Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Piedone is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Piedone على صلة:
ملف ترجمة ل Piedone
keywords: piedone, africanul, ro,
original filename: Piedone_Africanul_ro.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:40,113
Ãnainte, grãbiþi-vã.
Da, am voie gratis. Condu acolo.
2
00:00:40,320 --> 00:00:45,474
Aºteaptã, d-l doreºte ca noi sã cumpãrãm
mai întâi un bilet. Nici o problemã.
3
00:00:48,000 --> 00:00:50,355
- Poftiþi.
- Gennari, ce faci?
4
00:00:50,840 --> 00:00:54,355
Faci pe deºteptul?
Dã-i prietenului meu banii înapoi.
5
00:00:55,360 --> 00:00:57,635
Tu, aºeazã-te.
Fã ce spun.
6
00:00:57,840 --> 00:01:02,516
- Acest autobuz face puþin profit.
- Cu asta nu-þi poþi cumpãra o pizza.
7
00:01:02,720 --> 00:01:04,472
- Zece cenþi.
- Ãi pãstr
ملف ترجمة ل Piedone
keywords: piedone, in, egipt, rom,
original filename: Piedone-In-Egipt-ROM.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:01,278
Ãn fiecare dimineaþã aceeaºi poveste.
Vine prea târziu la ºcoalã.
2
00:01:01,480 --> 00:01:04,472
Dezactiveazã sirena aia.
Trezeºti jumate' din Napoli.
3
00:01:05,320 --> 00:01:09,996
Nu, pentru cã dacã eu nu...
dacã eu nu mã trezesc,
4
00:01:10,400 --> 00:01:11,515
el nu se trezeºte niciodatã.
5
00:01:11,720 --> 00:01:14,280
Ce partener. Tu eºti un spion.
6
00:01:14,480 --> 00:01:17,870
Bodo are dreptate. Are dreptate
pentru cã ai fost de acord cu asta.
7
00:01:18,080 --> 00:01:20,753
Bodo locuieºte la mine,
dar tu îl duci la ºcoalã.
ملف ترجمة ل Piedone
keywords: piedone, la, hong, kong, rom,
original filename: Piedone-La-Hong-Kong-ROM.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,007 --> 00:00:19,377
<i>Au pornit!
Caligula este în frunte.</i>
2
00:00:20,367 --> 00:00:22,517
<i>Urmat de Kamale ºi Fata Morgana.</i>
3
00:00:26,727 --> 00:00:28,227
Mergi, du-te!
4
00:00:30,207 --> 00:00:33,732
<i>Caligula rezistã,
în timp ce Fata Morgana recupereazã.</i>
5
00:00:34,407 --> 00:00:35,907
Haide!
Aleargã!
6
00:00:37,927 --> 00:00:41,177
<i>Caligula este în frunte,
Fata Morgana recupereazã!</i>
7
00:00:41,487 --> 00:00:44,957
<i>Caii sunt aproape la egalitate,
dar câºtigã Caligula.</i>
8
00:00:45,727 --> 00:00:49,246
<i>Când Willi Pastrone pari
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Piedone
keywords: piedone, lo, sbirro, 1974, 2, 5, fps, sbiro, rom,
original filename: 31424-Piedone_lo_sbirro_(1974)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,567 --> 00:00:22,257
<i>Cãtre toate maºinile care se gãsesc
în zona portului! Urgenþã!</i>
2
00:00:23,607 --> 00:00:28,067
<i>Pe strada Orefici, un barbat
trage cu puºca de pe terasã în stradã.</i>
3
00:01:30,367 --> 00:01:31,767
Ajutor!
4
00:01:49,007 --> 00:01:53,962
A merge sã îl prindem viu echivaleazã
cu sinuciderea. Trebuie sã-l doborâm.
5
00:01:54,967 --> 00:01:58,822
- Nu este vreo altã modalitate?
- Trimiteþi-vã oamenii sus.
6
00:02:00,647 --> 00:02:03,512
- Daþi-mi voie sã fac o încercare.
- Bine.
7
00:02:04,047 --> 00:02:05,447
Sunt cãpitanul!
ملف ترجمة ل Piedone
keywords: piedone, a, hong, kong, 1975, 2, fps, la, rom,
original filename: 31425-Piedone_a_Hong_Kong_(1975)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,007 --> 00:00:19,377
<i>Au pornit!
Caligula este în frunte.</i>
2
00:00:20,367 --> 00:00:22,517
<i>Urmat de Kamale ºi Fata Morgana.</i>
3
00:00:26,727 --> 00:00:28,227
Mergi, du-te!
4
00:00:30,207 --> 00:00:33,732
<i>Caligula rezistã,
în timp ce Fata Morgana recupereazã.</i>
5
00:00:34,407 --> 00:00:35,907
Haide!
Aleargã!
6
00:00:37,927 --> 00:00:41,177
<i>Caligula este în frunte,
Fata Morgana recupereazã!</i>
7
00:00:41,487 --> 00:00:44,957
<i>Caii sunt aproape la egalitate,
dar câºtigã Caligula.</i>
8
00:00:45,727 --> 00:00:49,246
<i>Când Willi Pastrone pari
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,567 --> 00:00:22,257
<i>Cãtre toate maºinile care se gãsesc
în zona portului! Urgenþã!</i>
2
00:00:23,607 --> 00:00:28,067
<i>Pe strada Orefici, un barbat
trage cu puºca de pe terasã în stradã.</i>
3
00:01:30,367 --> 00:01:31,767
Ajutor!
