Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Poseidon على صلة:
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 28951-Poseidon_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,646 --> 00:03:35,113
When?
2
00:03:36,816 --> 00:03:38,078
Today.
3
00:03:38,251 --> 00:03:40,583
Yeah, when today?
4
00:03:41,087 --> 00:03:43,647
Please. I'll tell him.
5
00:03:48,695 --> 00:03:50,890
Hey, kids, how we doing?
6
00:03:52,432 --> 00:03:54,366
We're good. Good.
7
00:03:56,135 --> 00:03:58,501
And I wasn't trying to surprise you.
8
00:03:59,439 --> 00:04:01,600
We weren't really surprised, sir.
9
00:04:03,610 --> 00:04:09,014
Christian, do you think it's possible
for you to stop calling me "sir"?
10
00:04:09,182 --> 00:04:11,173
I really feel old when
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25104-Poseidon_(2006)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,905 --> 00:01:16,869
POSEIDON
2
00:01:17,619 --> 00:01:26,795
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:03:33,672 --> 00:03:35,674
Când?
4
00:03:36,884 --> 00:03:40,888
- Azi.
- Da...Dar când azi?
5
00:03:41,138 --> 00:03:44,391
Te rog, îi spun eu.
6
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
Bunã bãieþi, ce mai faceþi?
7
00:03:52,482 --> 00:03:55,110
Suntem bine. Dumnezeule...
8
00:03:56,320 --> 00:03:59,531
ªi n-am încercat sã vã iau
prin surprindere.
9
00:03:59,698 --> 00:04:02,701
Nu am fost luaþi prin surprindere,
domnule.
10
00:04
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: uss, poseidon, phantom, below, 2005, stv, sot,
original filename: USS.Poseidon.Phantom.Below.2005.STV.DVDRip.XviD.SoT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1992}{2082}Tensiunile din Coreea de Nord|au atins punctul maxim.
{2083}{2179}Serviciile Secrete sugereazã|cã ruºii sau chinezii
{2186}{2276}au dezvoltat o tehnologie|de apãrare sofisticatã...
{2277}{2351}Coreea de Nord continua|sã nege orice legãturã,
{2352}{2447}ºi continua sã lupte pentru|aºa numitul imperialism.
{2488}{2557}Consilierul de securitate SUA|se întâlneºte astãzi
{2558}{2641}într-o ºedinþã de urgenþã,|sã decidã ce mãsuri se vor lua
{2642}{2738}în privinþa problemei|din Coreea de Nord.
{3090}{3173}Revenim la criza din Coreea de Nord.
{3174}{3269}Flota americanã ºi-a întãrit|prezenta în apele Japon
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 2, 9, 7, fps, lrc,
original filename: 27263-Poseidon_(2006)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:52,708
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc, CerealKiller & VR
2
00:03:33,700 --> 00:03:35,167
Când?
3
00:03:36,870 --> 00:03:38,132
Astãzi.
4
00:03:38,304 --> 00:03:40,636
Da, când astãzi?
5
00:03:41,141 --> 00:03:43,701
Te rog. Ãi spun eu.
6
00:03:48,748 --> 00:03:50,943
Bunã, copii, ce mai faceþi?
7
00:03:52,485 --> 00:03:54,419
Suntem bine. Bine.
8
00:03:56,189 --> 00:03:58,555
ªi nu încercam sã vã surprind.
9
00:03:59,492 --> 00:04:01,653
Nu prea am fost surprinºi, domnule.
10
00:04:03,663 --> 00:04:09,067
Christian, crezi cã ai put
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,014 --> 00:01:04,264
Equipe LegendaZ Apresenta
2
00:01:12,357 --> 00:01:13,317
Poseidon
3
00:01:20,208 --> 00:01:24,927
Tradução e Sincronia
Francisco Bento
4
00:01:27,697 --> 00:01:31,495
[Adaptado para Poseidon.DVDRip.xVID-LRC por butcher]
5
00:03:33,977 --> 00:03:35,952
Quando?
6
00:03:37,147 --> 00:03:41,126
- Hoje.
- Sim, mas hoje quando?
7
00:03:41,369 --> 00:03:44,618
Chris, eu digo-lhe.
8
00:03:48,851 --> 00:03:51,154
Olá miúdos, como estão?
9
00:03:52,725 --> 00:03:55,349
Estamos bem, tudo bem.
