Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Perro Como Perro is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Perro Como Perro على صلة:
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: mi, vida, como, un, perro, por, derddred, para, ws, schizo, avi,
original filename: 30e9912a732f62127df72188a6ff2a00.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,773 --> 00:00:41,570
Deberia haberselo contado todo.
2
00:00:42,442 --> 00:00:44,740
A mama le encantan las historias asi.
3
00:00:55,922 --> 00:01:00,882
MI VIDA COMO UN PERRO
4
00:01:01,361 --> 00:01:05,195
Si lo piensas no es tan mala.
Podria haber sido peor.
5
00:01:07,167 --> 00:01:13,072
Piensa en como acabo ese pobre chico
El del nuevo riñon en boston.
6
00:01:14,274 --> 00:01:18,074
Salio su nombre en todos los periodicos,
pero murio igualmente.
7
00:01:22,916 --> 00:01:26,408
Y Laica,el perro espacial?
8
00:01:27,387 --> 00:01:30,982
La pusieron en un cohete y la
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{765}LIKE WATER FOR CHOCOLATE
{2131}{2194}"The onion must be|chopped finely.
{2195}{2230}I suggest...
{2231}{2303}that you put a piece of onion|on your head...
{2320}{2379}to avoid the annoying crying...
{2380}{2438}that is caused|by chopping it."
{2534}{2601}The trouble with crying|while chopping onions...
{2602}{2635}isn't the crying.
{2636}{2708}It's that sometimes|you can't stop.
{2725}{2759}Mother always said...
{2760}{2844}that I'm as sensitive to onions|as my great-aunt Tita was.
{2845}{2896}She even cried|inside her mother's womb...
{2897}{2947}whenever my great-grandmother|chopped onions.
{3154}{3232}Senor Juan!
{3233}{327
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: como, agua, para, chocolate, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, like, water, for, divx,
original filename: Como agua para chocolate (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,277 --> 00:00:31,240
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:28,005 --> 00:01:30,674
"The onion must be
chopped finely.
3
00:01:30,966 --> 00:01:35,220
I suggest that you put a piece of onion
on your head...
4
00:01:35,929 --> 00:01:38,807
to avoid the annoying crying...
5
00:01:38,807 --> 00:01:40,809
that is caused
by chopping it."
6
00:01:44,855 --> 00:01:47,649
The trouble with crying
while chopping onions...
7
00:01:47,649 --> 00:01:49,109
isn't the crying.
8
00:01:49,109 --> 00:01:52,112
It's that sometimes
you can't stop.
9
00:01:52,863 --> 00:01:54,281
Mother always
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: como, agua, para, chocolate, 1992, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21032-Como_agua_para_chocolate_(1992)-23_97_FPS.txt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,277 --> 00:00:31,240
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:28,005 --> 00:01:30,674
"The onion must be
chopped finely.
3
00:01:30,966 --> 00:01:35,220
I suggest that you put a piece of onion
on your head...
4
00:01:35,929 --> 00:01:38,807
to avoid the annoying crying...
5
00:01:38,807 --> 00:01:40,809
that is caused
by chopping it."
6
00:01:44,855 --> 00:01:47,649
The trouble with crying
while chopping onions...
7
00:01:47,649 --> 00:01:49,109
isn't the crying.
8
00:01:49,109 --> 00:01:52,112
It's that sometimes
you can't stop.
9
00:01:52,863 --> 00:01:54,281
Mother always
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: perro, el, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, bombon,
original filename: Perro El (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,480 --> 00:00:44,560
- Nice knife.
- Isn't it? Beautiful.
2
00:00:44,680 --> 00:00:48,520
- Excellent work.
- Handmade.
3
00:00:48,560 --> 00:00:52,040
These are our specialty.
4
00:00:52,400 --> 00:00:59,920
Carved by hand. I make
and sell them myself.
5
00:01:00,000 --> 00:01:02,440
And this handle?
Is this marble?
6
00:01:02,480 --> 00:01:04,040
No, that's not marble.
7
00:01:04,080 --> 00:01:07,720
It's the bone foot
of an ostrich.
8
00:01:07,760 --> 00:01:09,640
And this is Walnut.
9
00:01:09,680 --> 00:01:12,800
It's only found in San Luis.
