Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W على صلة:
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: pepe, le, moko, 1937, 1, cd, english, en, p, ??p, ??, fs, b, w, divx, 4,
original filename: Pepe le Moko - 1937 - 1CD - English - en - f5e30ee9cf31bd3d87d45bdec75581fe.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,880 --> 00:01:43,760
<i>- This must end!
- I agree.</i>
2
00:01:43,840 --> 00:01:45,200
<i>Then get started.</i>
3
00:01:45,240 --> 00:01:47,800
<i>We didn't wait for you
to go after P?p?.</i>
4
00:01:47,840 --> 00:01:49,240
<i>- And the result...
- What?</i>
5
00:01:49,280 --> 00:01:51,200
<i>P?p? le Moko is still at large.</i>
6
00:01:51,280 --> 00:01:53,240
Algiers isn't Pigalle.
7
00:01:53,320 --> 00:01:56,200
In Pigalle, he'd have been
behind bars long ago.
8
00:01:56,280 --> 00:02:00,040
You'll think otherwise
when you understand the situation.
9
00:02:00,280 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2601}{2648}- This must end.!|- I agree.
{2650}{2684}Then get started.
{2686}{2749}We didn't wait for you|to go after Pepe.
{2750}{2785}- And the result...|- What?
{2786}{2834}Pepe le Moko is still at large.
{2836}{2885}Algiers isn't Pigalle.
{2886}{2959}In Pigalle, he'd have been|behind bars long ago.
{2961}{3056}You'll think otherwise|when you understand the situation.
{3061}{3152}Our people in Paris don't see|why Le Moko's so untouchable.
{3158}{3237}- Your people are funny.|- This can't go on any longer.
{3239}{3337}Arresting Pepe in a place|like the Casbah isn't child's play.
{3338}{3384}It takes time.|- Time!
{3386}{3440}He's eluded
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:42,200 --> 00:01:44,087
- This must end!
- I agree.
2
00:01:44,151 --> 00:01:45,525
Then get started.
3
00:01:45,590 --> 00:01:48,111
We didn't wait for you
to go after Pepe.
4
00:01:48,183 --> 00:01:49,557
- And the result...
- What?
5
00:01:49,623 --> 00:01:51,532
Pepe le Moko is still at large.
6
00:01:51,605 --> 00:01:53,548
Algiers isn't Pigalle
7
00:01:53,622 --> 00:01:56,523
In Pigalle, he'd have been
behind bars long ago
8
00:01:56,598 --> 00:02:00,393
You'll think otherwise
when you understand the situation
9
00:02:00,596 --> 00:02:04,240
Our people in Paris don't see
why Le Moko's so untouchable
10
00:02:04,500 --> 00:02:0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: p, #23, le, moko, 1937, 2, 97, 6, fps, pepe,
original filename: 38985-Pé_pé__le_Moko_(1937)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{2607}{2655}- S? termin?m odat?!|- De acord!
{2656}{2691}Pentru asta trebuie s?-ncepem.
{2692}{2757}Nu a?teptam s? veni?i voi de la Paris|ca s? ne ocup?m de Pepe le Moko.
{2757}{2792}- ?i urmarea...|- Poftim?
{2793}{2841}Pepe le Moko este tot liber.
{2842}{2892}Algeria nu e Place Pigalle.
{2893}{2967}?n Pigalle, era deja rezolvat?.
{2968}{3065}Ve?i judeca altfel|c?nd ve?i cunoa?te problema, colega!
{3068}{3161}Agen?ii no?tri din Paris nu-?i explic?|libertatea de care se bucur? Pepe.
{3164}{3246}- Sunt simpatici agen?ii vo?tri.|- Situa?ia asta nu poate dura.
{3245}{3345}Arestarea unui dur ca Pepe le Moko,|?n Kasbah, nu e o joac?.
{3344}{3392}- E nevoie de timp.|- Timp!
{3392}{3448
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: pepe, le, moko, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1937, 71, 4, 98, 6, 97,
original filename: Pepe Le Moko - Eng - 23 And 25 FPS - 1937.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,200 --> 00:01:44,087
- This must end!
- I agree.
2
00:01:44,151 --> 00:01:45,525
Then get started.
