Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton على صلة:
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: english, xsubt, com, 1980, pedro, almodovar, pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, en,
original filename: PepiLuciBomyotraschicasdelmontn1980-English[Xsubt.com][8620868611].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldnât hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:03:1
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, english, en,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - English - en - 726ca119905388f5d30b19047e2d38e0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldn't hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:03:17,
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e70d5c17c74dcb92b70f84ee5aeda9b6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,060 --> 00:00:11,060
PEPI, LUCI, BOM
e outras garotas de mont?o
2
00:02:38,340 --> 00:02:42,180
Eu n?o posso ouvir nada com a m?sica.
O que ? ?
3
00:02:42,300 --> 00:02:45,540
Eu sou um policial.
Voce n?o viu minha ID?
4
00:02:45,660 --> 00:02:47,620
Eu sou m?ope
5
00:02:50,300 --> 00:02:51,820
Eu n?o sou.
6
00:02:51,940 --> 00:02:56,180
Vivo em frente,
e numa dessas janelas...
7
00:02:56,300 --> 00:03:00,180
...me chamou muito a aten??o:
suas plantinhas.
8
00:03:01,860 --> 00:03:05,620
Bonitas, n?o s?o?
Cale-se, n?o banque a esperta comigo.
9
00:03:09,180 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, english, en, pedro, almodovar,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - English - en - 223107e697b38d51187fd83226a1e062.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,120 --> 00:02:41,960
I couldn?t hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,080 --> 00:02:45,320
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:45,440 --> 00:02:47,400
I'm short-sighted.
4
00:02:50,080 --> 00:02:51,600
I'm not.
5
00:02:51,720 --> 00:02:55,960
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,080 --> 00:02:59,960
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:01,640 --> 00:03:05,400
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:08,960 --> 00:03:11,680
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:11,800 --> 00:03:16,
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ab1cfed9eef839ca2bfed5454c9e991a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,560 --> 00:00:11,560
PEPI, LUCI, BOM
e outras garotas de mont?o
2
00:00:55,709 --> 00:00:59,709
Dire??o:
PEDRO ALMOD?VAR
3
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
Eu n?o posso ouvir nada com a m?sica;
O que ? ?
4
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
Eu sou um policial.
Voce n?o viu minha ID?
5
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
Eu sou m?ope
6
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
Eu n?o sou.
7
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Uma vida diante dessas janelas.
8
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
Me chamou a aten??o, suas plantinhas.
9
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Bonitas, n?o s?o?
- Cale-se, n?o banque
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, mont, n, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 23821-Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Mont N ( French - Français Sous-titres ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
La musique m'empêchait d'entendre.
Que voulez vous?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
Je suis policier,
Tu ne vois pas ma carte?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
Excusez moi, je suis myope.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
Mais pas moi.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Je vis en face...
Et d'une de ces fenêtres...
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
J'ai remarqué tes plantes.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Elles sont jolies, non?
- Tais-toi où tu auras des pépins
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
C'est de la drogue,
Je connais.
