Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Pride And Prejudice Subtitle
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,139 --> 00:01:00,572
'Oìïñöï èÃáìá.
2
00:01:01,099 --> 00:01:03,249
ÃñÃãìáôé, áñêåôà üìïñöï.
3
00:01:03,619 --> 00:01:06,895
ÃÃ¥ óõãêñÃVåôáé ìå ôï ÃÃìðåñëé.
ÃÃðïõ üìùò èá ðñÃðåé Vá ìåÃVù.
4
00:01:07,619 --> 00:01:09,257
¸÷ù ôçV Ããêñéóà óáò;
5
00:01:09,979 --> 00:01:13,130
- à êïéVùVÃá Ã¥ÃVáé áðïëÃôéóôç.
- Oé ôñüðïé ôùV åðáñ÷éùôþV;
6
00:01:13,699 --> 00:01:16,008
- Tïõò âñÃóêù ãïçôåõôéêïýò.
- Tüôå êáëýôåñá Vá ôï ðÃñå
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,600 --> 00:02:16,556
Lydia! Kitty!
2
00:02:51,560 --> 00:02:54,233
My dear Mr Bennet, have you heard?
3
00:02:54,400 --> 00:02:58,916
Netherfield Park is let at last. Do you
not want to know who has taken it?
4
00:02:59,120 --> 00:03:04,877
As you wish to tell me, my dear,
I doubt I have any choice in the matter.
5
00:03:10,360 --> 00:03:13,397
Kitty, what have I told you
about listening at the door?
6
00:03:13,600 --> 00:03:16,273
There's a Mr Bingley
arrived from the North.
7
00:03:16,440 --> 00:03:19,557
- Five thousand a year!
- Really?
8
00:03:19,720 --> 00:03:21,278
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1218}{1283}{y:i}I knew it would come out right|{y:i}in the end!
{1289}{1373}My dear, dear Lydia! She will be married.
{1379}{1524}My good, kind brother! I knew how it would be.|I knew he would manage everything!
{1530}{1632}Oh, but the clothes! And of course she must|be married from Longbourn.
{1638}{1711}This is all nonsense|about her being married from Cheapside!
{1717}{1803}She must be married in Longbourn church,|where her friends can see her.
{1809}{1862}That is not possible. You must see that.
{1868}{1971}I do not see that! Why should I see that?|Why should that be?
{1977}{2121}She's been living with Mr Wickham in London.|If she were t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1809}{1936}MÃNDRIE ªI PREJUDECATÃ
{3364}{3413}Lydia! Kitty!
{4288}{4355}Scumpul meu domn Bennet, ai auzit?
{4359}{4473}Netherfield Park s-a închiriat, în fine.|Nu vrei sã ºtii cine l-a luat?
{4477}{4621}Pentru cã doreºti sã-mi spui, draga mea,|mã îndoiesc cã am de ales.
{4758}{4835}Kitty, ce þi-am spus|despre ascultatul la uºã?
{4839}{4906}E un domn Bingley,|care a venit din Nord.
{4910}{4988}- Cinci mii pe an!|- Serios?
{4992}{5032}- E necãsãtorit!|- Cine?
{5036}{5100}Dl Bingley, se pare. Kitty!
{5104}{5147}Cum poate asta sã le afecteze?
{5151}{5205}Dle Bennet,|cum poþi fi atât de obositor?
{5209}{5266
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,998 --> 00:02:13,761
Either the shell-pink gauze
of muslin
2
00:02:13,900 --> 00:02:15,162
or the thick gaberdine
3
00:02:15,268 --> 00:02:18,362
would be most becoming
to your daughter, Mrs. Bennet.
4
00:02:18,471 --> 00:02:20,439
Now, let me see.
5
00:02:21,241 --> 00:02:24,142
Yes. Yes.
The pink suits you, Jane.
6
00:02:24,611 --> 00:02:25,543
And, now, we'll see whether
7
00:02:25,645 --> 00:02:27,340
the blue is becoming to you,
Lizzie.