3
00:01:45,590 --> 00:01:48,111
We didn't wait for you
to go after Pepe.
4
00:01:48,183 --> 00:01:49,557
- And the result...
- What?
5
00:01:49,623 --> 00:01:51,532
Pepe le Moko is still at large.
6
00:01:51,605 --> 00:01:53,548
Algiers isn't Pigalle
7
00:01:53,622 --> 00:01:56,523
In Pigalle, he'd have been
behind bars long ago
8
00:01:56,598 --> 00:02:00,393
You'll think otherwise
when you understand the situation
9
00:02:00,596 --> 00:02:04,240
Our people in Paris do
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2607}{2655}- Sã terminãm odatã!|- De acord!
{2656}{2691}Pentru asta trebuie sã-ncepem.
{2692}{2757}Nu aºteptam sã veniþi voi de la Paris|ca sã ne ocupãm de Pepe le Moko.
{2757}{2792}- ªi urmarea...|- Poftim?
{2793}{2841}Pepe le Moko este tot liber.
{2842}{2892}Algeria nu e Place Pigalle.
{2893}{2967}Ãn Pigalle, era deja rezolvatã.
{2968}{3065}Veþi judeca altfel|când veþi cunoaºte problema, colega!
{3068}{3161}Agenþii noºtri din Paris nu-ºi explicã|libertatea de care se bucurã Pepe.
{3164}{3246}- Sunt simpatici agenþii voºtri.|- Situaþia asta nu poate dura.
{3245}{3345}Arestarea unui dur ca Pepe le Moko,|în Kasbah,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,516 --> 00:01:50,484
- This must end.!
- I agree.
2
00:01:50,551 --> 00:01:51,984
Then get started.
3
00:01:52,053 --> 00:01:54,681
We didn't wait for you
to go after Pépé.
4
00:01:54,756 --> 00:01:56,189
-And the result...
- What?
5
00:01:56,257 --> 00:01:58,248
Pépé le Moko is still at large.
6
00:01:58,326 --> 00:02:00,351
Algiers isn't Pigalle.
7
00:02:00,428 --> 00:02:03,454
In Pigalle, he'd have been
behind bars long ago.
8
00:02:03,531 --> 00:02:07,490
You'll think otherwise
when you understand the situation.
9
00:02:07,702 --> 00:02:11,502
Our people in P
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: p, #23, le, moko, 1937, 2, 97, 6, fps, p??p??, cd, 1,
original filename: 7262-Pé_pé__le_Moko_(1937)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,689 --> 00:00:02,657
A glass of anisette?
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,051
I love this place!
Oh, delectable!
3
00:00:08,130 --> 00:00:11,657
A vision out of the Arabian Nights.!
A night to spend a day with.
4
00:00:12,467 --> 00:00:15,732
I love to travel.
I always imagine I'm somewhere else.
5
00:00:15,804 --> 00:00:19,467
In Corsica, I felt like I was in Turkey.
Here, I'm in China!
6
00:00:20,942 --> 00:00:23,775
A phonograph!
Let's have some music.
7
00:00:27,516 --> 00:00:31,509
"Cheka tema..."
It must be native music.
8
00:00:31,586 --> 00:00:32,917
That should be funny!
9
00:00:39,027 --> 00:00:42,190
So what do you think
of t
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, internal, sletdivx, english, motechnet, com,
original filename: 2483-Snow.White.And.The.Seven.Dwarfs.1937.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SLeTDiVX.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Sibirski
{4055}{4120}Slave in the magic mirror,
{4126}{4206}come from the farthest space,
{4216}{4295}...through wind and darkness|I summon thee.
{4310}{4330}Speak!
{4380}{4442}Let me see thy face.
{4493}{4546}What wouldst thou know,|my Queen?
{4568}{4623}Magic mirror on the wall,
{4632}{4713}who is the fairest one of all?
{4725}{4795}Famed is thy beauty, Majesty.
{4807}{4908}But hold, a lovely maid I see.
{4932}{5025}Rags cannot hide her gentle grace.
{5038}{5152}Alas, she is more fair than thee.
{5161}{5264}Alas for her!|Reveal her name.
{5278}{5336}Lips red as the rose.
{5342}{5400}Hair black as ebony.