9
00:03:12,520 -->
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: 1869, pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, mont, n, english, subtitles,
original filename: 18694-Pepi Luci Bom Y Otras Chicas Del Mont N ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldnât hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: almodovar, 1980, pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, en, pedro,
original filename: almodovar.1980.pepi.luci.bom.y.otras.chicas.del.monton.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldnât hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:03:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,391 --> 00:01:04,227
VARIETY LIGHTS
2
00:02:39,626 --> 00:02:43,756
<i>Captain, if I don't catch her, </i>
<i>At least I have my wife</i>
3
00:02:44,364 --> 00:02:48,391
<i>Who looks like a parrot, </i>
<i>And even has an aquarium</i>
4
00:02:48,968 --> 00:02:53,428
<i>Who saw my pretty, pretty, pretty</i>
<i>Pretty parrot</i>
5
00:02:53,940 --> 00:02:58,206
<i>Green, yellow, with a rolled beak</i>
<i>She's so pretty, only for me</i>
6
00:03:04,384 --> 00:03:08,411
<i>I've lost my goose, she was</i>
<i>So beautiful... </i>
7
00:03:09,055 --> 00:03:13,515
<i>When she ran she lo
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: luci, del, varieta, 1950, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, variety, lights, divx, qix,
original filename: Luci del varieta (1950) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,451 --> 00:01:04,287
VARlETY LlGHTS
2
00:02:39,686 --> 00:02:43,816
<i>Captain</i>, <i>if l don't catch her</i>,
<i>At least l have my wife</i>
3
00:02:44,424 --> 00:02:48,451
<i>Who looks like a parrot</i>,
<i>And even has an aquarium</i>
4
00:02:49,028 --> 00:02:53,488
<i>Who saw my pretty</i>, <i>pretty</i>, <i>pretty</i>
<i>Pretty parrOt</i>
5
00:02:54,000 --> 00:02:58,266
<i>Green</i>, <i>yellow</i>, <i>with a rolled beak</i>
<i>She's so pretty</i>, <i>only for me</i>
6
00:03:04,444 --> 00:03:08,471
<i>l've lost my goose</i>, <i>she was</i>
<i>So beautiful...</i>
7
00:03:0
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: lucidelvariet, 1950, czech, luci, del, varieta, divx, qix,
original filename: Lucidelvariet1950-Czech.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1399}{1539}SVÃTLA VARIETÃ
{3827}{3926}{Y:i}Kapitáne, pokud ji nechytÃm,|alespoò mi zùstane manželka.
{3940}{4037}{Y:i}Kdo vypadá jako papouch|a k tomu má akvárko,
{4051}{4158}{Y:i}kdo vidìl mého krásného, krásného,|krásného papoucha...
{4170}{4272}{Y:i}Zelený, žlutý s ohlým zobákem.|Je tak krásná, ale jen pro mne.
{4420}{4517}{Y:i}Ztratil jsem svou husu,|byla tak pøekrásná...
{4532}{4639}{Y:i}Když spìchala, vypadala jako mÃè,|tak nádherná...
{4742}{4828}{Y:i}Ale to nevadÃ, budu dostateènì|Å¡Âastný, když ji chytÃm
{4833}{5006}{Y:i}...s mou dÃvkou,|ona je shrbená, vystrèený krk...
{50
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: luci, del, varieta, 1950, 1, cd, czech, cz, divx, qix,
original filename: Luci del varieta - 1950 - 1CD - Czech - cz - e8d9532a1d74ef0eb5ad284b0320f1fb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1399}{1539}SV?TLA VARIET?
{3827}{3926}{Y:i}Kapit?ne, pokud ji nechyt?m,|alespo? mi z?stane man?elka.
{3940}{4037}{Y:i}Kdo vypad? jako papouch|a k tomu m? akv?rko,
{4051}{4158}{Y:i}kdo vid?l m?ho kr?sn?ho, kr?sn?ho,|kr?sn?ho papoucha...
{4170}{4272}{Y:i}Zelen?, ?lut? s ohl?m zob?kem.|Je tak kr?sn?, ale jen pro mne.
{4420}{4517}{Y:i}Ztratil jsem svou husu,|byla tak p?ekr?sn?...
{4532}{4639}{Y:i}Kdy? sp?chala, vypadala jako m??,|tak n?dhern?...
{4742}{4828}{Y:i}Ale to nevad?, budu dostate?n?|??astn?, kdy? ji chyt?m
{4833}{5006}{Y:i}...s mou d?vkou,|ona je shrben?, vystr?en? krk...
{5014}{5115}{Y:i}Vypad? jako husa, p?kn?...
