:09,513
Kas?
6
00:00:11,747 --> 00:00:14,703
K? ?inote apie Sona, ponia Kim'ai?
7
00:00:14,913 --> 00:00:16,035
Tik tai kas man leista.
8
00:00:16,354 --> 00:00:18,354
M?s? strategijoj buvo..ee..pasikeitimas.
9
00:00:18,400 --> 00:00:20,360
Kiek dar tur?siu eit?
10
00:00:20,420 --> 00:00:22,485
Dab
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,543 --> 00:00:07,332
Previously on Prison Break...
2
00:00:07,423 --> 00:00:10,772
LJ and Sara will be traded for Whistler.
Are we clear?
3
00:00:10,911 --> 00:00:14,449
- This can't be done in a week.
- You have a week. That's it.
4
00:00:14,571 --> 00:00:16,411
No one's ever broken out
of this place before,
5
00:00:16,496 --> 00:00:19,654
let alone with a week to plan,
so you tell these people
6
00:00:19,793 --> 00:00:22,622
I'm gonna break this guy out of
here or I'm going to die trying.
7
00:00:22,758 --> 00:00:25,918
You're going to
stay on as my ears.
8
00:00:2
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: prison, break:, the, road, to, freedom, 2007, 1, cd, czech, cz, break, 2x,
original filename: Prison Break: The Road to Freedom - 2007 - 1CD - Czech - cz - b89e67fa8b57ddc54a9bfb556a17b902.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{54}
{55}{85}{y:i}Nezabil jsem toho chl?pka,| {y:i}Michaeli.
{86}{131}Pokud jsi ty nezabil|Terrence Steadmana,
{133}{203}jak to mohl n?kdo ud?lat tak,|aby to vypadalo, ?e jsi to ud?lal ty?
{205}{237}Dostanu t? odsud.
{239}{296}To je nemo?n?.|- Nen?, pokud m?? pl?ny tohoto m?sta.
{801}{832}A? je otev?eno, k?mo.
{834}{873}??d?? m?, abych poru?ila z?kon.
{874}{907}??d?m t?, abys ud?lala chybu;
{909}{937}abys zapomn?la zamknout.
{957}{1012}Jsme uvnit?.
{1159}{1198}Kdo zabil Terrence Steadmana?
{1200}{1228}Nikdo.
{1230}{1268} {y:i}Terrence Steadman je| {y:i}po??d na?ivu.
{1269}{1301}Zdrav?m, Terrenci.
{1303}{1336}Spus?te poplach!
{1558}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,052 --> 00:00:03,586
<i> Anteriormente en Prison Break </i>
2
00:00:03,902 --> 00:00:04,621
¿Qué estás haciendo?
3
00:00:04,622 --> 00:00:05,930
Intento recordar los planos...
4
00:00:06,822 --> 00:00:08,322
que perdimos con la quemadura.
5
00:00:08,689 --> 00:00:11,056
Sin ellos nunca seremos capaces
de cruzar las tuberÃas...
6
00:00:11,122 --> 00:00:12,255
de debajo del ala psiquiátrica.
7
00:00:13,122 --> 00:00:14,156
<i> Pero yo necesito saber ...</i>
8
00:00:14,221 --> 00:00:16,422
<i>ahora mismo dónde te hiciste
esa quemadura... </i>
9
00:00:16,488 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, prison, break, 1x1, by, skin, and, teeth,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - ce6bcde9b4cb3a56d8f097dfdb362c74.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,461
Previously on Prison Break:
2
00:00:05,631 --> 00:00:06,548
I'm through.
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,050
See you on the other side.
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,805
It can't be done.
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,514
We're not getting out of here.
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,507
There's only one person who
can really stop this execution.
7
00:00:18,894 --> 00:00:20,938
Would you talk to your father...
for me?
8
00:00:21,063 --> 00:00:24,013
I'm the last person in the
world that my father listens to.
9
00:00:24,274 --> 00:00:29,571
The governor has rev
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: prison, break, polish, polski, napisy,
original filename: 6485- Prison Break ( Polish - Polski napisy ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2}{13}T³umaczenie: Szoku
{15}{74}Trzy lata wczeÅniej.