10
00:03:56,586 --> 00:03:59,752
Não queria surpreende-l
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: the, poseidon, adventure, pl,
original filename: the_poseidon_adventure-pl.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2435}{2515}O pó³nocy w Sylwestra|S. S. POSEJDON, p³yn¹cy. . .
{2521}{2601}z USA do Grecji|uleg³ katastrofie.
{2607}{2659}Prze¿y³o zaledwie kilka osób.
{2665}{2707}Oto ich opowieÅæ. . .
{3444}{3500}- Jest tam bosman?|- Tak.
{3506}{3569}Tu kapitan, wezwij go.
{3633}{3715}- Namierzy³eŠto?|- Tak.
{3737}{3830}Kapitan chce z panem rozmawiaæ.
{3865}{3902}Tu bosman.
{3907}{3996}Mo¿na coŠzrobiæ|ze stabilizatorami?
{4002}{4084}Stabilizatory s¹ w porz¹dku.
{4090}{4150}Jestem zajêty pompami!
{4155}{4243}To przez tego palanta Linarcosa.
{4282}{4348}Powtórzysz? Stoi obok mnie.
{4354}{4405}Niech s³yszy!
{4444}{4531}Rób, co mo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,455 --> 00:01:40,652
A medianoche, en Nochevieja,
el <i>POSEIDÃN</i>...
2
00:01:40,895 --> 00:01:44,092
...en ruta de Nueva York
a Atenas, naufragó.
3
00:01:44,335 --> 00:01:46,405
Hubo pocos supervivientes.
4
00:01:46,655 --> 00:01:48,327
Ãsta es su historia...
5
00:02:17,815 --> 00:02:20,045
- ¿Está el jefe de máquinas?
<i>- SÃ.</i>
6
00:02:20,295 --> 00:02:22,809
- Soy el capitán. Que se ponga.
<i>- SÃ, señor.</i>
7
00:02:25,375 --> 00:02:28,651
- ¿Hay ya contacto?
- SÃ, lo hay.
8
00:02:29,535 --> 00:02:33,244
Jefe, el capitán al teléfono.
9
00:02:34,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,904 --> 00:03:35,405
Ãüôå;
2
00:03:37,074 --> 00:03:38,366
ÃÃìåñá.
3
00:03:38,533 --> 00:03:40,869
Náé, ðüôå óÃìåñá;
4
00:03:41,369 --> 00:03:43,914
ÃÃ¥ ðáñáêáëþ. Ãá ôoõ ôo ðù.
5
00:03:48,960 --> 00:03:51,171
Ãþò ðÃåé, ðáéäéÃ;
6
00:03:52,714 --> 00:03:54,633
Ãéá ÷áñÃ.
7
00:03:56,426 --> 00:03:58,762
ÃÃ¥v Ãèåëá vá óáò îáövéÃóù.
8
00:03:59,721 --> 00:04:01,890
ÃÃ¥ ìáò îáövéÃóáôå, êýñéå.
9
00:04:03,892 --> 00:04:09,272
KñÃóôéáv, ìðoñåÃò vá ðÃøåéò
vá ëåò "êýÃ
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: 1972, the, poseidon, adventure, android, ang,
original filename: Id053308.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:08:These subtitles were provided by K. Winkowski
00:02:17:- Engine room, chief still there?|SAILOR: - Yes, sir.
00:02:20:- It's the captain, put him on.|- Aye, aye, sir.
00:02:25:CHIEF: - Are you making contact?|SAILOR: - Yeah, I'm making contact.
00:02:29:Chief, the captain wants|you on the phone.
00:02:34:Chief here, go ahead.
00:02:36:What's going on? Anything more|you can do with the stabilizers?
00:02:40:There's nothing wrong|with the stabilizers.
00:02:43:Besides, my hands are full|with this pump!
00:02:46:You know what the trouble is.|It's that bastard Linarcos.
00:02:51:Care to repeat yourself?|He's standing right here.
00:02:54:Good, I hope he heard me!
00:02:57:Al
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: 1132, poseidon, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11326-Poseidon ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:11,905 --> 00:01:16,869
POSEIDON
2
00:01:17,619 --> 00:01:26,795
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:03:33,672 --> 00:03:35,674
Când?
4
00:03:36,884 --> 00:03:40,888
- Azi.