{522
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: luci, del, varieta, 1950, 1, cd, czech, cz, federico, fellini,
original filename: Luci del varieta - 1950 - 1CD - Czech - cz - 95c6dcc8dfb39fc455283226440dee6a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1399}{1539}SV?TLA VARIET?
{3827}{3926}{Y:i}Kapit?ne, pokud ji nechyt?m,|alespo? mi z?stane man?elka.
{3940}{4037}{Y:i}Kdo vypad? jako papouch|a k tomu m? akv?rko,
{4051}{4158}{Y:i}kdo vid?l m?ho kr?sn?ho, kr?sn?ho,|kr?sn?ho papoucha...
{4170}{4272}{Y:i}Zelen?, ?lut? s ohl?m zob?kem.|Je tak kr?sn?, ale jen pro mne.
{4420}{4517}{Y:i}Ztratil jsem svou husu,|byla tak p?ekr?sn?...
{4532}{4639}{Y:i}Kdy? sp?chala, vypadala jako m??,|tak n?dhern?...
{4742}{4828}{Y:i}Ale to nevad?, budu dostate?n?|??astn?, kdy? ji chyt?m
{4833}{5006}{Y:i}...s mou d?vkou,|ona je shrben?, vystr?en? krk...
{5014}{5115}{Y:i}Vypad? jako husa, p?kn?...
{522
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: luci, del, varieta, 1950, 1, cd, portuguese, br, pb, mulheres,
original filename: Luci del varieta - 1950 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bfd546f5d4f8af731095fa5327a1ac21.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,131 --> 00:01:04,933
''MULHERES E LUZES''
2
00:02:40,098 --> 00:02:44,194
Capit?o, se eu n?o peg?-la,
ao menos terei a minha mulher,
3
00:02:45,170 --> 00:02:49,163
que se parece com um papagaio,
e t?m at? mesmo um aqu?rio.
4
00:02:49,775 --> 00:02:54,212
Quem viu meu lindo,
lindo, lindo, lindo papagaio.
5
00:02:54,780 --> 00:02:59,012
Verde, amarelo, com um bico
achatado. Ela ? t?o linda, s? minha...
6
00:03:05,090 --> 00:03:09,083
Eu perdi meu
ganso, ela era t?o linda...
7
00:03:09,928 --> 00:03:14,365
Quando corre se parece
com uma bola, t?o linda...
8
00:03:18,670 -->
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: luci, del, varieta, 1950, eng, 1, cd, 2001, federico, fellini, en,
original filename: luci.del.varieta.(1950).eng.1cd.(2001).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,391 --> 00:01:04,227
VARIETY LIGHTS
2
00:02:39,626 --> 00:02:43,756
<i>Captain, if I don't catch her, </i>
<i>At least I have my wife</i>
3
00:02:44,364 --> 00:02:48,391
<i>Who looks like a parrot, </i>
<i>And even has an aquarium</i>
4
00:02:48,968 --> 00:02:53,428
<i>Who saw my pretty, pretty, pretty</i>
<i>Pretty parrot</i>
5
00:02:53,940 --> 00:02:58,206
<i>Green, yellow, with a rolled beak</i>
<i>She's so pretty, only for me</i>
6
00:03:04,384 --> 00:03:08,411
<i>I've lost my goose, she was</i>
<i>So beautiful... </i>
7
00:03:09,055 --> 00:03:13,515
<i>When she ran she lo
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: luci, del, variet, #22, 4, 1950, 3, 9, 7, fps, varieta, divx, qix,
original filename: 27645-Luci_del_varietà__(1950)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:58,391 --> 00:01:04,227
VARIETY LIGHTS
2
00:02:39,626 --> 00:02:43,756
Captain, ifI don't catch her,
At least I have my wife
3
00:02:44,364 --> 00:02:48,391
Who looks like a parrot,
And even has an aquarium
4
00:02:48,968 --> 00:02:53,428
Who saw my pretty, pretty, pretty
Pretty parrot
5
00:02:53,940 --> 00:02:58,206
Green, yellow, with a rolled beak
She's so pretty, only for me
6
00:03:04,384 --> 00:03:08,411
I've lost my goose, she was
So beautiful...