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: souffle, au, coeur, 1971, english, en, malle, louis, murmur, of, the, heart, fr, w, sep,
original filename: Souffle au coeur, Le - 1971 - - English - en - 4957287aff714f9ffbb274990577df32.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:23,113
DIJON... SPRING 1954
2
00:00:36,836 --> 00:00:38,463
For the wounded in Indochina.
3
00:00:38,671 --> 00:00:40,263
I have no change.
4
00:00:42,942 --> 00:00:45,672
Red Cross for the wounded
in Indochina.
5
00:00:53,453 --> 00:00:56,251
Tightwads!
Let's try somewhere else.
6
00:01:13,106 --> 00:01:17,167
MURMUR OF THE HEART
7
00:02:02,355 --> 00:02:04,846
Did you hear Jelly Roll
on the radio yesterday?
8
00:02:05,058 --> 00:02:07,083
There was a fantastic piano solo.
9
00:02:07,460 --> 00:02:09,587
For the wounded in Indochina.
10
00:02:29,249
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,360 --> 00:00:57,433
We look awful. Except mum...
She always looks good.
2
00:00:59,400 --> 00:01:01,436
Happy birthday to you,
3
00:01:03,960 --> 00:01:07,032
happy birthday to you,
4
00:01:08,160 --> 00:01:11,948
happy birthday dear mother,
5
00:01:12,760 --> 00:01:15,069
happy birthday to you.
6
00:01:18,720 --> 00:01:19,994
One there! One there!
7
00:01:22,120 --> 00:01:23,075
Well, mum,
8
00:01:23,360 --> 00:01:26,158
when are you going to lie
about your age like I do?
9
00:01:26,920 --> 00:01:30,595
It was hard enough getting
so far without taking away years now.
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, cd, english, en, the, big, blue,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 1CD - English - en - c2712d14051cce1bb73397d6bdb35f84.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6293}{6331}Jacques,Jacques!|Come quick!
{6331}{6391}- It's shining! It's shining!|- Quick,Jacques!
{6390}{6452}- It's shining in the harbor!|- Quick!
{8026}{8063}There, there!|You see it,Jacques?
{8064}{8112}- It's shining!|- It's a coin.
{8111}{8189}- It's mine! I saw it first!|- No, you liar!
{8302}{8388}Okay, l'll get it, but no fighting.|We'll split it.
{8387}{8456}You can't split a coin.|It's stupid. It's mine. I saw it.
{8455}{8540}He's right.|You're stupid.
{8563}{8648}- We'll buy something and split that.|- Okay.
{8646}{8711}- Okay?|- Okay.
{8906}{8956}Can you stop pointing?|l've seen it.
{8955}{8993}l've seen it too.
{9210}{927
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: fabuleux, destin, damelie, poulain, le, 2001, cd, spanish, es, english, dvd, rip, mp, 3, by, gologuay, emuleteca, com,
original filename: Fabuleux destin dAmelie Poulain, Le - 2001 - 1CD - Spanish - es - db825cf0f89d7326c951f3e9ec47c92d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,087 --> 00:00:39,160
El 3 de septiembre de 1 97 3 a las
1 8 horas, 28 minutos, 32 segundos,
2
00:00:39,327 --> 00:00:43,764
una mosc?n de la familia Calliphora,
capaz de producir 1 4.67 0 aleteos
3
00:00:43,927 --> 00:00:46,999
por minuto se posaba
en la calle St. Vincent, Montmartre.
4
00:00:51,567 --> 00:00:53,842
En el mismo momento,
en un restaurante
5
00:00:54,007 --> 00:00:55,838
se lev ant? el v iento
6
00:00:56,007 --> 00:01:00,046
como por magia bajo un mantel
haciendo bailar los v asos.
7
00:01:01,887 --> 00:01:04,959
En ese instante,
en la Av. Trudaine, 28, 5?piso,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,200 --> 00:02:26,431
Don't you miss our old place,
Cruchot?
2
00:02:26,720 --> 00:02:30,952
Times change, sergeant,
and we have to change with them.
3
00:02:37,240 --> 00:02:38,673
Come in.
4
00:02:39,520 --> 00:02:44,469
Can I borrow your vacuum cleaner?