8
00:02:27,447 --> 00:02:28,573
Stand up dear.
9
00:02:28,681 --> 00:02:32,139
Several young ladies have bought
new gowns for t
ملف ترجمة ل Pride And Prejudice Subtitle
keywords: 1234, pride, and, prejudice, 1940, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12341-Pride_and_Prejudice_(1940)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,998 --> 00:02:13,761
Either the shell-pink gauze
of muslin
2
00:02:13,900 --> 00:02:15,162
or the thick gaberdine
3
00:02:15,268 --> 00:02:18,362
would be most becoming
to your daughter, Mrs. Bennet.
4
00:02:18,471 --> 00:02:20,439
Now, let me see.
5
00:02:21,241 --> 00:02:24,142
Yes. Yes.
The pink suits you, Jane.
6
00:02:24,611 --> 00:02:25,543
And, now, we'll see whether
7
00:02:25,645 --> 00:02:27,340
the blue is becoming to you,
Lizzie.
8
00:02:27,447 --> 00:02:28,573
Stand up dear.
9
00:02:28,681 --> 00:02:32,139
Several young ladies have bought
new gowns for t
ملف ترجمة ل Pride And Prejudice Subtitle
keywords: 2015, pride, prejudice, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, and,
original filename: 20151-Pride_&_Prejudice_(2005)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,200 --> 00:01:01,800
MÃNDRIE ªI PREJUDECATÃ
2
00:02:39,520 --> 00:02:42,480
Dragul meu domn Bennet,
ai auzit?
3
00:02:42,481 --> 00:02:47,600
Nu s-a mai întâmplat aºa
ceva, nu vrei sã ºtii cine l-a luat?
4
00:02:47,601 --> 00:02:52,240
Dacã vrei sã-mi spui, draga mea,
mã tem cã nu am de ales.
5
00:02:59,000 --> 00:03:02,080
Kitty. Kitty, ce þi-am spus
eu legat de ascultatul la uºi?
6
00:03:02,081 --> 00:03:07,520
Lasã asta, este domnul Bingley
din nord. 5000 pe an.
7
00:03:09,000 --> 00:03:10,680
- Este singur.
- Cine este singur?
8
00:03:10,681 --> 00:03:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,500 --> 00:02:16,528
- Lydia.
- Lizzy.
2
00:02:51,350 --> 00:02:53,923
Meu querido Sr. Bennet, ouviu falar?
3
00:02:53,957 --> 00:02:56,496
Netherfield Park foi finalmente alugado?
4
00:02:56,942 --> 00:02:58,744
Não lhe interessa saber quem o alugou?
5
00:02:58,779 --> 00:03:04,137
A senhora deseja contar-me, minha
querida, portanto não tenho escolha.
6
00:03:10,245 --> 00:03:13,289
Lydia, o que te falei sobre ouvir atrás da porta?
7
00:03:13,290 --> 00:03:14,740
Deixa lá.
8
00:03:14,741 --> 00:03:18,432
O Sr. Bingley acabou de chegar
do norte, ele ganha 5 mil por ano!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,466 --> 00:02:16,124
Lydia. Kitty.
2
00:02:51,136 --> 00:02:53,886
Mi querido Sr. Bennet,
¿ya se enteró?
3
00:02:53,953 --> 00:02:56,408
Ya rentaron
la propiedad Netherfield.
4
00:02:56,864 --> 00:02:58,719
¿No quiere saber
quién la rentó?
5
00:02:58,784 --> 00:03:00,726
Como desea
decÃrmelo, querida...
6
00:03:00,800 --> 00:03:03,320
...dudo que pueda elegir.
7
00:03:10,016 --> 00:03:13,049
Lydia, Kitty, ¿qué les dije
de oÃr tras la puerta?
8
00:03:13,119 --> 00:03:14,908
No importa.
Hay un tal Sr. Bingley...
9
00:03:14,976 --> 00:03:16,437
- ...que vino d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,407 --> 00:01:17,481
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:14,607 --> 00:02:16,563
ÃýÃôéá! ÃÃôõ!
