نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : pokolenie على صلة:
1 ملفات, added on: 2008-01-30
ذات الصلة
1 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,990 --> 00:00:27,357
A GENERATION
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,164
SCREENPLAY BY
3
00:00:33,933 --> 00:00:38,700
ARTISTIC SUPERVISOR
4
00:00:40,507 --> 00:00:43,772
DIRECTED BY
5
00:00:45,311 --> 00:00:48,803
CINEMATOGRAPHY BY
6
00:01:51,845 --> 00:01:55,645
IN THE ROLE OF "STACH"
7
00:03:17,597 --> 00:03:19,963
I was born here in the slums,
8
00:03:20,133 --> 00:03:22,101
on the outskirts of Warsaw.
9
00:03:22,669 --> 00:03:24,637
I grew up in poverty.
10
00:03:24,971 --> 00:03:27,804
Here I made my first friends
and had my first lessons.
11
00:03:30,009 --> 00:
- Beverli.Hillz.90210.Novoe.pokolenie.(3.sezon.17.s erija).2010.XviD.TVRip.OTHfilm.srt
1 ملفات, added on: 2011-03-14
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,258 --> 00:00:01,708
Ãà Ãåå â 90210
2
00:00:01,859 --> 00:00:04,110
Ãû âîçìîæÃî âîîáùå ÃÃ¥ äîëæÃû ðà çãîâà ðèâà òü ñ òîáîé.
3
00:00:04,161 --> 00:00:05,762
- ÃÃÃè ÃÃ¥ ïîÃðà âèòüñÿ ýòî.
- Ãìèëè ýòî...
4
00:00:05,785 --> 00:00:07,447
Ãòî ÃÃ¥ ïðà âäà .
5
00:00:07,498 --> 00:00:08,815
à ÃÃ¥ õîòåëà Ãèêîãî îáèäåòü.
6
00:00:08,866 --> 00:00:10,817
ÃÃÃ¥ ïðà âäà æà ëü, ÃÃÃè.
7
00:00:10,868 --> 00:00:12,318
Ãû çà ñòà âèëà åå ïëà êà òü?
8
00:00:12,370 --> 00:00:
- A.Generation.1955.DVDRip.XviD-iMBT.srt
- pokolenie.(3451934).nfo
1 ملفات, added on: 2011-07-12
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:24,330 --> 00:00:27,527
GÃNÃRATION
2
00:03:17,370 --> 00:03:19,930
<i>Je suis né ici, à Budy.</i>
3
00:03:20,210 --> 00:03:22,280
<i>Dans les faubourgs de Varsovie.</i>
4
00:03:22,570 --> 00:03:24,242
<i>J'ai grandi dans la pauvreté.</i>
5
00:03:24,690 --> 00:03:29,047
<i>Ici, je me suis fait des amis</i>
<i>et j'ai reçu mes premières leçons.</i>
6
00:03:29,850 --> 00:03:32,125
<i>La vie m'en a fait voir</i>
<i>plus d'une fois.</i>
7
00:03:32,890 --> 00:03:36,405
<i>Je n'étais encore qu'un gosse,</i>
<i>je confondais ennemi et ami.</i>
8
00:03:36,650 --> 00:03:37,878
<i>J'étais trop confiant.</i>
9
00:03:38,130 --> 00:03:41,406
<
- A Generation (Pokolenie) vers 2.sub
- A Generation (Pokolenie) vers 1.srt
2 ملفات, added on: 2010-08-13
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{557}{674}O GENERAÃIE
{680}{800}Scenariul:
{956}{1070}Regia:
{3645}{3843}Traducerea:|Dappon
{4733}{4807}{y:i}M-am nãscut aici, în mahala,
{4799}{4856}{y:i}la periferia Varºoviei.
{4859}{4910}{y:i}Am crescut în sãrãcie.
{4915}{5006}{y:i}Aici mi-am fãcut primii prieteni|{y:i}ºi primii ani de ºcoalã.
{5035}{5108}{y:i}Cel mai adesea am dus-o rãu|{y:i}când eram copil
{5110}{5196}{y:i}pentru cã nu-i puteam deosebi pe|{y:i} prietenii mei de duºmanii mei.
{5198}{5309}{y:i}Eram foarte încrezãtor în iuþeala de picior|{y:i}ºi mã bazam pe pumnii mei puternici.