A special kind of t
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: like, water, for, chocolate, como, agua, para, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1992,
original filename: Like Water For Chocolate - (Como Agua Para Chocolate) - Eng - 23,976fps - 1992.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,284 --> 00:00:31,220
LIKEWATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:28,145 --> 00:01:30,814
" The onion must be
chopped finely.
3
00:01:30,814 --> 00:01:32,349
I suggest...
4
00:01:32,349 --> 00:01:35,341
that you put a piece of onion
on your head...
5
00:01:36,053 --> 00:01:38,922
to avoid the annoying crying...
6
00:01:38,922 --> 00:01:40,947
that is caused
by chopping it."
7
00:01:44,962 --> 00:01:47,764
The trouble with crying
while chopping onions...
8
00:01:47,764 --> 00:01:49,232
isn't the crying.
9
00:01:49,232 --> 00:01:52,258
It's that sometimes
you can't stop.
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{668}{757}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2114}{2177}"Ãóêúò òðÿáâà äà áúäå|Ãà ðÿçà à Ãà äðåáÃî
{2178}{2213}ïðåäëà ãà ì äà ...
{2214}{2286} ñè ñëîæèòå ïà ð÷å ëóê Ãà ãëà âà òÃ
{2303}{2362}çà äà èçáÿãÃåòå ïëà ÷åÃåòî...
{2363}{2421}ïðè ðÿçà Ãåòî Ãà ëóêà "
{2517}{2584}Ãðîáëåìúò ñ ïëà ÷åÃåòî |ïðè ðÿçà ÃÃ¥ Ãà ëóê
{2585}{2618}ÃÃ¥ ñà ñúëçèòå
{2619}{2691}Ãðîáëåìúò Ã¥ ֌ âåäÃúæ ïî÷Ãåø ëè|ÃÃ¥ ìîæåø äà ñïðåø
{2708}{2742}Ãà ìà êà çâà øå ֌
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: 1408, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, el, perro,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - c4d6afaef818cb112879a5c5bad8dd2b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,500 --> 00:04:52,800
Ol?. sou Mike Enslin.
Tenho uma reserva.
2
00:04:53,804 --> 00:04:55,499
Querida.
Sr. Enslin.
3
00:04:56,006 --> 00:05:00,103
- Tem?amos que n?o viesse.
- ? uma honra t?-lo aqui.
4
00:05:00,138 --> 00:05:01,200
Est? um p?ssimo tempo.
5
00:05:01,412 --> 00:05:03,675
Se me pudesse dar a chave.
Podemos falar amanh?.
6
00:05:03,710 --> 00:05:05,942
De certeza, quer saber toda
a hist?ria acerca deste lugar.
7
00:05:06,151 --> 00:05:07,509
Estas escadas...
8
00:05:07,510 --> 00:05:10,764
s?o onde a empregada se enforcava
repetidamente desde 1860.
9
00:
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: 1408, 2007, 1, cd, czech, cz, eng, el, perro,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Czech - cz - 7d7ec260ec60bf44ccfeb1ab08e7b377.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,414 --> 00:03:28,414
p?eklad: novacisko
p?e?asoval Marty
2
00:03:42,515 --> 00:03:45,015
"1408"
3
00:04:49,216 --> 00:04:50,301
Zdrav?m.
4
00:04:50,676 --> 00:04:52,802
Mike Enslin.
Cht?l bych se zapsat.
5
00:04:52,803 --> 00:04:55,056
Zlato...
6
00:04:55,222 --> 00:04:57,724
B?li jsme se,
?e u? nep??jdete.
7
00:04:57,725 --> 00:05:00,226
- Je to pro n?s velk? ?est.
- Hrozn? noc.
8
00:05:00,227 --> 00:05:01,728
Popros?m v?s o kl??.
Ubytuju se.
9
00:05:01,729 --> 00:05:03,271
Popov?d?me si r?no.
10
00:05:03,272 --> 00:05:05,273
Ur?it? v?s zaj?m?
slavn? historie
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: like, water, for, chocolate, como, agua, para,
original filename: Like Water For Chocolate - (Como Agua Para Chocolate).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,284 --> 00:00:31,220
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:28,145 --> 00:01:30,814
" The onion must be
chopped finely.