- Da...Dar când azi?
5
00:03:41,138 --> 00:03:44,391
Te rog, îi spun eu.
6
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
Bunã bãieþi, ce mai faceþi?
7
00:03:52,482 --> 00:03:55,110
Suntem bine. Dumnezeule...
8
00:03:56,320 --> 00:03:59,531
ªi n-am încercat sã vã iau
prin surprindere.
9
00:03:59,698 --> 00:04:02,701
Nu am fost luaþi prin surprindere,
domnule.
10
0
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, 2006, p, m,
original filename: 314685_Poseidon.2006 P.m.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,992 --> 00:03:47,459
When?
2
00:03:49,162 --> 00:03:50,424
Today.
3
00:03:50,596 --> 00:03:52,928
Yeah, when today?
4
00:03:53,433 --> 00:03:55,993
Please. I'll tell him.
5
00:04:01,040 --> 00:04:03,235
Hey, kids, how we doing?
6
00:04:04,777 --> 00:04:06,711
We're good. Good.
7
00:04:08,481 --> 00:04:10,847
And I wasn't trying to surprise you.
8
00:04:11,784 --> 00:04:13,945
We weren't really surprised, sir.
9
00:04:15,955 --> 00:04:21,359
Christian, do you think it's possible
for you to stop calling me "sir"?
10
00:04:21,527 --> 00:04:23,518
I really feel old when
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: the, poseidon, adventure, srp,
original filename: 6ed5436731f9517b7445eaeb4f78780c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2439}{2544}U ponoæ, na novogodišnje veèe,|S.S. POSEIDON, na liniji New York - Atina...
{2544}{2631}...susreo se sa katastrofom i bio izgubljen.|Samo šaèica putnika je preživela.
{2631}{2706}Ovo je njihova prièa...
{3444}{3500}Pogonsko, je li šef još tu?|-Jeste, ser.
{3506}{3569}Kapetan ovde, dajte mi ga.|-Jasno, ser.
{3633}{3715}Imate li kontakt?|-Da.
{3737}{3830}Šefe, kapetan vas traži na telefon.
{3865}{3902}Šef ovde, kažite.
{3907}{3996}Šta se dešava? Možeš li nešto|uraditi sa tim stabilizatorima?
{4002}{4084}Ništa njima ne fali.
{4090}{4150}Osim toga, pune mi |ruke ove pumpe!
{4155}{4243}Znate vi u èemu je problem.
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, 2006, hungarian, hu, subrip, axxo,
original filename: Poseidon - 2006 - - Hungarian - hu - b6bb1b6d101238cc1826af38a920314f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,755 --> 00:03:35,249
Mikor?
2
00:03:36,925 --> 00:03:38,205
Ma.
3
00:03:38,384 --> 00:03:40,710
J?l van, ?s mikor ma?
4
00:03:41,221 --> 00:03:43,758
Hidd el, megmondom.
5
00:03:48,811 --> 00:03:51,017
Mi ?js?g, gyerekek?
6
00:03:52,565 --> 00:03:54,474
Semmi. Semmi.
7
00:03:56,277 --> 00:03:58,602
Nem ?llt sz?nd?komban
zavarba hozni titeket.
8
00:03:59,572 --> 00:04:01,730
Nem is hozott zavarba, uram.
9
00:04:03,742 --> 00:04:09,116
Christian, elk?pzelhet? volna esetleg,
hogy abbahagyd ezt az uraz?st?
10
00:04:09,289 --> 00:04:11,282
Olyan ?regnek ?rzem magam t?le
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, tmr,
original filename: Poseidon (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,000 --> 00:03:39,300
Ne zaman?
2
00:03:40,600 --> 00:03:41,700
Bugün.
3
00:03:41,900 --> 00:03:44,400
Evet, bugün ne zaman?
4
00:03:44,500 --> 00:03:47,100
Lütfen.
Ona söyleyeceðim.
5
00:03:51,900 --> 00:03:53,800
Merhaba çocuklar, nasýlsýnýz?
6
00:03:55,600 --> 00:03:57,500
Ãyiyiz. Ãyi.
7
00:03:59,100 --> 00:04:01,700
Ve sizi þaþýrtmaya çalýþmýyordum.
8
00:04:01,900 --> 00:04:04,300
Pek þaþýrmadýk, efendim.