3
00:02:51,567 --> 00:02:54,240
Ããáðçôà ìïõ êýñéå ÃðÃÃåô,
ìÃèáôå ôá ÃÃá?
4
00:02:54,407 --> 00:02:58,958
ÃðéôÃëïõò ÃïéêéÃóôçêå ôï ÃÃäåñöéëÃô
Ãáñê. Ãåà èÃëåôå Ãá ìÃèåôå áðü ðïéïÃ?
5
00:02:59,127 --> 00:03:04,884
Ãöïý èÃëåôå Ãá ìïõ ðåÃôå, áãáðçôà ìïõ,
äåà ÃïìÃæù üôé Ã÷ù åðéëïãÃ.
6
00:03:10,367 --> 00:03:13,439
ÃÃôõ,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,447 --> 00:01:08,326
(FATHER): / hope, my dear,
you have ordered a good dinner today,
2
00:01:08,487 --> 00:01:12,799
because I have reason to expect an addition
to our family party.
3
00:01:12,967 --> 00:01:14,844
Mr Bingley!
4
00:01:15,007 --> 00:01:18,636
Why, Jane, you sly thing,
you never dropped a word!
5
00:01:18,807 --> 00:01:21,002
(MOTHER): And no fish to be got!
6
00:01:21,167 --> 00:01:24,523
Lydia, my love, ring the bell. I must speak to Hill!
7
00:01:26,047 --> 00:01:31,201
It is not Mr Bingley. It is a person I never saw
in the whole course of my life.
8
00:0
ملف ترجمة ل Pride And Prejudice Subtitle
keywords: pride, and, prejudice, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26311-Pride_and_Prejudice_(2003)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,220 --> 00:00:05,800
Se stie ca
2
00:00:05,880 --> 00:00:09,960
O fata singura intr-un
anumit moment al vietii
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,590
simte nevoia sa se casatoreasca.
4
00:00:11,770 --> 00:00:14,050
Cred ca ma aflu in aceasta situatie,
5
00:00:14,130 --> 00:00:16,010
Si, dupa parerea mamei mele,
6
00:00:16,110 --> 00:00:18,810
eu am depasit varsta aia
de ceva timp.
7
00:00:19,600 --> 00:00:23,100
Presupun ca lumanarile se vand
in pachete cate 24.
8
00:00:23,350 --> 00:00:25,730
Chiar si asa, ma bucur
ca fetele si-au amintit.
9
00:00:26,940 --> 00:00:28,430
Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,527 --> 00:02:16,324
Lydia, Kitty.
2
00:02:51,287 --> 00:02:54,006
Beste Mr Bennet, hebt u het gehoord?
3
00:02:54,167 --> 00:02:58,683
Netherfield Park is eindelijk verhuurd.
Wilt u niet weten aan wie?
4
00:02:58,847 --> 00:03:04,604
Je gaat het me toch vertellen, lieve,
dus veel keus heb ik niet.
5
00:03:10,127 --> 00:03:16,043
Kitty, je mag niet afluisteren.
- Ene Mr Bingley komt hier wonen.
6
00:03:16,207 --> 00:03:20,246
Vijfduizend pond per jaar.
En hij is vrijgezel.
7
00:03:20,407 --> 00:03:23,763
Wie?
- Ene Mr Bingley, blijkbaar.
8
00:03:23,967 --> 00:03:25,685
Wa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,138 --> 00:01:17,022
P?cha a p?edsudek
2
00:02:14,445 --> 00:02:16,401
Lydie! Kitty!
3
00:02:51,405 --> 00:02:54,078
M?j drah? pane Benette, u? jste to sly?el?
4
00:02:54,245 --> 00:02:58,760
Netherfield Park kone?n? dostane n?jemce.
Nechcete v?d?t, kdo si ho pronajmul?
5
00:02:58,964 --> 00:03:04,721
M? drah?, jeliko? si p?ejete mi to sd?lit,
h?d?m, ?e nem?m ??dnou jinou mo?nost.