{5326}{5411}{y:i}Mama m-a þinut din scurt|{y:i}ºi a încercat sã mã
- [1955] Andrzej Wajda - Pokolenie (EN).srt
1 ملفات, added on: 2007-11-24
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,990 --> 00:00:27,357
A GENERATION
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,164
SCREENPLAY BY
3
00:00:33,933 --> 00:00:38,700
ARTISTIC SUPERVISOR
4
00:00:40,507 --> 00:00:43,772
DIRECTED BY
5
00:00:45,311 --> 00:00:48,803
CINEMATOGRAPHY BY
6
00:01:51,845 --> 00:01:55,645
IN THE ROLE OF "STACH"
7
00:03:17,597 --> 00:03:19,963
<i>I was born here in the slums,</i>
8
00:03:20,133 --> 00:03:22,101
<i>on the outskirts of Warsaw.</i>
9
00:03:22,669 --> 00:03:24,637
<i>I grew up in poverty.</i>
10
00:03:24,971 --> 00:03:27,804
<i>Here I made my first friends</i>
<i>and had my first lesso
- Beverli.Hillz.90210.Novoe.pokolenie.(3.sezon.14.s erija).2010.XviD.srt
1 ملفات, added on: 2011-02-19
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,709
Ãà Ãåå â 90210...
2
00:00:02,710 --> 00:00:04,499
à ïîäóìà ëà , ìû ìîæåì ïîåõà òü Ãà éîãà -êóðîðò.
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,779
Ãì çà âåäóåò ñóïåð èçâåñòÃà ÿ ãóðó,
4
00:00:06,780 --> 00:00:07,939
Ãóðó ÃîÃà .
5
00:00:07,940 --> 00:00:09,539
Ãòî òû òóò äåëà åøü?
à òóò çà âèñà þ ñ ÃèêñîÃîì.
6
00:00:09,540 --> 00:00:10,650
Ãåâà æÃî.
7
00:00:12,000 --> 00:00:13,129
à õî÷ó ïðîäîëæà òü âñòðå÷à òüñÿ ñ òîáîé,
8
00:00:13,130 -->
- A Generation (Pokolenie) vers 1.srt
- A Generation (Pokolenie) vers 2.sub
2 ملفات, added on: 2007-11-25
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{240}O GENERAÃIE
{254}{378}Scenariul:
{572}{710}Regia:
{3792}{3990}Traducerea:|Dappon
{5094}{5168}{y:i}M-am nãscut aici, în mahala,
{5174}{5231}{y:i}la periferia Varºoviei.
{5246}{5303}{y:i}Am crescut în sãrãcie.
{5312}{5403}{y:i}Aici mi-am fãcut primii prieteni|{y:i}ºi primii ani de ºcoalã.
{5456}{5529}{y:i}Cel mai adesea am dus-o rãu|{y:i}când eram copil
{5546}{5636}{y:i}pentru cã nu-i puteam deosebi pe|{y:i} prietenii mei de duºmanii mei.
{5648}{5762}{y:i}Eram foarte încrezãtor în iuþeala de picior|{y:i}ºi mã bazam pe pumnii mei puternici.
{5804}{5909}{y:i}Mama m-a þinut din scurt|{y:i}ºi a încercat sã mã o
- Pokolenie.1954.CD1.DVDR ip.x264-KOZi.srt
- Pokolenie.1954.CD2.DVDR ip.x264-KOZi.srt
2 ملفات, added on: 2008-01-26
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,990 --> 00:00:27,357
A GENERATION
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,164
SCREENPLAY BY
3
00:00:33,933 --> 00:00:38,700
ARTISTIC SUPERVISOR
4
00:00:40,507 --> 00:00:43,772
DIRECTED BY
5
00:00:45,311 --> 00:00:48,803
CINEMATOGRAPHY BY
6
00:01:51,845 --> 00:01:55,645
IN THE ROLE OF "STACH"
7
00:03:17,597 --> 00:03:19,963
<i>I was born here in the slums,</i>
8
00:03:20,133 --> 00:03:22,101
<i>on the outskirts of Warsaw.</i>
9
00:03:22,669 --> 00:03:24,637
<i>I grew up in poverty.</i>
10
00:03:24,971 --> 00:03:27,804
<i>Here I made my first friends</i>
<i>and had my first lesso
- A Generation (Pokolenie) vers 2.sub
- A Generation (Pokolenie) vers 1.srt
2 ملفات, added on: 2009-07-29
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{557}{674}O GENERAÃIE
{680}{800}Scenariul:
{956}{1070}Regia:
{3645}{3843}Traducerea:|Dappon
{4733}{4807}{y:i}M-am nãscut aici, în mahala,
{4799}{4856}{y:i}la periferia Varºoviei.