7
00:03:09,055 --> 00:03:13,515
When she ran she looked like a ball
So beautiful...
8
00:03:17,797 --> 00:03:21,392
But it doesn 't matter...
I'm happy enough if I catch her
9
00:03:21,601 --> 00:03:28,803
... with my g
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: luci, del, varieta, 1950, 1, cd, czech, cz,
original filename: Luci del varieta - 1950 - 1CD - Czech - cz - 5e2c812e88e876912976030b38789cf9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{1399}{1539}SV?TLA VARIET?
{3827}{3926}{Y:i}Kapit?ne, pokud ji nechyt?m,|alespo? mi z?stane man?elka.
{3940}{4037}{Y:i}Kdo vypad? jako papouch|a k tomu m? akv?rko,
{4051}{4158}{Y:i}kdo vid?l m?ho kr?sn?ho, kr?sn?ho,|kr?sn?ho papoucha...
{4170}{4272}{Y:i}Zelen?, ?lut? s ohl?m zob?kem.|Je tak kr?sn?, ale jen pro mne.
{4420}{4517}{Y:i}Ztratil jsem svou husu,|byla tak p?ekr?sn?...
{4532}{4639}{Y:i}Kdy? sp?chala, vypadala jako m??,|tak n?dhern?...
{4742}{4828}{Y:i}Ale to nevad?, budu dostate?n?|??astn?, kdy? ji chyt?m
{4833}{5006}{Y:i}...s mou d?vkou,|ona je shrben?, vystr?en? krk...
{5014}{5115}{Y:i}Vypad? jako husa
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: luci, del, varieta, 1950, cze, 1, cd, 2000, federico, fellini, cz,
original filename: luci.del.varieta.(1950).cze.1cd.(2000).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1399}{1539}SV?TLA VARIET?
{3827}{3926}{Y:i}Kapit?ne, pokud ji nechyt?m,|alespo? mi z?stane man?elka.
{3940}{4037}{Y:i}Kdo vypad? jako papouch|a k tomu m? akv?rko,
{4051}{4158}{Y:i}kdo vid?l m?ho kr?sn?ho, kr?sn?ho,|kr?sn?ho papoucha...
{4170}{4272}{Y:i}Zelen?, ?lut? s ohl?m zob?kem.|Je tak kr?sn?, ale jen pro mne.
{4420}{4517}{Y:i}Ztratil jsem svou husu,|byla tak p?ekr?sn?...
{4532}{4639}{Y:i}Kdy? sp?chala, vypadala jako m??,|tak n?dhern?...
{4742}{4828}{Y:i}Ale to nevad?, budu dostate?n?|??astn?, kdy? ji chyt?m
{4833}{5006}{Y:i}...s mou d?vkou,|ona je shrben?, vystr?en? krk...
{5014}{5115}{Y:i}Vypad? jako husa, p?kn?...
{522
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: the, lovers, from, north, pole, los, amantes, del, crculo, polar, eng, 2, 5, fps, 1998,
original filename: The Lovers From The North Pole - (Los Amantes Del Crculo Polar) - Eng - 25fps - 1998.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,900 --> 00:03:05,937
It´s good that life runs
in circles.
2
00:03:06,100 --> 00:03:11,572
But mine exists of one circle,
not even a whole one.
3
00:03:11,740 --> 00:03:13,810
The most important is missing.
4
00:03:13,980 --> 00:03:17,416
I have written her name so many
times in my mind.
5
00:03:17,580 --> 00:03:20,970
Here, at this moment,
I can´t close anything.
6
00:03:21,140 --> 00:03:22,971
I am alone.
7
00:03:43,580 --> 00:03:48,256
As a child, surrounded by the world,
I felt safe.