6
00:03:10,204 --> 00:03:13,241
Kitty, co jsem ti ??kala
o poslouch?n? za dve?m??
7
00:03:13,444 --> 00:03:16,117
Je to pan Bingley
ze severn? Anglie.
8
00:03:16,284 --> 00:03:19,401
- 5000 ro?n?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:30:T?umaczenie Helena Skowron
00:00:55:Lizzy! Zgadnij, co si? sta?o.
00:00:58:Pan Collins o?wiadczy? si? Charlotcie Lucas.
00:01:02:A ona go przyj??a.
00:01:08:Charlotta zar?czy?a si? z panem Collinsem?
00:01:11:Niemo?liwe!
00:01:15:A kominek w wielkiej sali|w Rosings jest znacznie wi?kszy...
00:01:20:Doprawdy zadziwiaj?co wielki kominek.
00:01:24:Dlaczego si? dziwisz, droga Lizzy?
00:01:28:Uwa?asz, ?e pan Collins nie mo?e|pozyska? wzgl?d?w ?adnej kobiety,
00:01:31:bo nie uda?o mu si? z tob??
00:01:34:Charlotto, nie my?la?am...
00:01:38:By?am zaskoczona.
00:01:42:Ale je?li pan Collins mia? to szcz??cie,
00:01:45:?e pozyska? twoje uczucie,
00:01:48:to ciesz? si? ze wzgl?d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,100 --> 00:02:54,700
Mi querido Sr. Bennet,
¿Lo has oÃdo?
2
00:02:54,700 --> 00:02:57,300
Por fin se ha alquilado
Netherfield Park
3
00:02:57,800 --> 00:02:59,600
¿No quieres saber
quién lo ha alquilado?
4
00:02:59,600 --> 00:03:05,000
Tu quieres contármelo, querida,
y yo no tengo inconveniente en oÃrlo
5
00:03:11,100 --> 00:03:14,100
Kitty,
¿Qué haces escuchando en la puerta?
6
00:03:14,200 --> 00:03:15,600
Déjala
7
00:03:15,600 --> 00:03:19,300
El Sr. Bingley acaba de llegar del norte,
y gana 5000 al año.
8
00:03:20,200 --> 00:03:22,400
- Es soltero
- ¿QuiÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1611}{1708}(OJCIEC): / Mam nadziej?, ?e zadysponowa?a? na dzi? dobry obiad,
{1712}{1820}bo mam powody, by spodziewa? si? go?cia.
{1824}{1871}Pan Bingley!
{1875}{1966}Jane, skryte stworzenie,|nie wspomnia?a? s??wkiem!
{1970}{2025}(MATKA): Mam tylko ryb?
{2029}{2113} Lidio, kochanie,|zadzwo?, musz? porozmawia? z Hill.
{2151}{2280}To nie pan Bingley.| To kto?, kogo nigdy w ?yciu nie widzia?em.
{2307}{2357}- Pu?kownik Forster!|- Kapitan Carter!
{2361}{2411} -Nie, wiem, Denny!
{2522}{2611}Jaki? miesi?c temu odebra?em ten list.
{2615}{2752}Za? dwa tygodnie temu odpowiedzia?em na?,|bo sprawa wyda?a mi si? do?? delikatna i wymagaj?ca
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,220 --> 00:00:05,800
Es una verdad reconocida por todo el mundo
2
00:00:05,880 --> 00:00:09,960
que una chica soltera de cierta edad y
en cierta situación en la vida
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,590
siente la necesidad de un marido.
4
00:00:11,770 --> 00:00:14,050
Creo que estaba en esa situación,
5
00:00:14,130 --> 00:00:16,010
y, según mi madre,
6
00:00:16,110 --> 00:00:18,810
yo ya habÃa superado esa edad
hacÃa algún tiempo.
7
00:00:19,600 --> 00:00:23,100
Supongo que sólo venden velas
en paquetes de 24.