{88}{134}Ciê¿ka noc?
{170}{244}Dosta³em wiadomoÅæ.|Z czym mia³eÅ problem?
{246}{299}Zgubi³em klucze.
{309}{404}- Gdzie by³y?|- Pó³tora metra w tamt¹ stronê.
{415}{474}Musia³em je upuÅciæ.
{484}{536}Jak leci?|Dawno siê nie widzieliÅmy.
{538}{600}W porz¹dku.|A co u ciebie?
{602}{645}Zmarz³em.
{699}{745}Musimy pogadaæ o pewnej sprawie.
{747}{814}- Pójdziemy razem coÅ zjeÅæ?|- Muszê wracaæ do pracy.
{816}{913}Skoro przy tym jesteÅmy...|S³ysza³em, ¿e ciê wyrzucili, jakiÅ czas temu.
{915}{966}Tym razem za co?
{968}{1071}Naprawdê chcesz wiedzieæ?|Cz
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: prison, break, sweet, caroline, 2007, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#1, 9, sweetcaroline, el,
original filename: Prison Break Sweet Caroline - 2007 - 1CD - Greek - gr - 311564582c621895b2337d71fd58e8c5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:04,700 --> 00:00:06,301
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:06,341 --> 00:00:07,102
<i>??? ?? ????????â¦</i>
3
00:00:07,142 --> 00:00:09,170
?? ??????? ??????????
???? ???? ??? ????? 20 ???.
4
00:00:09,210 --> 00:00:11,318
??? ?? ?????? ??? ?????????.
????? ?? ?? ?????? ????;
5
00:00:11,358 --> 00:00:14,388
???? ?????? ? ???????? ????? ??? ??????
??? ??? ?????? ??? ??? ????????? ????.
6
00:00:14,428 --> 00:00:16,564
??? ??????? ???????,
???? ? ?????? ????? ???????.
7
00:00:16,604 --> 00:00:19,664
â????? ?? ??? ??????????.
â?? ?? ??????????;
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,626
?? ??? ?????????????
?? ??? ????? ????.
9
00:00:21,666 --> 00:00:24,595
?? ?????????? ?? ??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,530 --> 00:00:06,290
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,240
SÃ, quisiera el número del noticiero
del canal 11, por favor.
3
00:00:09,250 --> 00:00:11,420
¡Cuelga el teléfono ahora!
4
00:00:11,430 --> 00:00:13,040
Habla Michael Scofield.
5
00:00:13,050 --> 00:00:15,740
Estoy en el Motel Cutback,
cuarto número 11.
6
00:00:18,590 --> 00:00:20,750
Y quiero entregarme.
7
00:00:23,130 --> 00:00:24,800
¿Dónde es eso?
8
00:00:24,960 --> 00:00:26,400
Es Holanda.
9
00:00:26,410 --> 00:00:29,200
Es donde crecÃ. Tú sabes eso.
10
00:00:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,080 --> 00:01:14,829
Debemos hacer algo, mi hermano
está en la ciudad...
2
00:01:15,027 --> 00:01:15,726
el es un ciudadano americano.
3
00:01:15,854 --> 00:01:17,061
No hay nada que pueda hacer
con respecto a eso.
4
00:01:17,408 --> 00:01:18,752
Claro que puedes hacer algo, como
volver a la escena del crimen...
5
00:01:18,972 --> 00:01:19,331
Eso probarÃa...
6
00:01:19,563 --> 00:01:22,119
Solo soy un empleado, si realmente
quieres que alguien haga algo...
7
00:01:22,350 --> 00:01:23,615
tendrás que esperar al canciller.
8
00:01:23,839 --> 00:01:24,678
El estará aquÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,433
<i>Me llamo Michael Scofield.</i>
2
00:00:04,537 --> 00:00:08,667
<i>Mi hermano podrÃa ser electrocutado
por un crimen que no cometió.</i>
3
00:00:09,209 --> 00:00:12,303
¿Por qué el Servicio Secreto
está tan interesado en este caso?
4
00:00:12,412 --> 00:00:14,107
Mató al hermano del Vicepresidente.