- Of course, Germaine.
5
00:02:47,400 --> 00:02:51,234
This place is quite roomy.
Thanks, Josépha.
6
00:02:54,680 --> 00:03:00,630
It looks like a frightening monster,
but it's not.
7
00:03:01,120 --> 00:03:05,272
In no time, this machine has
the answer to everything.
8
00:03:05,560 --> 00:03:10,156
It knows even the m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,564 --> 00:01:58,694
Oh, that's the cocktail bar, huh?
What's in there?
2
00:01:58,868 --> 00:02:00,335
It's a private dining room.
3
00:02:00,503 --> 00:02:03,131
From now on, it's the gambling room.
4
00:02:03,439 --> 00:02:05,999
- Make a note of that, Charlie.
- Right.
5
00:02:09,479 --> 00:02:12,539
Take him out for a walk.
It's too stuffy in here.
6
00:02:26,229 --> 00:02:28,288
That, it's crummy. Change it.
7
00:02:28,464 --> 00:02:31,228
But, Mr. Vanning, it's French.
I had it specially designed.
8
00:02:31,401 --> 00:02:35,861
It's still crummy. None of the classy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,040 --> 00:00:21,500
Subtitles (c) Anny
www.annystudio.com
2
00:00:23,020 --> 00:00:30,200
In the 18th century philosopher Diderot and his friends
wrote the first encyclopedia in the entire history of mankind
3
00:00:30,240 --> 00:00:38,900
It met with recognition from the public,
despite criticism from authorities and Church
and became a precursor to the French Revolution of 1789
4
00:00:38,960 --> 00:00:42,509
Shortly after, censorship suppressed the book,
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,614
but it was impossible to annihilate it
6
00:00:44,980 --> 00:00:48,335
We wouldn't be free,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,720
Previously on Farscape...
2
00:00:02,720 --> 00:00:03,560
No!
3
00:00:03,680 --> 00:00:04,080
No!
4
00:00:04,080 --> 00:00:04,720
Aeryn!
5
00:00:04,880 --> 00:00:07,000
I will not be a slave to your hormones!
6
00:00:07,000 --> 00:00:09,200
It's you that I find pleasing!
7
00:00:10,800 --> 00:00:12,840
Two drops from these little vials...
8
00:00:12,840 --> 00:00:16,000
and we can tell if our DNA is compatible for children.
9
00:00:16,040 --> 00:00:18,800
It's a whole world designed for your rutting instincts.
10
00:00:19,320 --> 00:00:20,000
No-
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: snow, white, and, the, seven, dwarfs, 1937, internal, sletdivx, english, motechnet, com,
original filename: Snow.White.And.The.Seven.Dwarfs.1937.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SLeTDiVX.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Subtitles provider:|Sibirski
{4055}{4120}Slave in the magic mirror,
{4126}{4206}come from the farthest space,
{4216}{4295}...through wind and darkness|I summon thee.
{4310}{4330}Speak!
{4380}{4442}Let me see thy face.
{4493}{4546}What wouldst thou know,|my Queen?
{4568}{4623}Magic mirror on the wall,
{4632}{4713}who is the fairest one of all?
{4725}{4795}Famed is thy beauty, Majesty.
{4807}{4908}But hold, a lovely maid I see.
{4932}{5025}Rags cannot hide her gentle grace.
{5038}{5152}Alas, she is more fair than thee.
{5161}{5264}Alas for her!|Reveal her name.
{5278}{5336}Lips red as the rose.
{5342}{5400}Hair black as ebony.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,864 --> 00:01:15,823
Christine!
2
00:01:16,024 --> 00:01:18,504
Don't shout, I tell you!
Don't shout!
3
00:01:18,745 --> 00:01:21,626
I will shout if I want to! Who's
going to prevent me from shouting.
4
00:01:23,546 --> 00:01:25,826
Listen to me! Why won't you
listen?
5
00:01:26,027 --> 00:01:28,186
You're a liar! A liar! You lied
when you met me!
6
00:01:28,387 --> 00:01:29,908
You lied to get rid of me!
You're a liar and a cheat!
7
00:01:30,108 --> 00:01:31,468
That's enough of it! Get out
of here!