8
00:00:23,350 --> 00:00:25,730
Aún asÃ, estuvo bien que la
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,540 --> 00:00:34,290
2
00:00:59,792 --> 00:01:01,697
3
00:02:14,188 --> 00:02:16,088
Lidija! Kiti!
4
00:02:51,142 --> 00:02:53,739
Dragi moj gospodine Benet, jeste li èuli?
5
00:02:53,981 --> 00:02:58,370
Nederfild Park je konaèno izdat. Zar
ne želite da znate ko ga je uzeo?.
6
00:02:58,700 --> 00:03:04,296
Pošto želiš da mi kažeš, draga moja,
sumnjam da imam izbora.
7
00:03:09,940 --> 00:03:12,891
Kiti, šta sam ti rekla za
prisluškivanje na vratima?.
8
00:03:13,179 --> 00:03:15,776
Neki gospodin Bingli je stigao
sa severa.
9
00:03:16,019 --> 00:03:19,048
ملف ترجمة ل Pride And Prejudice Subtitle
keywords: pride, prejudice, 2005, 1, cd, farsi, fa, hosseinmovies@gmail, com,
original filename: Pride & Prejudice - 2005 - 1CD - Farsi - fa - 37fbaa40f14efecfb7d2924eae3d289d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:02:51,556
hosseinmovies@gmail.com
2
00:02:51,560 --> 00:02:54,233
???? ??? ?????, ??????
3
00:02:54,400 --> 00:02:58,916
??????? ??? ???????? ???? ???? ?????.
??????? ????? ?? ?????? ???? ?????
4
00:02:59,120 --> 00:03:04,877
??????? ?? ???? ?? ??????, ?????
? ???? ?? ????? ??????? ?? ??? ???? ????? ????
5
00:03:10,360 --> 00:03:13,397
????, ???? ?? ???? ??? ??? ????????
??? ?? ?????
6
00:03:13,600 --> 00:03:16,273
?? ??? ?? ??? ???? ?????
???? ?? ???? ?? ??? ?????
7
00:03:16,440 --> 00:03:19,557
! ??? ???? ???? ?? ?? ???-
?????-
8
00:03:19,720 --> 00:03:21,278
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,220 --> 00:00:05,840
<i>Ã verdade e de
conhecimento universal</i>
2
00:00:05,880 --> 00:00:09,960
<i>que uma rapariga de uma certa
idade e numa certa situação na vida</i>
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,590
<i>deve querer um marido.</i>
4
00:00:11,770 --> 00:00:14,090
<i>Penso que estava nessa situação</i>
5
00:00:14,130 --> 00:00:16,110
<i>e de acordo com minha mãe,</i>
6
00:00:16,111 --> 00:00:18,811
<i>eu já tinha passado essa
idade há algum tempo.</i>
7
00:00:19,600 --> 00:00:23,100
<i>Suponho que só vendam velas
em embalagens de 24.</i>
8
00:00:23,350 --> 00:00:25
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,500 --> 00:02:23,528
- Lydia.
- Lizzy.
2
00:02:58,350 --> 00:03:00,923
Meu querido Sr. Bennet, ouviu falar?
3
00:03:00,957 --> 00:03:03,496
Netherfield Park foi finalmente alugado?
4
00:03:03,942 --> 00:03:05,744
Não lhe interessa saber quem o alugou?
5
00:03:05,779 --> 00:03:11,137
A senhora deseja contar-me, minha
querida, portanto não tenho escolha.
6
00:03:17,245 --> 00:03:20,289
Lydia, o que te falei sobre ouvir atrás da porta?
7
00:03:20,290 --> 00:03:21,740
Deixa lá.
8
00:03:21,741 --> 00:03:25,432
O Sr. Bingley acabou de chegar
do norte, ele ganha 5 mil por ano!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:30:T?umaczenie : Helena Skowron
00:01:04:Mam nadziej?, ?e zadysponowa?a? na dzi? dobry obiad,
00:01:08:bo mam powody, by spodziewa? si? go?cia.
00:01:13:Pan Bingley! Jane, skryte stworzenie,
00:01:16:nie wspomnia?a? s??wkiem!