9
00:04:06,300 --> 00:04:11,600
Christian, bana "efendim"
demeyi býrakman mümkün mü?
10
00:04:11,800 --> 00:04:13,900
Ãyle dediðind
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 1, cd, dutch, nl, axxo,
original filename: Poseidon - 2006 - 1CD - Dutch - nl - d01807af63f175391895e98dafdd0610.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,816 --> 00:03:34,818
Wanneer?
2
00:03:36,499 --> 00:03:37,901
Vandaag.
3
00:03:37,961 --> 00:03:39,963
Ja, wanneer vandaag?
4
00:03:40,943 --> 00:03:42,145
Alsjeblieft.
5
00:03:42,365 --> 00:03:44,267
Ik zal het hem vertellen.
6
00:03:48,481 --> 00:03:50,784
En jongelui, alles goed?
7
00:03:52,075 --> 00:03:53,677
Alles is goed.
8
00:03:56,189 --> 00:03:58,392
Ik wilde jullie niet overrompelen.
9
00:03:59,583 --> 00:04:02,085
We zijn niet echt overrompeld, meneer.
10
00:04:05,268 --> 00:04:08,472
Denk je dat het mogelijk is,
om mij geen meneer te noemen?
11
00:0
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 1, cd, english, en, lrc,
original filename: Poseidon - 2006 - 1CD - English - en - 7c85e8c5523da7a34b57556d1b5fa987.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,000 --> 00:03:35,978
Quando?
2
00:03:37,173 --> 00:03:41,157
- Hoje.
- Sim, mas hoje quando?
3
00:03:41,400 --> 00:03:44,652
Por favor, eu conto-lhe.
4
00:03:48,890 --> 00:03:51,195
Ol? crian?as, como est?o?
5
00:03:52,767 --> 00:03:55,395
Estamos bem, tudo bem.
6
00:03:56,633 --> 00:03:59,802
N?o estava a tentar surpreende-los.
7
00:03:59,961 --> 00:04:02,962
N?o fic?mos surpreendidos, senhor.
8
00:04:03,929 --> 00:04:08,560
Christian, achas poss?vel parares
de me chamar "senhor"?
9
00:04:09,385 --> 00:04:12,413
Sinto-me velho
quando dizes isso.
10
00:04:13,955 --
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, 2006, ned, eng, axxo,
original filename: Poseidon[2006].Ned.DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,944 --> 00:03:36,898
Wanneer?
2
00:03:37,072 --> 00:03:41,319
Vandaag.
- Wanneer vandaag?
3
00:03:41,493 --> 00:03:44,244
Ik vertel het hem heus wel.
4
00:03:48,875 --> 00:03:51,330
Hoe gaat het?
5
00:03:52,628 --> 00:03:54,786
Goed...
6
00:03:56,382 --> 00:03:59,715
Ik wilde jullie niet betrappen.
7
00:03:59,885 --> 00:04:02,802
We voelen ons
ook niet betrapt, meneer.
8
00:04:03,805 --> 00:04:09,309
Christian, kun je een keer ophouden
met dat meneer?
9
00:04:09,477 --> 00:04:12,394
Dan voel ik me zo oud.
10
00:04:13,815 --> 00:04:16,388
En we hadden iets afgespro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,700 --> 00:01:12,707
POSEIDON
2
00:02:38,300 --> 00:02:40,190
Cuando?
3
00:02:41,333 --> 00:02:45,140
Hoy
SÃ, pero hoy cuándo?
4
00:02:45,372 --> 00:02:48,480
Por favor, yo se lo diré
5
00:02:52,530 --> 00:02:54,733
Hey muchachos, cómo están?
6
00:02:56,236 --> 00:02:58,747
Bien, estamos bien
7
00:02:59,930 --> 00:03:02,959
No fue mi intención sorprenderlos
8
00:03:03,111 --> 00:03:05,979
Realmente no nos sorprendió, Señor
9
00:03:06,903 --> 00:03:11,329
Christhian, será posible
que dejes de llamarme Señor?
10
00:03:12,117 --> 00:03:15,012
Realmente me si
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,444 --> 00:03:34,445
Wanneer?
2
00:03:36,127 --> 00:03:37,529
Vandaag.
3
00:03:37,588 --> 00:03:39,591
Ja, wanneer vandaag?