8
00:01:31,628 --> 00:01:32,787
That's a nice thing for a wife
to say
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: voie, lactee, la, 1969, 1, cd, english, en, luis, bunuel, le,
original filename: Voie lactee, La - 1969 - 1CD - English - en - ebf870de12a1f9037c8495e3b73c3e91.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,390 --> 00:00:22,530
In the 11th century and all throughout the Middle Ages
2
00:00:22,780 --> 00:00:25,560
the Spanish city of Santiago de Compostela,
3
00:00:25,561 --> 00:00:27,800
or St. James of Compostela
4
00:00:28,000 --> 00:00:32,400
was the site of a great pilgrimage ?
one that is still being made.
5
00:00:32,680 --> 00:00:37,200
Every year more than 500,000 pilgrims would set out on foot,
6
00:00:37,210 --> 00:00:38,900
from all the countries of Europe.
7
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Bound for Spain, to visit the tomb of the Apostle James.
8
00:00:46,370 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: le, grand, voyage, 2004, thewretched, english, motechnet, com, wthd, gvoyage, eng,
original filename: 5733-Le.Grand.Voyage.2004.DVDRip.XviD-TheWretched.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1534}{1616}- This one?|- No, behind you, on your right.
{1657}{1720}No, the orange one|behind you.
{1830}{1906}- This one?|- ThaÂs the one. Come on down.
{2003}{2050}Watch out, damn it!|You'll scratch it.
{2115}{2174}Hold it higher!
{2265}{2338}I hope|it holds out.
{2340}{2446}I worked out the distance...|over 6,000 miles both ways.
{2448}{2514}It won't be|a picnic.
{2516}{2561}If it goes okay...|inshallah...
{2563}{2639}I'll give up drinking|for some serious praying.
{2641}{2682}Ow!
{2684}{2744}What the hell|are you doing?! Wake up!
{2746}{2786}You busted|my finger.
{2788}{2854}Just fix it and spare me|your life story.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:22,993
<i>In slang, "doulos"signifies a hat</i>
2
00:00:24,120 --> 00:00:30,036
<i>But in the private language of</i>
<i>police and underworld...</i>
3
00:00:30,160 --> 00:00:35,439
<i>... it refers to a man "putting it on":</i>
4
00:00:36,600 --> 00:00:41,196
<i>The police informer</i>
5
00:03:28,920 --> 00:03:30,831
<i>One must choose</i>
6
00:03:31,000 --> 00:03:34,709
<i>Die... or lie?</i>
7
00:05:33,400 --> 00:05:35,038
Have you eaten?
8
00:05:44,600 --> 00:05:48,479
- There's some stew in the kitchen
- I'm not hungry
9
00:05:50,040 --> 00:05:52,315
B
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: farscape, s01e1, 7, divx, internal, amc, english, motechnet, com, fs, 11,
original filename: 6875-Farscape.S01E17.AC3.DivX.DVDRip.iNTERNAL-AMC.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,934 --> 00:00:05,340
<i>I will change my opinion
if someone offers a better one. </i>
2
00:00:05,435 --> 00:00:08,885
Until then, I am leaving Moya
at the next planet with shipping traffic.
3
00:00:09,021 --> 00:00:10,811
Pass me those and don't help yourself.
4
00:00:10,980 --> 00:00:13,138
We're stronger as the sum of our parts, kids.
5
00:00:13,232 --> 00:00:15,768
We are under no obligation
to function as a unit, John.
6
00:00:15,858 --> 00:00:20,019
Zhaan, I understand that,
we all have separate goals, but...
7
00:00:21,027 --> 00:00:23,813
Oh...sala manila,
what the hell
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: tirez, sur, le, pianiste, 1960, 1, cd, english, en, fran, ??ois, truffaut, criterion, eng,
original filename: Tirez sur le pianiste - 1960 - 1CD - English - en - 61fee8848d4da99916fbfb4b4268d9a1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,603 --> 00:00:42,564
SHOOT THE PIANO PLAYER
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,638
From the Novel Down There by
DAVlD GOODlS
3
00:02:35,655 --> 00:02:38,021
I don't know how to thank you.
4
00:02:38,525 --> 00:02:40,993
I ran into this streetlight
like an idiot.