00:01:19:Mam tylko ryb?. Lidio, kochanie,|zadzwo?, musz? porozmawia? z Hill.
00:01:27:To nie pan Bingley.|To kto?, kogo nigdy w ?yciu nie widzia?em.
00:01:32:- Pu?kownik Forster!|- Kapitan Carter!|- Nie, wiem, Denny!
00:01:40:Jaki? miesi?c temu odebra?em ten list.
00:01:44:Za? dwa tygodnie temu odpowiedzia?em na?,
00:01:48:bo sprawa wyda?a mi si? do?? delikatna|i wymagaj?ca namys?u.
00:01:51:List jest od mojego krewnego, pana Collinsa,
00:01:54:kt?ry,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,689 --> 00:00:28,682
Mysteries in History,
with your host, Peter Graves.
2
00:00:28,849 --> 00:00:32,637
Although no one has ever been able
to prove their existence...
3
00:00:32,809 --> 00:00:35,801
... a quasi-government agency,
the Men in Black...
4
00:00:35,969 --> 00:00:39,166
... supposedly carries out operations
here on Earth...
5
00:00:39,329 --> 00:00:43,242
... in order to k eep us safe from aliens
throughout the galaxies.
6
00:00:43,409 --> 00:00:46,765
Here is one of their stories
that "never happened"...
7
00:00:46,929 --> 00:00:50,968
... from one of their
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,167 --> 00:01:02,477
- Es un hermosa vista.
- Bastante agradable, lo admito.
2
00:01:02,647 --> 00:01:05,002
No se compara con Pemberley, lo sé.
3
00:01:05,367 --> 00:01:08,404
Pero debo establecerme en algún sitio.
¿Tengo tu aprobación?
4
00:01:08,567 --> 00:01:13,561
- Encontrarás la sociedad un tanto salvaje.
- ¿Costumbres rurales? Pienso que son encantadoras.
5
00:01:13,727 --> 00:01:17,515
- Entonces será mejor que la tomes.
- Gracias, lo haré.
6
00:01:17,687 --> 00:01:20,759
Cerraré el trato con el abogado ahora mismo.
7
00:02:25,807 --> 00:02:29,880
Quiero usa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
Mi querido Sr. Bennet,
¿Lo has oÃdo?
2
00:02:54,200 --> 00:02:56,800
Por fin se ha alquilado
Netherfield Park
3
00:02:57,200 --> 00:02:59,000
¿No quieres saber
quién lo ha alquilado?
4
00:02:59,000 --> 00:03:04,400
Tu quieres contármelo, querida,
y yo no tengo inconveniente en oÃrlo
5
00:03:10,500 --> 00:03:13,500
Kitty,
¿Qué haces escuchando en la puerta?
6
00:03:13,600 --> 00:03:15,000
Déjala
7
00:03:15,000 --> 00:03:18,700
El Sr. Bingley acaba de llegar del norte,
y gana 5000 al año.
8
00:03:19,600 --> 00:03:21,800
- Es soltero
- ¿QuiÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,000 --> 00:03:00,600
Mi querido Sr. Bennet,
¿Lo has oÃdo?
2
00:03:00,600 --> 00:03:03,200
Por fin se ha alquilado
Netherfield Park
3
00:03:03,600 --> 00:03:05,400
¿No quieres saber
quién lo ha alquilado?
4
00:03:05,400 --> 00:03:10,800
Tu quieres contármelo, querida,
y yo no tengo inconveniente en oÃrlo
5
00:03:16,900 --> 00:03:19,900
Kitty,
¿Qué haces escuchando en la puerta?
6
00:03:20,000 --> 00:03:21,400
Déjala
7
00:03:21,400 --> 00:03:25,100
El Sr. Bingley acaba de llegar del norte,
y gana 5000 al año.
8
00:03:26,000 --> 00:03:28,200
- Es soltero
- ¿QuiÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,660
Het is een universele waarheid...
2
00:00:04,759 --> 00:00:10,939
...dat een meisje op een zekere leeftijd,
en in een zekere situatie, een man zoekt.