{4859}{4910}{y:i}Am crescut în sãrãcie.
{4915}{5006}{y:i}Aici mi-am fãcut primii prieteni|{y:i}ºi primii ani de ºcoalã.
{5035}{5108}{y:i}Cel mai adesea am dus-o rãu|{y:i}când eram copil
{5110}{5196}{y:i}pentru cã nu-i puteam deosebi pe|{y:i} prietenii mei de duºmanii mei.
{5198}{5309}{y:i}Eram foarte încrezãtor în iuþeala de picior|{y:i}ºi mã bazam pe pumnii mei puternici.
{5326}{5411}{y:i}Mama m-a þinut din scurt|{y:i}ºi a încercat sã mã oblige sã lucrez.
{5416}{5470}{y:i}Dar
- A.Generation.1955.DVDRip.XviD-iMBT.srt
1 ملفات, added on: 2008-01-30
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,990 --> 00:00:27,357
G E R A ? ? O
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,164
Roteiro
3
00:00:33,933 --> 00:00:38,700
Supervisor Artistico
4
00:00:40,507 --> 00:00:43,772
Dire??o
5
00:00:45,311 --> 00:00:48,803
Fotografia
6
00:01:51,845 --> 00:01:55,645
No papel de "STACH"
7
00:03:17,597 --> 00:03:19,963
<i>Nasci em Budy, um sub?rbio,</i>
8
00:03:20,133 --> 00:03:22,101
<i>nos arredores de Vars?via.</i>
9
00:03:22,669 --> 00:03:24,637
<i>Cresci na pobreza.</i>
10
00:03:24,971 --> 00:03:27,804
<i>Aqui fiz meus primeiros amigos</i>
<i>e tive as minhas primeiras li??es.</i>
11
- a.generation.1955.dvdrip.xvid-imbt.srt
1 ملفات, added on: 2007-11-25
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,990 --> 00:00:27,357
A GENERATION
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,164
SCREENPLAY BY
3
00:00:33,933 --> 00:00:38,700
ARTISTIC SUPERVISOR
4
00:00:40,507 --> 00:00:43,772
DIRECTED BY
5
00:00:45,311 --> 00:00:48,803
CINEMATOGRAPHY BY
6
00:01:51,845 --> 00:01:55,645
IN THE ROLE OF "STACH"
7
00:03:17,597 --> 00:03:19,963
I was born here in the slums,
8
00:03:20,133 --> 00:03:22,101
on the outskirts of Warsaw.
9
00:03:22,669 --> 00:03:24,637
I grew up in poverty.
10
00:03:24,971 --> 00:03:27,804
Here I made my first friends
and had my first lessons.
11
00:03:30,009 --> 00:
- Pokolenie A Generation .DVDRip.KOZi.part1.en.srt
- Pokolenie A Generation .DVDRip.KOZi.part2.en.srt
2 ملفات, added on: 2009-10-26
ذات الصلة
2 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,990 --> 00:00:27,357
A GENERATION
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,164
SCREENPLAY BY
3
00:00:33,933 --> 00:00:38,700
ARTISTIC SUPERVISOR
4
00:00:40,507 --> 00:00:43,772
DIRECTED BY
5
00:00:45,311 --> 00:00:48,803
CINEMATOGRAPHY BY
6
00:01:51,845 --> 00:01:55,645
IN THE ROLE OF "STACH"
7
00:03:17,597 --> 00:03:19,963
<i>I was born here in the slums,</i>
8
00:03:20,133 --> 00:03:22,101
<i>on the outskirts of Warsaw.</i>
9
00:03:22,669 --> 00:03:24,637
<i>I grew up in poverty.</i>
10
00:03:24,971 --> 00:03:27,804
<i>Here I made my first friends</i>
<i>and had my first lesso
- Pokolenie aka. A Generation - Framerate 29976.sub
- A Generation (Pokolenie - Frame rate 29970) - A Wajda - 1954.srt
2 ملفات, added on: 2010-05-26
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{557}{674}O GENERAÃIE
{680}{800}Scenariul:
{956}{1070}Regia:
{3645}{3843}Traducerea:|Dappon
{4733}{4807}{y:i}M-am nãscut aici, în mahala,
{4799}{4856}{y:i}la periferia Varºoviei.