5
00:02:41,194 --> 00:02:45,324
I've gotta run.
She still waits up for me. Come on.
6
00:02:46,199 --> 00:02:48,895
- How long you been married?
- Eleven years.
7
00:02:49,102 --> 00:02:52,071
I wish I were married too.
8
00:02:52,505 --> 00:02:55,668
- You say that like you mean it.
- I do.
9
00:02:56,075 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: thank, you, mr, moto, 1937, 1, cd, english, en,
original filename: Thank You, Mr. Moto - 1937 - 1CD - English - en - d175c4b18ab8ccdb7ce87cc0afefc2d5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,220 --> 00:01:29,518
We're to make camp here.
2
00:01:36,429 --> 00:01:40,456
The storm be over soon.
We better go on, huh?
3
00:01:40,567 --> 00:01:44,526
Do as you're told.
We'll reach Peiping soon enough.
4
00:01:53,146 --> 00:01:55,376
Something must've frightened him.
5
00:01:55,482 --> 00:01:59,418
<i>Glad he didn't hurt you.
Get unpacked.</i>
6
00:03:53,333 --> 00:03:56,097
- Who sent you?
- Let me go!
7
00:03:56,202 --> 00:03:59,137
- I'll tell!
- Well?
8
00:04:52,992 --> 00:04:56,951
- Why we wait so long, huh?
- Special inspection of some kind.
9
00:04:57,0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,200 --> 00:02:26,431
Don't you miss our old place,
Cruchot?
2
00:02:26,720 --> 00:02:30,952
Times change, sergeant,
and we have to change with them.
3
00:02:37,240 --> 00:02:38,673
Come in.
4
00:02:39,520 --> 00:02:44,469
Can I borrow your vacuum cleaner?
- Of course, Germaine.
5
00:02:47,400 --> 00:02:51,234
This place is quite roomy.
Thanks, Josépha.
6
00:02:54,680 --> 00:03:00,630
It looks like a frightening monster,
but it's not.
7
00:03:01,120 --> 00:03:05,272
In no time, this machine has
the answer to everything.
8
00:03:05,560 --> 00:03:10,156
It knows even the m
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, cd, english, en, the, big, blue, sk,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 1CD - English - en - 568c8d7c12eff6afdb493db296e638cb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}SK SUBTiTLES BY tEnCo|>>>[xCZ-2oo2]<<<
{410}{550}translated for|<<<The Big Blue /Director`s Cut/ (English version DD2.0)>>>
{555}{666}ripped by RUMCO <<<DivXCZ>>>|framete 23, 976
{1079}{1189}Gr?cko 1965
{1365}{1465}v hlavn?ch ?loh?ch
{2000}{2120}THE BIG BLUE
{2350}{2435}?alej hraj?
{6170}{6236}kamera
{6293}{6331}Jacques,Jacques!|Po? r?chlo!
{6331}{6391}- Svieti to! Svieti to!|- R?chlo,Jacques!
{6390}{6452}- Svieti to v pr?stave!|- R?chlo!
{6560}{6640}v?prava
{6680}{6755}kost?my
{6761}{6799}zvuk
{6980}{7050}strih
{7081}{7150}produkcia
{7165}{7235}hudba
{7255}{7290}pr?beh
{7300}{7387}sc?n?r
{7480}{7540}produkcia
{7580}{76
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: thank, you, mr, moto, 1937, dimension, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3098-Thank.You.Mr.Moto.1937.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,220 --> 00:01:29,518
We're to make camp here.
2
00:01:36,429 --> 00:01:40,456
The storm be over soon.
We better go on, huh?
3
00:01:40,567 --> 00:01:44,526
Do as you're told.
We'll reach Peiping soon enough.
4
00:01:53,146 --> 00:01:55,376
Something must've frightened him.
5
00:01:55,482 --> 00:01:59,418
<i>Glad he didn't hurt you.</i>
<i>Get unpacked.</i>
6
00:03:53,333 --> 00:03:56,097
- Who sent you?
- Let me go!
7
00:03:56,202 --> 00:03:59,137
- I'll tell!
- Well?
8
00:04:52,992 --> 00:04:56,951
- Why we wait so long, huh?
- Special inspection of some kind.