3
00:00:11,039 --> 00:00:15,032
Ik zat in die situatie
en volgens m'n moeder...
4
00:00:15,199 --> 00:00:18,875
...was ik die leeftijd al ver voorbij.
5
00:00:19,039 --> 00:00:22,355
Ze verkopen kaarsen alleen
per 24 stuks.
6
00:00:22,399 --> 00:00:26,260
Toch was het aardig
dat ze eraan hadden gedacht.
7
00:00:26,359 --> 00:00:29,460
Dat is Jane,
m'n huisgenote uit Argentinië.
8
00:00:29,559 --> 00:00:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,287 --> 00:00:52,596
¡Lizzy! ¡Jane!
2
00:00:55,847 --> 00:01:01,843
¿Qué creen? ¡Mr Collins le ha propuesto
matrimonio a Charlotte Lucas!
3
00:01:03,487 --> 00:01:05,398
¡Y ella ha aceptado!
4
00:01:07,207 --> 00:01:09,198
¿Charlotte?
5
00:01:09,367 --> 00:01:11,835
¿Comprometida con Mr Collins?
6
00:01:12,687 --> 00:01:14,564
¡Imposible!
7
00:01:14,767 --> 00:01:18,999
El hogar del gran salón en Rosings
podrÃa ser mucho más grande.
8
00:01:19,167 --> 00:01:22,603
Un hogar de dimensiones
verdaderamente prodigiosas.
9
00:01:24,047 --> 00:01:27,323
Pero ¿po
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,586 --> 00:03:00,451
Goddamn bugs.
2
00:03:20,508 --> 00:03:22,169
Oh, shit!
3
00:03:27,014 --> 00:03:28,641
Oh, crap.
4
00:03:40,928 --> 00:03:43,488
Well, Nick the Dick.
What a surprise.
5
00:03:43,664 --> 00:03:44,926
Where you coming from, Nick?
6
00:03:45,666 --> 00:03:47,600
Fishing in Cuernavaca.
7
00:03:47,668 --> 00:03:50,159
Sure you are.
Let's take a look at your catch.
8
00:03:51,439 --> 00:03:52,599
Come on.
9
00:04:00,014 --> 00:04:02,005
Me? I would've thrown them back.
10
00:04:08,523 --> 00:04:11,287
What do you get?
1 00 bucks a head? 200?
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,660
Het is een universele waarheid...
2
00:00:04,759 --> 00:00:10,939
...dat een meisje op een zekere leeftijd,
en in een zekere situatie, een man zoekt.
3
00:00:11,039 --> 00:00:15,032
Ik zat in die situatie
en volgens m'n moeder...
4
00:00:15,199 --> 00:00:18,875
...was ik die leeftijd al ver voorbij.
5
00:00:19,039 --> 00:00:22,355
Ze verkopen kaarsen alleen
per 24 stuks.
6
00:00:22,399 --> 00:00:26,260
Toch was het aardig
dat ze eraan hadden gedacht.
7
00:00:26,359 --> 00:00:29,460
Dat is Jane,
m'n huisgenote uit Argentini?.
8
00:00:29,559 --> 00:00:33
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,660
Het is een universele waarheid...
2
00:00:04,759 --> 00:00:10,939
...dat een meisje op een zekere leeftijd,
en in een zekere situatie, een man zoekt.
3
00:00:11,039 --> 00:00:15,032
Ik zat in die situatie
en volgens m'n moeder...
4
00:00:15,199 --> 00:00:18,875
...was ik die leeftijd al ver voorbij.
5
00:00:19,039 --> 00:00:22,355
Ze verkopen kaarsen alleen
per 24 stuks.
6
00:00:22,399 --> 00:00:26,260
Toch was het aardig
dat ze eraan hadden gedacht.
7
00:00:26,359 --> 00:00:29,460
Dat is Jane,
m'n huisgenote uit Argentini?.