3
00:01:30,814 --> 00:01:32,349
I suggest...
4
00:01:32,349 --> 00:01:35,341
that you put a piece of onion
on your head...
5
00:01:36,053 --> 00:01:38,922
to avoid the annoying crying...
6
00:01:38,922 --> 00:01:40,947
that is caused
by chopping it."
7
00:01:44,962 --> 00:01:47,764
The trouble with crying
while chopping onions...
8
00:01:47,764 --> 00:01:49,232
isn't the crying.
9
00:01:49,232 --> 00:01:52,258
It's that sometimes
you can't stop.
10
00
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: como, agua, para, chocolate, 1992, 5, fps,
original filename: 23672-Como_agua_para_chocolate_(1992)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,249 --> 00:00:32,249
CA APA PENTRU CIOCOLATÃ
2
00:01:24,795 --> 00:01:27,548
"Ceapa trebuie tãiatã fin.
3
00:01:27,795 --> 00:01:31,026
"Vã sugerez sã vã puneþi
o bucãþicã de ceapã pe cap
4
00:01:31,915 --> 00:01:36,705
"cã sã evitaþi lacrimile supãrãtoare
produse de faptul c-o tãiaþi."
5
00:01:40,915 --> 00:01:44,590
Problema cu plânsul în timp ce
tai ceapã nu e plânsul în sine,
6
00:01:44,835 --> 00:01:47,872
ci faptul cã uneori
nu te mai poþi opri.
7
00:01:48,515 --> 00:01:52,394
<i>Mama spunea întotdeauna cã
sunt la fel de sensibilã la
ceapã c
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: atencion, lee, esto, como, utilizar, emule!!!, terminator, 3, minority, report, matrix, spiderman, ice, age, darkness, spanish, espanol, divx, peliculas,
original filename: ATENCION LEE ESTO COMO UTILIZAR EMULE!!! Terminator 3 Minority Report Matrix Spiderman Ice Age darkness spanish espa?ol divx peliculas.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
-Para poder bajarte mas rapidamente de la red olvidate de la idea de querer subir a los
dem?s mas despacio.No hay forma de enga?ar a la red Edonkey-Emule.Te lo digo que he
probado todos todos los programas, utilidades y trucos que supuestamente descargaban
mas r?pido.La mayoria son programas crados por gente comercialmente intesada en que
desaparezca el intercambio de peliculas y suelen crearte algun problema en tu pc. La
unica ley que funciona es "Cuanto mas r?pido subes,mas creditos tienes para descargar".
*** Hay algunos detalles que los novatos suelen confundir :
-No descargas directamente del servidor.El servidor te da permiso para descargar un
paquete de datos de o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,795 --> 00:01:27,548
"A cebola deve ser picada
muito fininha.
2
00:01:27,795 --> 00:01:31,026
"Sugiro que ponham um peda?o
de cebola na cabe?a,
3
00:01:31,915 --> 00:01:36,705
"para evitar o irritante choro
causado pela cebola a ser picada.
4
00:01:40,915 --> 00:01:44,590
O mal do chorar quando se picam
cebolas n?o est? no chorar em si,
5
00:01:44,835 --> 00:01:47,872
mas em ?s vezes depois
n?o se conseguir parar.
6
00:01:48,515 --> 00:01:52,394
<i>A mam?e diz que isso ? devido
a eu ser igual ? Tia-av? Tita,</i>
7
00:01:52,394 --> 00:01:55,831
<i>que ainda no ventre materno
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,284 --> 00:00:31,220
LIKEWATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:28,145 --> 00:01:30,814
" The onion must be
chopped finely.
3
00:01:30,814 --> 00:01:32,349
I suggest...
4
00:01:32,349 --> 00:01:35,341
that you put a piece of onion
on your head...
5
00:01:36,053 --> 00:01:38,922
to avoid the annoying crying...
6
00:01:38,922 --> 00:01:40,947
that is caused
by chopping it."
7
00:01:44,962 --> 00:01:47,764
The trouble with crying
while chopping onions...
8
00:01:47,764 --> 00:01:49,232
isn't the crying.
9
00:01:49,232 --> 00:01:52,258
It's that sometimes
you can't stop.