4
00:03:40,571 --> 00:03:41,772
Alsjeblieft.
5
00:03:41,993 --> 00:03:43,895
Ik zal het hem vertellen.
6
00:03:48,110 --> 00:03:50,413
En jongelui, alles goed?
7
00:03:51,704 --> 00:03:53,306
Alles is goed.
8
00:03:55,818 --> 00:03:58,020
Ik wilde jullie niet overrompelen.
9
00:03:59,212 --> 00:04:01,715
We zijn niet echt overrompeld, meneer.
10
00:04:04,898 --> 00:04:08,101
Denk je dat het mogelijk is,
om mij geen meneer te noemen?
11
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,905 --> 00:01:16,869
POSEIDON
2
00:01:17,619 --> 00:01:26,795
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:03:33,672 --> 00:03:35,674
Când?
4
00:03:36,884 --> 00:03:40,888
- Azi.
- Da...Dar când azi?
5
00:03:41,138 --> 00:03:44,391
Te rog, îi spun eu.
6
00:03:48,604 --> 00:03:50,898
Bunã bãieþi, ce mai faceþi?
7
00:03:52,482 --> 00:03:55,110
Suntem bine. Dumnezeule...
8
00:03:56,320 --> 00:03:59,531
ªi n-am încercat sã vã iau
prin surprindere.
9
00:03:59,698 --> 00:04:02,701
Nu am fost luaþi prin surprindere,
domnule.
10
00:04
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,370 --> 00:03:38,370
Waneer.
2
00:03:40,350 --> 00:03:40,850
Blijf.
3
00:03:41,519 --> 00:03:43,519
Ja, waneer vandaag....
4
00:03:44,490 --> 00:03:45,690
Alstublieft
5
00:03:45,911 --> 00:03:47,811
Ik zal het hem vertellen.
6
00:03:52,027 --> 00:03:54,327
Hee jongelui alles goed?
7
00:03:55,614 --> 00:03:57,214
goed... alles is goed.
8
00:03:59,728 --> 00:04:01,928
Ik wilde jullie niet verrasen.
9
00:04:03,115 --> 00:04:05,615
We zijn niet echt verrast meneer.
10
00:04:06,942 --> 00:04:08,642
Cristiaan...
11
00:04:08,799 --> 00:04:12,999
Denk je dat het mogenli
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,357 --> 00:01:20,349
POSEIDON
2
00:01:21,062 --> 00:01:30,240
Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:03:36,977 --> 00:03:38,952
Când?
4
00:03:40,147 --> 00:03:44,126
- Azi.
- Da...Dar când azi?
5
00:03:44,369 --> 00:03:47,618
Chris, îi spun eu.
6
00:03:51,851 --> 00:03:54,154
Bunã bãieþi, ce mai faceþi?
7
00:03:55,725 --> 00:03:58,349
Suntem bine, bine...
8
00:03:59,586 --> 00:04:02,752
N-am încercat sã vã iau
prin surprindere.
9
00:04:02,911 --> 00:04:05,908
Nu am fost luaþi prin surprindere,
domnule.
10
00:04:06,874 -->
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, lrc, swedish, motechnet, com,
original filename: 2602-Poseidon.DVDRip.xVID-LRC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,931 --> 00:01:14,219
Ãversättning: BaBBa - Synk: Fingal
Undertexter.se Ãversättargrupp
2
00:01:14,557 --> 00:01:19,845
© 2006 www.Undertexter.se
- Senaste Undertexterna på Nätet.
3
00:03:32,925 --> 00:03:35,040
När?
4
00:03:36,859 --> 00:03:40,540
- Idag.
- Ja, men <i>när</i> idag.
5
00:03:40,959 --> 00:03:43,469
Jag ska berätta.
6
00:03:48,238 --> 00:03:51,710
Hur står det till, ungdomar?
7
00:03:52,212 --> 00:03:54,304
Bara bra.
8
00:03:56,521 --> 00:04:01,583
- Jag försökte inte "överraska" er.
- Det blev vi inte heller, sir.