8
00:03:48,420 --> 00:03:52,174
But on a cold afternoon,
after school...
9
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{805}{Y:i}Ce este o fantomã?
{822}{890}{Y:i}O tragedie condamnatã sã se repete|din nou ºi din nou?
{1258}{1308}{Y:i}Poate o clipã de durere.
{1535}{1605}{Y:i}Ceva mort care pare sã fie viu.
{1858}{1918}{Y:i}O emoþie suspendatã în timp.
{2048}{2090}{Y:i}O fotografie obscurã.
{2332}{2392}{Y:i}O insectã prinsã într-un chihlimbar.
{4122}{4828}Traducerea ºi adaptarea:|LOVENDAL|E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
{4872}{5052}SPINAREA DIAVOLULUI
{5380}{5408}Ne vom întoarce în curând.
{6898}{6927}Ce...?
{7320}{7400}E de ceva timp, dar niciodatã nu|a exploadat.
{7422}{7448}Ei au venit...
{7468}{7495}i-au scos detonatorul...
{75
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: todos, los, hombres, del, rey, 2006, spanish, dvdscreener, estrenosdivx, com,
original filename: 100011027.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,560 --> 00:01:24,150
<i>Para encontrar algo, cualquier cosa, una
gran verdad o un par de gafas perdidas.</i>
2
00:01:25,860 --> 00:01:29,110
<i>primero hay que creer que hay
alguna ventaja en encontrarlo.</i>
3
00:01:31,790 --> 00:01:34,090
<i>Yo sentà algo asà hace mucho tiempo.</i>
4
00:01:34,790 --> 00:01:37,100
<i>Y me he estado resistiendo
a la muerte desde entonces.</i>
5
00:01:38,200 --> 00:01:43,010
<i>Le debo mi éxito en la vida a eso.
Me ha llevado a donde estoy hoy.</i>
6
00:01:44,120 --> 00:01:50,360
<i>Ese principio, que lo que
no sabes, no te hará daño.</i>
7
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: simon, del, desierto, 1965, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, of, the, desert, eng, by, tireli,
original filename: Simon del desierto (1965) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,525 --> 00:00:13,899
Simon of the Desert
2
00:01:37,201 --> 00:01:40,882
Since 6 years, 6 weeks,
6 days, Simon...
3
00:01:41,230 --> 00:01:46,441
... you have been on this column
for the edification of all.
4
00:01:46,742 --> 00:01:49,075
Go now on this other one
5
00:01:49,417 --> 00:01:52,887
...offered by the rich Praxedès...
6
00:01:53,159 --> 00:01:54,680
...according to your wish.
7
00:01:54,950 --> 00:01:57,349
From here, you'll continue...
8
00:01:57,632 --> 00:02:01,081
to revive your brothers' fervour...
9
00:02:01,353 --> 00:02:06,302
by following our fath
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: medem, 1998, los, amantes, del, circulo, polar, cz, julio,
original filename: medem.1998.los.amantes.del.circulo.polar.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3194}{3334}MILENCI ZE SEVERNÃHO PÃLU
{4346}{4454}OTTO
{4576}{4650}{Y:i}Je dobré mÃt|v životì kolobìh,
{4656}{4738}{Y:i}ale ten mùj, mùj život,|se otoèil jenom jednou,
{4754}{4847}{Y:i}a ještì ne zcela,|ne do té nejdùležitìjšà èásti.
{4847}{4927}{Y:i}Tolikrát jsem do nìj|zapsal tohle jméno.
{4938}{5008}{Y:i}A teï, tady,|nic nemùžu dokonèit.
{5028}{5051}{Y:i}Jsem sám...
{5596}{5664}{Y:i}Jako dÃtì,|se vÅ¡Ãm tÃm svìtem kolem,
{5664}{5704}{Y:i}cÃtil jsem se bezpeènì.