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,284 --> 00:00:31,220
COMO ÃGUA PARA CHOCOLATE
2
00:01:28,145 --> 00:01:30,814
" A cebola deve ser
picada finamente.
3
00:01:30,849 --> 00:01:32,349
Eu sugiro...
4
00:01:32,384 --> 00:01:35,341
que ponha um pequeno bocado
de cebola na cabeça...
5
00:01:36,053 --> 00:01:38,922
para evitar o choro irritante...
6
00:01:38,957 --> 00:01:40,947
que é causado pelo picar. "
7
00:01:44,962 --> 00:01:47,764
O problema de chorar
enquanto se pica cebolas...
8
00:01:47,799 --> 00:01:49,232
não é o choro em si.
9
00:01:49,267 --> 00:01:52,258
Mas sim, que quando se começa
nã
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: como, agua, para, chocolate, 1992, 1, cd, hungarian, hu, divx, www, limitedivx, com, by, geniolisto,
original filename: Como agua para chocolate - 1992 - 1CD - Hungarian - hu - f457b21e40e1f9f09d7574b4e19075e1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,160 --> 00:00:29,960
SZERESS MEXIK?BAN
2
00:01:24,400 --> 00:01:26,960
"A hagym?t finomra kell v?gni.
3
00:01:27,240 --> 00:01:31,320
Javaslom, t?gy egy darab hagym?t
a fejedre...
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,340
a bosszant? k?nnyez?s csillap?t?s?ra...
5
00:01:34,375 --> 00:01:36,680
mely az apr?t?s k?vetkezm?nye"
6
00:01:40,560 --> 00:01:43,240
A baj a s?r?ssal
mialatt a hagym?t v?god...
7
00:01:43,275 --> 00:01:44,605
nem maga a s?r?s.
8
00:01:44,640 --> 00:01:47,520
N?ha ?gy ad?dik,
hogy nem tudod abbahagyni.
9
00:01:48,240 --> 00:01:49,565
Anya mondogatta...
10
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: buffy, 5x0, 5, no, hay, nada, como, estar, en, casa, spanish, tusseries, by, sod,
original filename: 2000645.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:04,097
Anteriormente en
"Buffy Cazavampiros":
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,212
- Hola, vamos, entrad.
- Gracias, amable propietario.
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,092
No toquéis nada.
4
00:00:09,540 --> 00:00:12,418
Cree que soy la "doña don nadie".
5
00:00:12,540 --> 00:00:13,893
Es decir, su hermana.
6
00:00:14,020 --> 00:00:16,136
¡Pues se va a llevar una sorpresa!
7
00:00:16,260 --> 00:00:17,659
¿Quién eres?
8
00:00:20,540 --> 00:00:23,850
Walsh nos metió productos quÃmicos.
A ti más que a nadie.
9
00:00:23,980 --> 00:00:28,132
- Voy a llevarte a
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: el, knack, y, como, conseguirlo, subtitulos, en, espanol, by, oldsen,
original filename: 5fb172c89e2d3948fdadac0e6e762e6d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,854 --> 00:00:41,346
EL KNACK...y cómo conseguirlo
2
00:03:37,767 --> 00:03:41,225
No es asÃ. Esto es una exageración.
3
00:03:41,604 --> 00:03:44,630
El tiene un poco de éxito
con las chicas, nada más.
4
00:03:44,707 --> 00:03:46,072
Eso es todo.
5
00:04:16,139 --> 00:04:17,800
¡No lo tolero más!
6
00:04:18,675 --> 00:04:21,109
¡Fuera! ¡No puedo tolerar esto!
7
00:04:21,244 --> 00:04:26,272
¿En mi propia casa? No podrÃa decir que es mÃa.
¡En mi propia casa! ¡Fuera!
8
00:04:26,349 --> 00:04:29,250
¡Soy maestro de escuela
y necesito tranquilidad!
9
00:04:2
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: 1408, 2007, 1, cd, czech, cs, eng, el, perro,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Czech - cs - 7d7ec260ec60bf44ccfeb1ab08e7b377.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,414 --> 00:03:28,414
p?eklad: novacisko
p?e?asoval Marty
2
00:03:42,515 --> 00:03:45,015
"1408"
3
00:04:49,216 --> 00:04:50,301
Zdrav?m.