9
00:04:03,508 --> 00:04:0
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, 2006, ts, prevail, www, descargasweb, net,
original filename: 42772.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,453 --> 00:03:41,112
-Cuando - Hoy
2
00:03:42,005 --> 00:03:44,078
Si, cuando...
hoy
3
00:03:44,929 --> 00:03:45,944
Por favor
4
00:03:46,193 --> 00:03:47,609
Le digo yo
5
00:03:52,370 --> 00:03:54,132
Hey chicos cómo están
6
00:03:56,196 --> 00:03:57,523
Bien, estamos bien
7
00:04:00,005 --> 00:04:02,026
No fue mi intencion sorprenderlos
8
00:04:03,218 --> 00:04:04,952
Realmente no nos sorprende, Sr
9
00:04:07,333 --> 00:04:11,590
Christhian sera posible que dejes de llamarme Sr.
10
00:04:12,984 --> 00:04:14,569
Me ofende que lo hagas
11
00:04:17,321 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,646 --> 00:03:35,113
When?
2
00:03:36,816 --> 00:03:38,078
Today.
3
00:03:38,251 --> 00:03:40,583
Yeah, when today?
4
00:03:41,087 --> 00:03:43,647
Please. I'll tell him.
5
00:03:48,695 --> 00:03:50,890
Hey, kids, how we doing?
6
00:03:52,432 --> 00:03:54,366
We're good. Good.
7
00:03:56,135 --> 00:03:58,501
And I wasn't trying to surprise you.
8
00:03:59,439 --> 00:04:01,600
We weren't really surprised, sir.
9
00:04:03,610 --> 00:04:09,014
Christian, do you think it's possible
for you to stop calling me "sir"?
10
00:04:09,182 --> 00:04:11,173
I really feel old when
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Poseidon.2006.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,955 --> 00:03:40,788
Wanneer?
2
00:03:40,955 --> 00:03:45,028
Vandaag.
- Wanneer vandaag?
3
00:03:45,195 --> 00:03:47,834
Ik vertel het hem heus wel.
4
00:03:52,275 --> 00:03:54,630
Hoe gaat het?
5
00:03:55,875 --> 00:03:57,945
Goed...
6
00:03:59,475 --> 00:04:02,672
Ik wilde jullie niet betrappen.
7
00:04:02,835 --> 00:04:05,633
We voelen ons
ook niet betrapt, meneer.
8
00:04:06,595 --> 00:04:11,874
Christian, kun je een keer ophouden
met dat meneer?
9
00:04:12,035 --> 00:04:14,833
Dan voel ik me zo oud.
10
00:04:16,195 --> 00:04:18,663
En we hadden iets afgespro
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, 2006, shamo, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, lrc,
original filename: Poseidon (2006) - Shamo - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Ãeviri : Shamo
Ãyi Seyirler...
2
00:03:33,600 --> 00:03:35,100
Ne zaman?
3
00:03:36,800 --> 00:03:38,000
Bugün.
4
00:03:38,200 --> 00:03:40,500
Peki, bugün ne zaman?
5
00:03:41,000 --> 00:03:43,600
Lütfen. Ona anlatacaðým.
6
00:03:48,600 --> 00:03:50,800
Nasýl gidiyor çocuklar?
7
00:03:52,400 --> 00:03:54,300
Ãyiyiz. Gayet iyi.
8
00:03:56,100 --> 00:03:58,500
Sürpriz yapmak istememiþtim.
9
00:03:59,400 --> 00:04:01,600
Ãaþýrmadýk zaten efendim.
10
00:04:03,600 --> 00:04:09,000
Christian, bana "efendim" demeyi
kesmen mümkün mü
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,646 --> 00:03:35,011
¿Cuándo?
2
00:03:36,783 --> 00:03:37,977
Hoy.
3
00:03:38,151 --> 00:03:40,483
SÃ, ¿hoy a qué hora?
4
00:03:40,987 --> 00:03:43,581
Por favor. Se lo diré.
5
00:03:48,695 --> 00:03:50,595
Hola, muchachos,
¿cómo están?
6
00:03:52,432 --> 00:03:54,332
Estamos bien. Bien.
7
00:03:56,069 --> 00:03:58,469
No estaba tratando
de sorprenderlos.
8
00:03:59,372 --> 00:04:01,533
No nos sorprendió, señor.
9
00:04:03,543 --> 00:04:08,480
Christian, ¿serÃa posible que
dejaras de llamarme "señor"?
10
00:04:09,148 --> 00:04:11,139
Me haces sentir
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5000}{5100}IdõzÃtette: KANO
{5125}{5165}Mikor?