{4859}{4910}{y:i}Am crescut în sãrãcie.
{4915}{5006}{y:i}Aici mi-am fãcut primii prieteni|{y:i}ºi primii ani de ºcoalã.
{5035}{5108}{y:i}Cel mai adesea am dus-o rãu|{y:i}când eram copil
{5110}{5196}{y:i}pentru cã nu-i puteam deosebi pe|{y:i} prietenii mei de duºmanii mei.
{5198}{5309}{y:i}Eram foarte încrezãtor în iuþeala de picior|{y:i}ºi mã bazam pe pumnii mei puternici.
{5326}{5411}{y:i}Mama m-a þinut din scurt|{y:i}ºi a încercat sã mã
- Pokolenie.Ubiyc.S03.200 8.RUS.BDRip.XviD.AC3.-Ipkiss.RUS.srt
1 ملفات, added on: 2010-10-01
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,684 --> 00:00:06,358
Ãóáòèòðû : www.sub-way.fr, bdstd
Ãïà ñèáî: nikietha, Alex65rus
2
00:00:07,927 --> 00:00:11,849
<i>ÃÃÃ¥ Ãóæåà ýòîò ñåêòîð ÷åðåç 30 ìèÃóò,
çà äåðæà òü òð¸õ õåðóâèìîâ Ãà þãî-çà ïà äå,</i>
3
00:00:12,189 --> 00:00:13,432
<i>äåðæà òü çîÃó,</i>
4
00:00:13,592 --> 00:00:15,571
<i>Ãåñóò ÷åòûðå õåëôà åðà .</i>
5
00:00:16,728 --> 00:00:18,381
<i>Ãèñôèò äâà îäèÃ, ýòî Ãèêîà òðè.</i>
6
00:00:18,501 --> 00:00:21,177
<i>ÃðèÃÿë.
Ãæèäà éòå Ãà øÃ
1 ملفات, added on: 2010-03-21
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,990 --> 00:00:27,357
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,164
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:33,933 --> 00:00:38,700
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:40,507 --> 00:00:43,772
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:45,311 --> 00:00:48,803
ÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:51,845 --> 00:01:55,645
à ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
7
00:03:17,597 --> 00:03:19,963
à ðîäèëñÿ âîò â ýòèõ òðóùîáà õ,
8
00:03:20,133 --> 00:03:22,101
Ãà îêðà èÃÃ¥ Ãà ðøà âû.
9
00:03:22,669 --> 00:03:24,637
Ãûðîñ ÿ â Ãèùåòå.
10
00:03:24,971 --> 00:03:27,804
- Pokolenie.Ubiyc.S06.200 8.RUS.BDRip.XviD.AC3.-Ipkiss.RUS.srt
1 ملفات, added on: 2010-10-01
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,340 --> 00:00:05,713
ÃÃãëèéñêèå ñóáòèòðû: www.sub-way.fr.
Ãóññêèå ñóáòèòðû: nikietha@yandex.ru äëÿ bdstd
2
00:00:08,432 --> 00:00:10,143
<i> Ãòî, ÃóìÃóì. </i>
3
00:00:10,357 --> 00:00:12,667
<i> ÃîÃÿë ÃóìÃóì, Ãåìü Ãâà . Ãïåðåä. </i>
4
00:00:13,617 --> 00:00:15,748
<i> Ãà øè - Ãà þãå.
Ãïåðåä è îòñòóïèòü. </i>
5
00:00:15,868 --> 00:00:18,872
<i> T0T1A, ìîáèëèçîâà à è ãîòîâ ê çà ïèñè. </i>
6
00:00:18,992 --> 00:00:21,977
<i> ÃîÃÿë, Ãåìü Ãâà . ÃñÃî ïîÃÿë.