4
00:04:50,676 --> 00:04:52,802
Mike Enslin.
Cht?l bych se zapsat.
5
00:04:52,803 --> 00:04:55,056
Zlato...
6
00:04:55,222 --> 00:04:57,724
B?li jsme se,
?e u? nep??jdete.
7
00:04:57,725 --> 00:05:00,226
- Je to pro n?s velk? ?est.
- Hrozn? noc.
8
00:05:00,227 --> 00:05:01,728
Popros?m v?s o kl??.
Ubytuju se.
9
00:05:01,729 --> 00:05:03,271
Popov?d?me si r?no.
10
00:05:03,272 --> 00:05:05,273
Ur?it? v?s zaj?m?
slavn? historie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,435 --> 00:00:46,501
- Lindo cuchillo este.
- ¿Vio qué hermoso cuchillo?
2
00:00:46,570 --> 00:00:48,064
El trabajo que tiene.
3
00:00:48,138 --> 00:00:50,309
Hecho a mano.
Totalmente a mano.
4
00:00:50,699 --> 00:00:56,678
Y acá tiene otras especialidades
que son tallados artesanalmente...
5
00:00:56,746 --> 00:01:01,253
Hechos por mÃ. Y bueno...
Estoy vendiendo esto.
6
00:01:01,322 --> 00:01:04,519
- Este mango, ¿es mármol?
- No es mármol.
7
00:01:04,587 --> 00:01:08,962
FÃjese que este, es la pata,
el hueso de un ñandú, es.
8
00:01:09,035 --> 00:01:11,239
Y
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: evan, almighty, 2007, 1, cd, spanish, es, como, dios, 2, telesync, vo, www, torrentspain, com,
original filename: Evan Almighty - 2007 - 1CD - Spanish - es - 093b15c89cb5b401c45ef55dd6000d0a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,103 --> 00:01:11,436
Y esas fueron las noticias, pero
antes de irnos quisi?ramos felicitar.
2
00:01:11,494 --> 00:01:17,498
A nuestro amigo Evan Baxter quien
acaba de ser elegido para el congreso.
3
00:01:17,643 --> 00:01:19,930
Y ahora tenemos una sorpresa para el.
4
00:01:19,965 --> 00:01:20,913
- No es cierto.
- Si, lo es.
5
00:01:21,868 --> 00:01:23,638
No lo esperaba.
6
00:01:23,800 --> 00:01:25,983
Un recuento de su campa?a.
7
00:01:28,476 --> 00:01:31,560
- ?Que haremos?
- iCambiar el mundo!
8
00:01:31,595 --> 00:01:33,140
Tienen raz?n.
9
00:01:56,887 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: perro, el, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Perro El (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1205}- Bu güzel bir býçakmýþ.|- Gördünüz iþte, mükemmel bir býçak.
{1218}{1250}Ãþçiliðine bir bakýn.|Bunun tamamý el yapýmýdýr.
{1287}{1407}Ve burada baþka özel býçaklarým da var.|Bunlar da gerçek birer sanat eseridir.
{1439}{1560}Hepsini ben yaptým|ve þimdi de bunlarý satýyorum.
{1585}{1631}- Bu sap nedir? Mermer deðil mi?|- Hayýr, mermer deðil.
{1653}{1733}Aslýný isterseniz, bu sap|tamamen kemikten yapýlmýþtýr.
{1754}{1859}Ve bu da ceviz aðacýndandýr.|Sadece St Louis'de bulunur.
{1871}{1911}- Sadece St Louis'de öyle mi?|- Evet, evet.
{1929}{2005}Yalnýz St Louis bölgesinde.|Orada çalýþa
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: como, agua, para, chocolate, fps, 2, 3, 97, 6, slo,
original filename: Como agua para chocolate fps 23,976-slo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,700 --> 00:01:31,300
"Ãebula mora biti
drobno sesekljana.
2
00:01:31,200 --> 00:01:32,600
Predlagam...
3
00:01:32,500 --> 00:01:35,400
da si daš kos èebule
na glavo...
4
00:01:36,000 --> 00:01:38,400
da se izogneš nadležnemu jokanju...
5
00:01:38,300 --> 00:01:40,600
ki ga povzroèi sekljanje."