{5199}{5230}Ma.
{5232}{5302}Ma mikor?
{5304}{5378}Kérlek. Elmondom neki.
{5481}{5535}Sziasztok, mi a helyzet?
{5569}{5619}Semmi.
{5659}{5734}Nem akartalak meglepni.
{5736}{5806}Nem lepett meg, uram.
{5832}{5965}Christian, lehetséges,|hogy ne hÃvj már uramnak?
{5967}{6044}Nagyon öregnek érzem magam tõle.
{6072}{6132}Azt hittem megegyeztünk valamiben.
{6134}{6223}Apa... csak ültünk.
{6225}{6306}Nem akarom megnehezÃteni a dolgotok,
{6308}{6435}Mivel igazából most is olyan,|mintha a házamban lennétek,
{6437}{6498}Ãs kényelmetlen nekem,|hogy ti ketten itt bent...
{6500}{656
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, tmr,
original filename: Poseidon (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,750 --> 00:03:35,105
Ne zaman?
2
00:03:36,461 --> 00:03:37,607
Bugün.
3
00:03:37,817 --> 00:03:40,423
Evet, bugün ne zaman?
4
00:03:40,527 --> 00:03:43,238
Lütfen.
Ona söyleyeceðim.
5
00:03:48,242 --> 00:03:50,224
Merhaba çocuklar, nasýlsýnýz?
6
00:03:52,099 --> 00:03:54,081
Ãyiyiz. Ãyi.
7
00:03:55,748 --> 00:03:58,459
Ve sizi þaþýrtmaya çalýþmýyordum.
8
00:03:58,667 --> 00:04:01,173
Pek þaþýrmadýk, efendim.
9
00:04:03,258 --> 00:04:08,784
Christian, bana "efendim"
demeyi býrakman mümkün mü?
10
00:04:08,992 --> 00:04:11,182
Ãyle dediðind
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,900 --> 00:03:35,992
Kad?
2
00:03:37,039 --> 00:03:41,223
Danas.
Da, kad danas?
3
00:03:41,328 --> 00:03:44,780
Chris, reæi æu mu.
4
00:03:48,756 --> 00:03:51,162
Zdravo, djeco. Kako ste?
5
00:03:52,836 --> 00:03:55,556
Dobro smo, dobro smo.
6
00:03:56,498 --> 00:03:59,741
Nisam vas pokušao iznenaditi.
7
00:03:59,778 --> 00:04:02,984
Nismo baš iznenaðeni, gospodine.
8
00:04:03,821 --> 00:04:08,738
Christiane, što misliš, da li je moguæe da
me prestaneš oslovljavati sa gospodine?
9
00:04:09,261 --> 00:04:12,400
Zaista se osjeæam staro
kad to radiš.
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,937 --> 00:00:58,049
<i>ñøèå ùì ååìôâðâ ôéèøñï</i>
2
00:00:59,818 --> 00:01:02,852
<i>â'åù ìå÷à ñ</i>
3
00:01:04,533 --> 00:01:07,725
<i>÷åøè øà ñì</i>
4
00:01:09,506 --> 00:01:12,596
<i>øéö'øã ãøééôåñ</i>
5
00:01:15,621 --> 00:01:20,712
<i>ôåñéãåï</i>
6
00:01:25,628 --> 00:01:29,391
<i>äåòìä áìòãéú ìà úø
www.torec.net</i>
7
00:03:37,138 --> 00:03:38,705
?îúé
8
00:03:40,212 --> 00:03:41,596
.äéåÃ
9
00:03:41,596 --> 00:03:44,636
?ëï... îúé äéåÃ
10
00:03:44,636 --> 00:03:47,596
...áá÷
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,078 --> 00:03:35,080
Wanneer?
2
00:03:36,762 --> 00:03:38,164
Vandaag.
3
00:03:38,224 --> 00:03:40,227
Ja, wanneer vandaag?
4
00:03:41,207 --> 00:03:42,409
Alsjeblieft.
5
00:03:42,630 --> 00:03:44,533
Ik zal het hem vertellen.
6
00:03:48,748 --> 00:03:51,052
En jongelui, alles goed?
7
00:03:52,343 --> 00:03:53,946
Alles is goed.
8
00:03:56,459 --> 00:03:58,662
Ik wilde jullie niet overrompelen.