5
00:00:15,982 --> 00:00:20,419
<i>Luego de agotar todas las apelaciones,
supe que sólo habÃa una forma de sacarlo.</i>
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,322
<i>PolicÃa.</i>
7
00:00:23,423 --> 00:00:25,186
<i>Baje el arma.</i>
8
00:00:28,261 --> 00:00:29,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,044
Anteriormente en Prison Break...
2
00:00:04,805 --> 00:00:06,597
Hay una gran diferencia
entre tu y yo, Michael.
3
00:00:07,189 --> 00:00:08,157
Tu no puedes matar.
4
00:00:09,037 --> 00:00:09,989
Te voy a atrapar.
5
00:00:10,269 --> 00:00:13,813
Esto es, uh...
en caso que estes en problemas
6
00:00:13,938 --> 00:00:14,828
por abajo de la ruta.
7
00:00:15,396 --> 00:00:17,700
Lincoln, el realmente quiere
verte a ti y a tu hermano.
8
00:00:17,836 --> 00:00:19,347
El no ve a Michael
desde que tenia 10 años.
9
00:00:20,747 --> 00:00:21,531
Porque no
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: prison, break, wash, 2007, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#1, 8, el,
original filename: Prison Break Wash - 2007 - 1CD - Greek - gr - 5b9ecc128d13be9e462b01b53530593c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:00,330 --> 00:00:01,890
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:01,930 --> 00:00:05,390
??? ?? ???? ????, ?????
?? ???? ???. ?? ?????????.
3
00:00:05,425 --> 00:00:08,120
?? ?? ???????? ? ?????.
4
00:00:09,300 --> 00:00:13,760
??? ??? ?????? ??? ??? ?? ??? ??????
15 ??????. ???????? ??? ????? ????????;
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,321
?? ???? ??? ?????? ?? ?? ??
?????? ?? ???? ?? ???????,
6
00:00:15,361 --> 00:00:17,180
???? ?????? ?? ???? ?? ????? ????.
7
00:00:17,220 --> 00:00:20,510
â??? ?????.
<i>â?? ????? ???? ??? ???, ????;</i>
8
00:00:24,290 --> 00:00:26,150
â??? ????? ?????? ??? '????.
â???;
9
00:00:26,190 --> 00:00:27,885
?????? ?? ???????.
10
00:00:27,9
ملف ترجمة ل Prison Break 4 07
keywords: prison, break, buried, 2006, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 2#0, 7, el,
original filename: Prison Break Buried - 2006 - 1CD - Greek - gr - 095278bb8ec073aa6445786e4dd9003e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:00,286 --> 00:00:01,892
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:01,932 --> 00:00:03,017
?? ?????? ??????, ?????.
3
00:00:03,057 --> 00:00:04,810
?????? ?? ??????? ???? ???
??? ?? ?????????? ???????.
4
00:00:04,850 --> 00:00:06,312
??? ??? ????.
5
00:00:07,124 --> 00:00:09,942
????????, ??? ??? ????????, ?????
???. ??? ???? ????? ?? ?????????;
6
00:00:09,982 --> 00:00:11,591
?? ???????? ????? ??
??? ??? ????? ??? ??????.
7
00:00:11,631 --> 00:00:14,670
?? ???? ?? ????? ????? 64 ?????
???? ??????????? ??????????.
8
00:00:14,710 --> 00:00:17,080
???? ???? ?????????? ??? ?????,
??? ?,?? ??????? ?' ???? ??? ?????????.
9
00:00:17,120 --> 00:00:21,303
??? ?? ????? ??????????â¦
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,130
Pra?jusioje "Prison Break" serijoje:
2
00:00:02,470 --> 00:00:05,080
Klausyk, kodel gi nepasidalinus mum pinigu per pus? ir tai bus didi diena?
3
00:00:05,890 --> 00:00:07,330
Nu gerai, 60/40.
4
00:00:07,330 --> 00:00:09,510
Tu vagiantis kal?s vaike.
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,620
Geriau jau klaupkis ant keli? ir melskis dievui, kad a? tav?s nesuras?iau.
6
00:00:12,620 --> 00:00:17,000
Nes jeigu surasiu, pamin?k mano ?od?ius, i?skrosiu tave be gaile??io.
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,66