6
00:01:45,370 --> 00:01:47,970
Težava z jokanjem
med sekljanjem èebule...
7
00:01:47,970 --> 00:01:49,270
ni jokanje.
8
00:01:49,270 --> 00:01:52,170
Težava je, da vèasih
ne moreš nehati.
9
00:01:53,225 --> 00:01:54,625
Mama je vedno govorila...
10
00:01:54,625 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 496x288 25.0fps 698.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1068}{1145}- ?adny n??.|- Widzia?e? kiedy taki pi?kny n???
{1147}{1185}Pi?kna robota.
{1186}{1240}Wszystko robione r?cznie.|Wy??cznie r?cznie.
{1249}{1399}Tu mam te? inne rodzaje.|Wszystkie s? r?cznie zdobione...
{1401}{1513}Na moje zam?wienie.|Mo?e kto? chce kupi??
{1515}{1595}- Ta r?czka jest z marmuru?|- Nie z marmuru.
{1597}{1706}Ta cz??? jest|z ko?ci ptaka nandu.
{1708}{1763}A ta z drewna orzechowego,
{1764}{1809}kt?re wyst?puje tylko w San Luis.
{1812}{1846}To wyj?tkowe drewno.
{1847}{1906}- Tylko w San Luis?|- Tak, tylko w prowincji San Luis.
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: perro, el, 2004, gaia, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Perro El (2004) - gaia - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
çeviren: gaia
2
00:00:42,480 --> 00:00:44,600
-Güzel býçak
-Deðil mi, güzel gerçekten.
3
00:00:44,680 --> 00:00:48,520
-Nefis bir iþ.
-EI yapýmý.
4
00:00:48,600 --> 00:00:52,040
Bu bizim en iyi yaptýðýmýz þey.
5
00:00:52,400 --> 00:00:59,960
El oymasý. Kendim yapýp
satýyorum.
6
00:01:00,040 --> 00:01:02,440
Ya bu sap?
O da mermer mi?
7
00:01:02,520 --> 00:01:04,040
Yok, mermer deðil.
8
00:01:04,120 --> 00:01:07,760
Devekuþunun ayak
kemiðinden.
9
00:01:07,800 --> 00:01:09,680
Bu da ceviz aðacýndan.
10
00:01:09,720 --> 00
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: el, knack, y, como, conseguirlo, subtitulos, en, espanol, by, oldsen,
original filename: 5c5ee2911be2a220465976484f65b777.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,854 --> 00:00:41,346
EL KNACK...y cómo conseguirlo
2
00:03:37,767 --> 00:03:41,225
No es asÃ. Esto es una exageración.
3
00:03:41,604 --> 00:03:44,630
El tiene un poco de éxito
con las chicas, nada más.
4
00:03:44,707 --> 00:03:46,072
Eso es todo.
5
00:04:16,139 --> 00:04:17,800
¡No lo tolero más!
6
00:04:18,675 --> 00:04:21,109
¡Fuera! ¡No puedo tolerar esto!
7
00:04:21,244 --> 00:04:26,272
¿En mi propia casa? No podrÃa decir que es mÃa.
¡En mi propia casa! ¡Fuera!
8
00:04:26,349 --> 00:04:29,250
¡Soy maestro de escuela
y necesito tranquilidad!
9
00:04:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1062}{1114}- Miºto cuþit.|- Nu-i asa? E fain.
{1117}{1213}- Bunã treabã.|- E facut de mânã.
{1214}{1301}Acestea sunt specialitatea noastrã.
{1310}{1498}Cioplit de mânã. Le-am facut|ºi le vand singur.
{1500}{1561}ªi mânerul asta?|E din marmurã?
{1562}{1601}Nu, asta nu-i marmurã.
{1602}{1693}E osul de la un picior de struþ..
{1694}{1741}ªi ãsta-i nuc.
{1742}{1820}Se gãseºte numai în San Luis.|E un copac mai special.
{1822}{1887}- Numai în San Luis?|- Da, în provincia aceea.
{1889}{1944}Mi l-au trimis rudele mele|care lucreazã acolo.
{1946}{2032}- E lemn tare.|- Foarte. E extraordinar.
{2034}{2130}E o amintire frumoas
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 560x320 25.0fps 695.3 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{1068}{1145}- Lindo cuchillo este.|- ?Vio qu? hermoso cuchillo?