{5713}{5779}{Y:i}Ale jednoho chladného odpoledne,|po škole,
{5811}{5843}{Y:i}se nìco stalo.
{6728}{6776}{Y:i}Nevìdìl jsem nic o dÃvkác
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: rescate, en, el, mar, del, norte, english, by, sdginn,
original filename: Rescate en el Mar del Norte.DVDRip.English.by.SDGInn.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,449 --> 00:00:36,919
Timing underwater. Speed underwater.
2
00:00:37,329 --> 00:00:40,287
That is what half our assignments
are about. Harris!
3
00:00:40,689 --> 00:00:42,441
Are you listening to me?
- Yes, Sir!
4
00:00:42,849 --> 00:00:44,805
Then bloody well look at me!
- Yes, Sir!
5
00:00:45,209 --> 00:00:47,598
Yesterday one man completed
6
00:00:48,009 --> 00:00:50,125
the exercise precisely on time.
7
00:00:50,529 --> 00:00:51,518
Me!
8
00:00:54,449 --> 00:00:58,886
Today you will all complete
the exercise precisely on time.
9
00:00:59,289 --> 00:01:02,201
You'l
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: prison, break, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, s02e21, fin, del, camino, 72, p, x26, 4, dimension,
original filename: 36672-Prison_Break_(2005)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:01,793
Din episoadele anterioare:
2
00:00:01,793 --> 00:00:02,794
Ãncotro, omule?
3
00:00:03,212 --> 00:00:04,213
Oriunde vrem.
4
00:00:07,216 --> 00:00:08,592
Nu mai sunt fratele pe care
þi-l aminteºti.
5
00:00:09,510 --> 00:00:10,511
M-am schimbat.
6
00:00:10,719 --> 00:00:12,095
ªi voi face ceva,
7
00:00:12,095 --> 00:00:13,096
ce mulþi oameni
8
00:00:13,388 --> 00:00:14,681
vor crede cã este
un lucru groaznic.
9
00:00:15,182 --> 00:00:17,100
ªi tu þi-l aminteºti
10
00:00:17,309 --> 00:00:18,602
pe fratele cu care ai crescut.
11
00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,520 --> 00:00:13,880
SIMON PUSTINJAK
2
00:01:37,200 --> 00:01:40,880
Veæ 6 godina, 6 nedelja
i 6 dana, Simone...
3
00:01:41,200 --> 00:01:46,440
...stojiš na tom stubu
i prosveæuješ ostale.
4
00:01:46,720 --> 00:01:49,040
Preði sada na ovo drugo...
5
00:01:49,400 --> 00:01:52,880
...što ti ponudi bogati Praksed...
6
00:01:53,120 --> 00:01:54,680
...shodno tvojoj želji.
7
00:01:54,920 --> 00:01:57,320
Nadalje, nastaviæeš...
8
00:01:57,600 --> 00:02:01,080
...da obnavljaš bratovljevu slavu...
9
00:02:01,320 --> 00:02:06,280
...prateæi put našeg oca
Simeona St
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,220 --> 00:00:27,100
EL PLANETA DEL TESORO
2
00:00:29,880 --> 00:00:31,660
En las noches más claras...
3
00:00:31,660 --> 00:00:35,330
...cuando los vientos de Etherium
eran serenos y apacibles...
4
00:00:44,830 --> 00:00:46,280
...las grandes naves mercantes...
5
00:00:46,280 --> 00:00:49,270
...con sus cargas de cristales
de sura Arcturianos...
6
00:00:49,270 --> 00:00:53,150
...se sentÃan a salvo
y seguras:
7
00:00:53,350 --> 00:00:56,900
Ellas no sospechaban
que eran perseguidas por...