4
00:01:49,007 --> 00:01:53,962
A merge sã îl prindem viu echivaleazã
cu sinuciderea. Trebuie sã-l doborâm.
5
00:01:54,967 --> 00:01:58,822
- Nu este vreo altã modalitate?
- Trimiteþi-vã oamenii sus.
6
00:02:00,647 --> 00:02:03,512
- Daþi-mi voie sã fac o încercare.
- Bine.
7
00:02:04,047 --> 00:02:05,447
Sunt cãpitanul!
ملف ترجمة ل Piedone
keywords: piedone, a, hong, kong, 1975, 2, fps, la, rom,
original filename: 31425-Piedone_a_Hong_Kong_(1975)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:17,007 --> 00:00:19,377
<i>Au pornit!
Caligula este ?n frunte.</i>
2
00:00:20,367 --> 00:00:22,517
<i>Urmat de Kamale ?i Fata Morgana.</i>
3
00:00:26,727 --> 00:00:28,227
Mergi, du-te!
4
00:00:30,207 --> 00:00:33,732
<i>Caligula rezist?,
?n timp ce Fata Morgana recupereaz?.</i>
5
00:00:34,407 --> 00:00:35,907
Haide!
Alearg?!
6
00:00:37,927 --> 00:00:41,177
<i>Caligula este ?n frunte,
Fata Morgana recupereaz?!</i>
7
00:00:41,487 --> 00:00:44,957
<i>Caii sunt aproape la egalitate,
dar c??tig? Caligula.</i>
8
00:00:45,727 --> 00:00:49,246
<i>C?nd Willi Pastrone pariaz? pe un cal,
acela c??tig?.</i>
9
00:00:49,247 --> 00:00:53,206
Doresc s?
ملف ترجمة ل Piedone
keywords: piedone, d'egitto, 1979, 2, 5, fps, in, egipt, rom,
original filename: 32400-Piedone_d'Egitto_(1979)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:57,000 --> 00:01:01,278
?n fiecare diminea?? aceea?i poveste.
Vine prea t?rziu la ?coal?.
2
00:01:01,480 --> 00:01:04,472
Dezactiveaz? sirena aia.
Treze?ti jumate' din Napoli.
3
00:01:05,320 --> 00:01:09,996
Nu, pentru c? dac? eu nu...
dac? eu nu m? trezesc,
4
00:01:10,400 --> 00:01:11,515
el nu se treze?te niciodat?.
5
00:01:11,720 --> 00:01:14,280
Ce partener. Tu e?ti un spion.
6
00:01:14,480 --> 00:01:17,870
Bodo are dreptate. Are dreptate
pentru c? ai fost de acord cu asta.
7
00:01:18,080 --> 00:01:20,753
Bodo locuie?te la mine,
dar tu ?l duci la ?coal?.
8
00:01:20,960 --> 00:01:24,475
Ok, am fost de acord, dar
dar pentru asta am nevoie
ملف ترجمة ل Piedone
keywords: piedone, l'africano, 1978, 2, 5, fps, africanul, ro,
original filename: 32401-Piedone_l'africano_(1978)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:36,120 --> 00:00:40,113
?nainte, gr?bi?i-v?.
Da, am voie gratis. Condu acolo.
2
00:00:40,320 --> 00:00:45,474
A?teapt?, d-l dore?te ca noi s? cump?r?m
mai ?nt?i un bilet. Nici o problem?.
3
00:00:48,000 --> 00:00:50,355
- Pofti?i.
- Gennari, ce faci?
4
00:00:50,840 --> 00:00:54,355
Faci pe de?teptul?
D?-i prietenului meu banii ?napoi.
5
00:00:55,360 --> 00:00:57,635
Tu, a?eaz?-te.
F? ce spun.
6
00:00:57,840 --> 00:01:02,516
- Acest autobuz face pu?in profit.
- Cu asta nu-?i po?i cump?ra o pizza.
7
00:01:02,720 --> 00:01:04,472
- Zece cen?i.
- ?i p?strez.
8
00:01:04,680 --> 00:01:09,708
-D?-mi po?eta ?napoi, golan brutal ce e?ti.
- ?ine-?i
ملف ترجمة ل Piedone
keywords: piedone, lo, sbirro, 1974, 2, 5, fps, sbiro, rom,
original filename: 31424-Piedone_lo_sbirro_(1974)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:18,567 --> 00:00:22,257
<i>C?tre toate ma?inile care se g?sesc
?n zona portului! Urgen??!</i>
2
00:00:23,607 --> 00:00:28,067
<i>Pe strada Orefici, un barbat
trage cu pu?ca de pe teras? ?n strad?.</i>
3
00:01:30,367 --> 00:01:31,767
Ajutor!
4
00:01:49,007 --> 00:01:53,962
A merge s? ?l prindem viu echivaleaz?
cu sinuciderea. Trebuie s?-l dobor?m.
5
00:01:54,967 --> 00:01:58,822
- Nu este vreo alt? modalitate?
- Trimite?i-v? oamenii sus.
6
00:02:00,647 --> 00:02:03,512
- Da?i-mi voie s? fac o ?ncercare.
- Bine.
7
00:02:04,047 --> 00:02:05,447
Sunt c?pitanul!
8
00:02:09,207 --> 00:02:11,632
- Nu!?
- Nu ai nici o posibilitate s? fugi.
9
00:
------------
Sponsored links:
------------