1 ملفات, added on: 2010-09-18
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,990 --> 00:00:27,357
A GENERATION
GENERACIJA
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,164
SCREENPLAY BY
SCENARIO
3
00:00:40,507 --> 00:00:43,772
DIRECTED BY
REZIJA
4
00:01:51,845 --> 00:01:55,645
IN THE ROLE OF STACH
U ULOZI STACHA
5
00:03:17,597 --> 00:03:19,963
Rodjen sam ovde u getu,
6
00:03:20,133 --> 00:03:22,101
nadomak Varšave.
7
00:03:22,669 --> 00:03:24,637
Odrastao sam u siromaštvu.
8
00:03:24,971 --> 00:03:27,804
Ovde sam stekao prve prijatelje
i nauèio prve lekcije.
9
00:03:30,009 --> 00:03:32,204
Dok sam bio mali,
život me nije mazio
10
00:03:33,079 --> 00:0
1 ملفات, added on: 2010-03-21
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,990 --> 00:00:27,357
A GENERATION
GENERACIJA
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,164
SCREENPLAY BY
SCENARIO
3
00:00:40,507 --> 00:00:43,772
DIRECTED BY
REZIJA
4
00:01:51,845 --> 00:01:55,645
IN THE ROLE OF STACH
U ULOZI STACHA
5
00:03:17,597 --> 00:03:19,963
Rodjen sam ovde u getu,
6
00:03:20,133 --> 00:03:22,101
nadomak Varšave.
7
00:03:22,669 --> 00:03:24,637
Odrastao sam u siromaštvu.
8
00:03:24,971 --> 00:03:27,804
Ovde sam stekao prve prijatelje
i nauèio prve lekcije.
9
00:03:30,009 --> 00:03:32,204
Dok sam bio mali,
život me nije mazio
10
00:03:33,079 --> 00:0
- A Generation (Pokolenie) vers 1.srt
- A Generation (Pokolenie) vers 2.sub
2 ملفات, added on: 2009-11-17
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{240}O GENERAÃIE
{254}{378}Scenariul:
{572}{710}Regia:
{3792}{3990}Traducerea:|Dappon
{5094}{5168}{y:i}M-am nãscut aici, în mahala,
{5174}{5231}{y:i}la periferia Varºoviei.
{5246}{5303}{y:i}Am crescut în sãrãcie.
{5312}{5403}{y:i}Aici mi-am fãcut primii prieteni|{y:i}ºi primii ani de ºcoalã.
{5456}{5529}{y:i}Cel mai adesea am dus-o rãu|{y:i}când eram copil
{5546}{5636}{y:i}pentru cã nu-i puteam deosebi pe|{y:i} prietenii mei de duºmanii mei.
{5648}{5762}{y:i}Eram foarte încrezãtor în iuþeala de picior|{y:i}ºi mã bazam pe pumnii mei puternici.
{5804}{5909}{y:i}Mama m-a þinut din scurt|{y:i}ºi a încercat sã mã o
- Pokolenie.Ubiyc.S04.200 8.RUS.BDRip.XviD.AC3.-Ipkiss.RUS.srt
1 ملفات, added on: 2010-09-12
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,164 --> 00:00:05,781
Ãóáòèòðû : www.sub-way.fr, bdstd
Ãïà ñèáî: nikietha, Alex65rus
2
00:00:08,815 --> 00:00:10,756
<i>Ãñòà âà éòåñü Ãà ñâÿçè. Ãðèåì.</i>
3
00:00:10,876 --> 00:00:13,019
<i>ÃîÃÿë. Ãæèäà þ ñîîáùåÃèÿ. Ãðèåì.</i>
4
00:00:13,752 --> 00:00:17,236
<i>Ãåðâûé Ãà çâåäûâà òåëüÃûé Ãà òà ëüîà ïîëó÷èò ïîïîëÃÃ¥Ãèå.
Ãóäüòå ãîòîâû ïðèáûòü Ãà ìåñòî</i>
5
00:00:17,356 --> 00:00:19,885
<i>ÃÃ¥ ïîçäÃåå 19-00 Ãóëó. Ãðèåì.</i>
6
00:00:20,005 --> 00:00
يوجد المزيد من الترجمات المتاحة Pokolenie
انقر هنا لمشاهدتهم