{1147}{1185}El trabajo que tiene.
{1186}{1240}Hecho a mano.|Totalmente a mano.
{1249}{1399}Y ac? tiene otras especialidades|que son tallados artesanalmente...
{1401}{1513}Hechos por m?. Y bueno...|Estoy vendiendo esto.
{1515}{1595}- Este mango, ?es m?rmol?|- No es m?rmol.
{1597}{1706}F?jese que este, es la pata,|el hueso de un ?and?, es.
{1708}{1763}Y este es madera de nogal.
{1764}{1809}Hay en San Luis, solamente ah?.
{1812}{1846}Es un ?rbol especial.
{1847}{1906}- ?En San Luis, nada m?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,590 --> 00:00:50,956
COMO SI FUERA LA PRIMERA VEZ
2
00:00:51,125 --> 00:00:54,151
Cuéntame, ¿cómo te fue en Hawai?
3
00:00:54,729 --> 00:00:57,789
- Estuvo increÃble.
- ¿S�
4
00:00:57,966 --> 00:01:00,491
- ¿Qué pasó?
- Conocà a un tipo.
5
00:01:00,668 --> 00:01:03,262
Fue la mejor semana de mi vida.
6
00:01:03,438 --> 00:01:06,305
Sólo fue un romance de vacaciones.
7
00:01:06,474 --> 00:01:08,339
Pero era muy dulce.
8
00:01:08,509 --> 00:01:10,841
Me llevó a muchos lugares fabulosos.
9
00:01:11,012 --> 00:01:13,310
Fuimos a bucear con tanque...
10
00:0
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: the, day, of, locust, 1975, 1, cd, spanish, es, como, plaga, de, langosta, mp, 3, dual, eng, esp, spa,
original filename: The Day of the Locust - 1975 - 1CD - Spanish - es - 6eef37c9b6717ecf54928d2f6f3b43b9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:45,630
No es tan ostentoso como otros, pero
estamos orgullosos de nuestro estilo.
2
00:00:45,840 --> 00:00:50,152
- La grieta es de verdad.
- La llamamos la "casita del terremoto".
3
00:00:50,360 --> 00:00:55,036
La Sra. Porter ten?a inquilinos
durante el gran terremoto del 33.
4
00:00:55,240 --> 00:00:59,358
- Los da?os materiales fueron muchos.
- ?Lo arreglar? si me quedo?
5
00:00:59,560 --> 00:01:04,918
No, es una atracci?n. La Sra. Porter
no nos dejar?a tocar esa pared.
6
00:01:05,120 --> 00:01:08,829
Ella misma hizo ese cuadro
para tapar el agujero.
7
00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1060}{1140}- Lindo cuchillo este.|- ¿Vio qué hermoso cuchillo?
{1137}{1175}El trabajo que tiene.
{1176}{1234}Hecho a mano.|Totalmente a mano.
{1241}{1396}Y acá tiene otras especialidades|que son tallados artesanalmente...
{1391}{1509}Hechos por mÃ. Y bueno...|Estoy vendiendo esto.
{1505}{1590}- Este mango, ¿es mármol?|- No es mármol.
{1586}{1701}FÃjese que este, es la pata,|el hueso de un ñandú, es.
{1698}{1756}Y este es madera de nogal.
{1754}{1801}Hay en San Luis, solamente ahÃ.
{1802}{1837}Es un árbol especial.
{1837}{1897}- ¿En San Luis, nada más?|- SÃ. En la provincia de San Luis.
{1898}{1955}Y me la mandaron mis|famil
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,426 --> 00:00:43,510
Te acuerdas de la familia Kowolski?
2
00:00:43,510 --> 00:00:44,970
Ellos son los dueños de esta tienda por 30 años.
3
00:00:44,970 --> 00:00:48,932
Y están intentando batir un récord,
haciendo la mayor galleta de Buffalo.
4
00:00:48,932 --> 00:00:50,684
Y tienes que usar esto.
5
00:00:50,726 --> 00:00:51,893
Una red para cabello?
6
00:00:51,893 --> 00:00:52,978
Salud Pública.
7
00:00:52,978 --> 00:00:54,062
Debes estar bromeando...