8
00:00:58,360 --> 00:00:59,530
...piratas:
9
00:01:01,750 --> 00:01:04,450
Y
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: bunuel, y, la, mesa, del, rey, salomon, 2001, ny, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, qix, nayi,
original filename: Bunuel y la mesa del rey Salomon (2001) - Ny - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,687 --> 00:00:47,124
BUNUEL VE HZ. SÃLEYMAN'IN
MASASI
2
00:01:42,400 --> 00:01:50,000
Ãeviri: Nâyi
3
00:02:35,287 --> 00:02:36,356
Bu haritayý...
4
00:02:36,927 --> 00:02:38,326
...görüyor musun?
5
00:02:38,807 --> 00:02:43,085
"Hz. Süleyman'ýn tapýnaðýndaki
en deðerli þey "Masa"ydý.
6
00:02:43,287 --> 00:02:45,801
Neredeyse "Ahit Sandýðý"
kadar deðerliydi.
7
00:02:46,167 --> 00:02:50,445
70 yýlýnda Ãmparator Titus...
8
00:02:50,647 --> 00:02:51,921
...tapýnaðý talan ettiðinde...
9
00:02:52,367 --> 00:02:55,040
..."Masa"yý Roma'ya götürmüþ
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: samurai, champloo, 6, la, busqueda, del, forastero, subtitulos, hispashare, com, by, freak, team, elitefreak, net,
original filename: 56988.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,080 --> 00:01:44,634
400 años después del comienzo del
Shogunato Edo.
2
00:01:44,760 --> 00:01:48,912
Esto no tiene nada que ver con la serie.
3
00:01:49,040 --> 00:02:00,474
Mugen, Jin y Fuu... quienes están buscando
al samurai que huele como los girasoles...
4
00:02:00,600 --> 00:02:04,752
Llegan finalmente a Edo.
5
00:02:07,880 --> 00:02:11,714
Nihonbashi, Edo.
6
00:02:25,680 --> 00:02:27,910
- Mirad eso.
- ¿Quiénes serán?
7
00:02:30,840 --> 00:02:34,196
"La búsqueda del forastero"
8
00:02:34,680 --> 00:02:36,193
"Cuarto concurso de comilones"
9
00:02:36,320 -
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: the, time, tunnel, 11, 7, 1966, tunel, del, tiempo, 1x1, matar, de, 2, en, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(117)(1966).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,326 --> 00:00:05,295
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan...
2
00:00:05,363 --> 00:00:07,331
...en el laberinto
del pasado y el futuro...
3
00:00:07,398 --> 00:00:08,922
...durante los primeros experimentos...
4
00:00:08,999 --> 00:00:12,264
...del proyecto más secreto de EE.UU...
5
00:00:12,336 --> 00:00:13,963
...el Túnel del Tiempo.
6
00:00:14,038 --> 00:00:15,801
Tony Newman y Doug Phillips...
7
00:00:15,873 --> 00:00:19,468
...se dirigen sin control hacia
una nueva y fantástica aventura...
8
00:00:19,543 --> 00:00:23,138
...en algún lugar
de los infinito
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x0, 1, encuentro, con, pasado,
original filename: 40675.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,298
Ajuste su cinturón por favor,
senador ClarK,
2
00:00:12,370 --> 00:00:14,031
Vamos a aterrizar,
3
00:01:10,027 --> 00:01:12,325
Tictac Móvil 1 a Base Tictac.
4
00:01:12,396 --> 00:01:14,227
Permiso para entrar.
Clave: León Rojo.
5
00:01:14,298 --> 00:01:18,359
Base Tictac a Tictac Móvil 1,
Permiso concedido,
6
00:03:03,807 --> 00:03:05,672
- Dr. Phillips.
- Jiggs.
7
00:03:05,743 --> 00:03:07,904
é l es el senador Clark.
8
00:03:07,978 --> 00:03:10,105
El sargento mayor Jiggs.
encargado de seguridad.