8
00:00:29,559 --> 00:00:33
ملف ترجمة ل Pride And Prejudice Subtitle
keywords: 1880, lion, king, ii, simba, s, pride, the, greek, subtitle,
original filename: 18802-Lion King Ii Simba S Pride The ( Greek Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,600 --> 00:00:26,999
Ãý÷ôá...
2
00:00:29,040 --> 00:00:31,474
êáé ôï ðÃåýìá ôçò æùÃò...
3
00:00:33,120 --> 00:00:34,712
óå êáëåÃ.
4
00:00:45,680 --> 00:00:47,079
ÃåñÃìåÃÃ¥!
5
00:00:48,640 --> 00:00:51,234
Ãåà õðÃñ÷åé âïõÃü áðüñèçôï.
6
00:00:52,400 --> 00:00:55,472
'Ã֌ ðÃóôç.
7
00:01:00,280 --> 00:01:02,236
'Ã֌ ðÃóôç.
8
00:01:08,360 --> 00:01:10,510
ÃêåÃÃïò æåé ìÃóá ìïõ.
9
00:01:12,200 --> 00:01:13,792
Ãåé ìÃóá ìïõ.
10
00:01:16,280 --> 00:01:18,316
Ãáñáêï
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,730 --> 00:03:17,288
O, ÷epò!
2
00:03:21,930 --> 00:03:23,409
Bëÿnaëcÿ.
3
00:03:27,650 --> 00:03:29,242
ÃOÃPAHÃÃHAÃ OÃPAHA
4
00:03:35,170 --> 00:03:37,400
A, Hèê-OçopÃèê.
Boò òaê cþpnpèç.
5
00:03:37,650 --> 00:03:39,049
Oòêyäa eäeøü?
6
00:03:39,730 --> 00:03:41,527
C püÃáaëêè â ÃyýpÃaâaêè.
7
00:03:41,770 --> 00:03:43,965
ÃoÃe÷Ão. Ãaâaé-êa
âçrëÿÃeì Ãa òâoé yëoâ.
8
00:03:45,250 --> 00:03:46,365
Hy äaâaé.
9
00:03:53,650 --> 00:03:55,322
à áüà òaêèx Ãe ápaë.
10
00:04:01,650 --> 00:04:04,210
Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
587
00:00:00,279 --> 00:00:02,629
[Mr Bennet] Poor Jane.
588
00:00:02,834 --> 00:00:07,023
Still, a girl likes to be
crossed in love now and then.
589
00:00:07,194 --> 00:00:09,150
It gives her something to think of
590
00:00:09,314 --> 00:00:12,351
and a sort of distinction
amongst her companions.
591
00:00:12,554 --> 00:00:16,229
- I'm sure that will cheer her up, Papa.
- It's your turn now, Lizzie.
592
00:00:16,434 --> 00:00:18,231
You've turned down Collins.
593
00:00:18,394 --> 00:00:22,512
You're free to go off
and be jilted yourself.
594
00:00:22,674 --> 00:00:24,471
What about Mr Wickham?.
595
00:00:24,634 --> 00:00:27,307
He's a pleasant
ملف ترجمة ل Pride And Prejudice Subtitle
keywords: 2015, pride, prejudice, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, babies, prideap, fixed, cd, 1,
original filename: 20154-Pride_&_Prejudice_(2005)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:08,100
- Cum se descurcã Georgiana, Darcy?
- Cântã foarte bine.
2
00:00:07,900 --> 00:00:13,500
Sper cã exerseazã. Nu se poate
atinge excelenþa fãrã antrenament.
3
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
I-am spus asta,
doamnei Collins.
4
00:00:15,900 --> 00:00:19,700
Dacã nu ai un instrument
al tãu eºti binevenitã sã vi aici.
5
00:00:19,600 --> 00:00:21,700
Poþi cânta la pianul din
camera menajerei.
6
00:00:21,600 --> 00:00:24,100
- Mulþumesc.
- Nu vei deranja pe nimeni
7
00:00:24,000 --> 00:00:25,600
în partea aceea a casei.
8
00:00:32,800 --> 00:00