8
00:00:54,062 --> 00:00:56,064
Si vas a estar cerca de la galleta.
Tienes que seguir las reglas.
9
00:00:56,064
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: como, un, avion, estrellado, 2005, 1, cd, english, en, avi, ??n, knaya,
original filename: Como un avion estrellado - 2005 - 1CD - English - en - 5e5686baa3ac1b6b583933ccfbcd1eef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,546 --> 00:02:07,574
LIKE A CRASHED PLANE
2
00:02:15,960 --> 00:02:18,827
Yes, in the morning I guess...
but I'm not sure yet...
3
00:02:19,664 --> 00:02:21,325
...yes...
4
00:02:22,133 --> 00:02:24,397
...when it stops raining I guess...
5
00:02:25,102 --> 00:02:28,094
I'll drop the bags
and go to the vet.
6
00:02:30,174 --> 00:02:31,835
Yes, I paid everything.
7
00:02:33,044 --> 00:02:35,808
Benito! Hello!
This is aunt Luchi.
8
00:02:36,947 --> 00:02:39,074
Hello! Listen, is Ani there?
9
00:02:40,918 --> 00:02:42,852
Yes, yes.
I'm bringing you a gift.
10
00:02:42,987 --> 00:02:45,455
Listen, can you
wa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 560x320 25.0fps 695.3 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{935}{965} "Pies Bombon"
{985}{1000} t?umaczenie: josephine, jos5@o2.pl
{1068}{1145}- ?adny ten n??.|- Widzia? Pan kiedy? taki wspania?y n????
{1147}{1185}A jaka robota.
{1186}{1240}Ca?kowicie r?czna robota.
{1249}{1399}A tutaj ma Pan inne cude?ka|te? s? wykonane r?cznie...
{1401}{1513}S? zrobione przeze mnie. Tak wi?c...|Sprzedaje je teraz.
{1515}{1595}- Ta r?czka, czy to marmur?|- Nie, to nie marmur.
{1597}{1706}Prosze zobaczy?, to jest srebro,|a to jest ko?? z nandu.
{1708}{1763}A to jest drewno z orzecha w?oskiego.
{1764}{1809}Wyst?puje tylko w
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: how, to, steal, a, million, 1966, 1, cd, spanish, es, como, robar, un, mill, ??n, en, espa, ??ol,
original filename: How to Steal a Million - 1966 - 1CD - Spanish - es - 7c8a9cb3ca14d651733ade99a83c8afc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,962 --> 00:02:00,524
Vendido por .000 al caballero
que tengo aqu? delante. Gracias, se?or.
2
00:02:00,934 --> 00:02:02,959
Y ahora, damas y caballeros...
3
00:02:03,803 --> 00:02:07,933
el n?mero 34 en la tapa de sus cat?logos.
4
00:02:08,341 --> 00:02:10,138
La placa a color n?mero 16.
5
00:02:11,411 --> 00:02:15,575
El retrato de Madame de Nemours,
obra de C?zanne.
6
00:02:20,687 --> 00:02:23,520
Por el gran inter?s que hay
en este cuadro...
7
00:02:23,957 --> 00:02:28,189
dejaremos abiertas las l?neas para
los compradores de Londres y Nueva York.
8
00:02:28,861 --> 00
ملف ترجمة ل Perro Como Perro
keywords: los, simpsons, 2x1, 6, el, suspenso, del, perro, de, bart, dual, en, es, by, jnogales, 2001, tusseries, com, esp,
original filename: 20006500.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,573 --> 00:00:09,404
El suspenso del perro de Bart
2
00:00:17,533 --> 00:00:21,162
NO VENDERÃ LA PROPIEDAD
DEL COLEGIO.
3
00:01:24,413 --> 00:01:25,766
BIENVENIDO
4
00:01:31,573 --> 00:01:33,723
¡No! ¡No!
5
00:01:33,973 --> 00:01:36,806
¡Perro malo! ¡Suéltalo!
6
00:01:37,053 --> 00:01:39,362
¡Botones de Santa Claus!
7
00:01:39,613 --> 00:01:42,081
¡Los deportes, no!
8
00:01:46,933 --> 00:01:48,366
¡Perro estúpido!
9
00:01:52,973 --> 00:01:57,285
¡No! Â&ie