9
00:03:59,854 --> 00:04:02,357
We zijn niet echt overrompeld, meneer.
10
00:04:05,541 --> 00:04:08,746
Denk je dat het mogelijk is,
om mij geen meneer te noemen?
11
00:0
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 1, cd, croatian, hr,
original filename: Poseidon - 2006 - 1CD - Croatian - hr - af6753b968af30b277e70e3d1548543a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,400 --> 00:00:26,400
"POSEIDON"
2
00:02:36,900 --> 00:02:38,900
Kad?
3
00:02:39,900 --> 00:02:43,900
Danas.
Da, kad danas?
4
00:02:44,000 --> 00:02:47,300
Chris, re?i ?u mu.
5
00:02:51,100 --> 00:02:53,400
Zdravo, djeco. Kako ste?
6
00:02:54,900 --> 00:02:57,500
Dobro smo, dobro smo.
7
00:02:58,500 --> 00:03:01,600
Nisam vas poku?ao iznenaditi.
8
00:03:01,635 --> 00:03:04,700
Nismo ba? iznena?eni, gospodine.
9
00:03:05,500 --> 00:03:10,200
Christiane, ?to misli?, da li je mogu?e da
me prestane? oslovljavati sa gospodine?
10
00:03:10,700 --> 00:03:13,700
Zaista se o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,751 --> 00:00:57,982
<i>ñøèå ùì ååìôâðâ ôéèøñï</i>
2
00:00:59,833 --> 00:01:02,842
<i>â'åù ìå÷à ñ</i>
3
00:01:04,564 --> 00:01:07,658
<i>÷åøè øà ñì</i>
4
00:01:09,425 --> 00:01:12,575
<i>øéö'øã ãøééôåñ</i>
5
00:01:15,651 --> 00:01:20,640
<i>ôåñéãåï</i>
6
00:01:24,846 --> 00:01:29,391
<i>äåòìä áìòãéú ìà úø
www.torec.net</i>
7
00:03:37,138 --> 00:03:38,705
?îúé
8
00:03:40,212 --> 00:03:41,596
.äéåÃ
9
00:03:41,596 --> 00:03:44,636
?ëï... îúé äéåÃ
10
00:03:44,636 --> 00:03:47,596
...áá÷
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, lrc, swedish, motechnet, com,
original filename: Poseidon.DVDRip.xVID-LRC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,931 --> 00:01:14,219
Ãversättning: BaBBa - Synk: Fingal
Undertexter.se Ãversättargrupp
2
00:01:14,557 --> 00:01:19,845
© 2006 www.Undertexter.se
- Senaste Undertexterna på Nätet.
3
00:03:32,925 --> 00:03:35,040
När?
4
00:03:36,859 --> 00:03:40,540
- Idag.
- Ja, men <i>när</i> idag.
5
00:03:40,959 --> 00:03:43,469
Jag ska berätta.
6
00:03:48,238 --> 00:03:51,710
Hur står det till, ungdomar?
7
00:03:52,212 --> 00:03:54,304
Bara bra.
8
00:03:56,521 --> 00:04:01,583
- Jag försökte inte "överraska" er.
- Det blev vi inte heller, sir.
9
00:04:03,508 --> 00:04:0
ملف ترجمة ل Poseidon
keywords: poseidon, 2006, 1, cd, polish, pl,
original filename: Poseidon - 2006 - 1CD - Polish - pl - e975121835d3aa14fbb29b5a6bd4e6b9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: RMVB 640x256 30.0fps 341.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{94}Poseidon.DVDRip.xVID-LRC.Encoders-TNP
{125}{249}<<T?umaczenie: Jabaar>>|jabaar@op.pl
{250}{374}Korekta: Thorek19
{375}{499}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{501}{624}Dalsza korekta: Juri24
{626}{749}Synchro do wersji: Henry McRobert
{2166}{2315}POSEJDON
{6425}{6519}- Kiedy?|- Dzisiaj.
{6555}{6635}Tak, ale kiedy dzisiaj?
{6640}{6733}Prosz?, powiem mu.
{6871}{6978}Cze??, dzieciaki,|co s?ycha??
{6983}{7080}Wszystko w porz?dku.
{7097}{7193}Nie chcia?em was zaskoczy?.
{7198}{7304}Nie zostali?my tak naprawd?|przez pana zaskoczeni.
{7310}{734