9
00:03:10,180 --> 00:03:12,410
Es un plac
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: bom, yeoreum, gaeul, gyeoul, geurigo, 2003, 1, cd, czech, cz, spring,
original filename: Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom - 2003 - 1CD - Czech - cz - dfb58e3d9876c4c9cff2c63a9be45074.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,630 --> 00:01:08,761
JARO, L?TO, PODZIM, ZIMA... A JARO
2
00:01:09,836 --> 00:01:13,363
JARO
3
00:02:19,939 --> 00:02:21,736
Vst?vej.
4
00:04:12,685 --> 00:04:13,982
Mist?e!
5
00:04:16,122 --> 00:04:17,214
Ano, chlap?e?
6
00:04:17,490 --> 00:04:19,890
Co bys cht?l dnes d?lat?
7
00:04:20,226 --> 00:04:21,693
Cht?l bych sb?rat l??iv? byliny.
8
00:04:21,828 --> 00:04:23,455
Tak poj?me.
9
00:05:06,906 --> 00:05:08,897
Poj?.
10
00:05:20,320 --> 00:05:21,753
Jdu sb?rat bylinky, mist?e.
11
00:05:23,056 --> 00:05:23,818
D?vej pozor na hady.
12
00:07:24,944 --> 00:07
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: salairedelapeurle, 1953, spanish, el, salario, del, miedo, dual, by, jangelcm,
original filename: salairedelapeurLe1953-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,367 --> 00:00:29,437
EL SALARIO DEL MIEDO
2
00:03:35,287 --> 00:03:36,925
No me gustan los perros.
3
00:03:37,087 --> 00:03:38,566
A mà no me cuentes tu vida.
4
00:03:39,447 --> 00:03:41,119
Estoy asado.
5
00:03:41,527 --> 00:03:42,596
Tienes suerte.
6
00:03:42,807 --> 00:03:44,479
Cuanta más calor, menos se come.
7
00:03:45,567 --> 00:03:47,876
Doctor, ésta no es su consulta.
8
00:04:29,887 --> 00:04:32,321
El cabrón tiene mucha potra.
Ya querrÃa yo un trabajo asÃ.
9
00:04:32,487 --> 00:04:35,240
Reservado a los electores.
¿ Tienes la tarjeta?
10
00:05:07,88
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,527 --> 00:00:02,006
Previamente en
"Gilmore girls"...
2
00:00:02,016 --> 00:00:04,056
Toma. Esto llegó hace
un par de dÃas.
3
00:00:04,066 --> 00:00:05,507
Es de Sherry.
4
00:00:05,917 --> 00:00:07,056
¿De Sherry?
5
00:00:07,066 --> 00:00:09,783
SÃ, es la primera vez que sé de
ella desde que se finalizó el divorcio.
6
00:00:09,813 --> 00:00:11,230
Vine por el periódico.
Soy Rory.
7
00:00:11,240 --> 00:00:13,304
Bien, tienes que permitirnos
mostrarte el resto de la exhibición.
8
00:00:13,334 --> 00:00:14,107
Eso es genial.
9
00:00:14,117 --> 00:00:16,978
Vamo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,160
En el capÃtulo anterior...
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,280
El que compra el cesto gana la compañÃa...
3
00:00:05,360 --> 00:00:07,200
de quien hizo el cesto del almuerzo.
4
00:00:07,280 --> 00:00:10,360
Ella hizo este cesto.
Y tú no trajiste el dinero.
5
00:00:10,440 --> 00:00:11,760
¿Crees que esto es divertido?
6
00:00:11,840 --> 00:00:14,640
¿Sabes por qué estoy pasando
en el trabajo? Me están retirando.
7
00:00:14,720 --> 00:00:16,200
- ¿Qué sucede?
- Dean viene para acá.
8
00:00:16,280 --> 00:00:17,640
Rory no quiere que me encuentre.
ملف ترجمة ل Pepi,luci,bom Y Otras Chicas Del Monton
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x1, 6, la, venganza, de, robin, hood,
original filename: 20005489.zip