9
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,200 --> 00:02:26,431
Don't you miss our old place,
Cruchot?
2
00:02:26,720 --> 00:02:30,952
Times change, sergeant,
and we have to change with them.
3
00:02:37,240 --> 00:02:38,673
Come in.
4
00:02:39,520 --> 00:02:44,469
Can I borrow your vacuum cleaner?
- Of course, Germaine.
5
00:02:47,400 --> 00:02:51,234
This place is quite roomy.
Thanks, Josépha.
6
00:02:54,680 --> 00:03:00,630
It looks like a frightening monster,
but it's not.
7
00:03:01,120 --> 00:03:05,272
In no time, this machine has
the answer to everything.
8
00:03:05,560 --> 00:03:10,156
It knows even the m
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: concile, de, pierre, 2006, 1, cd, english, en, leconciledepierre,
original filename: Concile de pierre, Le - 2006 - 1CD - English - en - cd7ab63be5206927a9f7c7d7fe9c3cba.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,560 --> 00:00:22,156
THE STONE COUNCIL
2
00:02:59,960 --> 00:03:03,748
<i>Irkutsk, Eastern Siberia</i>
3
00:03:24,400 --> 00:03:25,833
Wait here.
4
00:03:26,000 --> 00:03:27,228
Thank you.
5
00:03:59,560 --> 00:04:02,552
Mrs. Weber told me
you were raised in an orphanage.
6
00:04:02,880 --> 00:04:04,313
More like an institution.
7
00:04:04,480 --> 00:04:07,153
After my parents died,
Sybille couldn't take me in
8
00:04:07,320 --> 00:04:09,470
but she was always there for me.
9
00:04:14,600 --> 00:04:16,670
He was abandoned
barely 2 months old.
10
00:04:17,800 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,840 --> 00:02:34,674
You've arrived!
Cross the canal and you'll be home.
2
00:02:34,720 --> 00:02:37,154
Let's get the tram.
He's sleeping standing up.
3
00:02:37,200 --> 00:02:40,715
<i>Let's see if it's still running.
See you tomorrow!</i>
4
00:02:41,400 --> 00:02:44,756
Again, manythanks.
5
00:02:44,800 --> 00:02:47,268
<i>For what?
It's our pleasure, right, Maria?</i>
6
00:02:47,320 --> 00:02:49,550
<i>- But of course!
- When wego back there,</i>
7
00:02:49,600 --> 00:02:52,876
<i>on another nice day like
today, I'll let you know!</i>
8
00:02:52,920 --> 00:02:55,514
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,840 --> 00:02:34,674
You've arrived!
Cross the canal and you'll be home.
2
00:02:34,720 --> 00:02:37,154
Let's get the tram.
He's sleeping standing up.
3
00:02:37,200 --> 00:02:40,715
<i>Let's see if it's still running.
See you tomorrow!</i>
4
00:02:41,400 --> 00:02:44,756
Again, manythanks.
5
00:02:44,800 --> 00:02:47,268
<i>For what?
It's our pleasure, right, Maria?</i>
6
00:02:47,320 --> 00:02:49,550
<i>- But of course!
- When wego back there,</i>
7
00:02:49,600 --> 00:02:52,876
<i>on another nice day like
today, I'll let you know!</i>
8
00:02:52,920 --> 00:02:55,514
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,277 --> 00:02:35,117
You've arrived!
Cross the canal and you'll be home.
2
00:02:35,158 --> 00:02:37,598
Let's get the tram.
He's sleeping standing up.
3
00:02:37,638 --> 00:02:41,158
Let's see if it's still running.
See you tomorrow!
4
00:02:41,838 --> 00:02:45,199
Again, many thanks.
5
00:02:45,239 --> 00:02:47,718
For what?
It's our pleasure, right, Maria?
6
00:02:47,758 --> 00:02:49,999
- But of course!
- When we go back there,
7
00:02:50,039 --> 00:02:53,319
on another nice day like
today, I'll let you know!
8
00:02:53,359 --> 00:02:55,959
- Thanks.
- Wait till he
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,129 --> 00:02:31,226
Doctor, the captain told me
we were in the South Seas now.
2
00:02:31,301 --> 00:02:33,235
Right in the heart of them.
3
00:02:33,303 --> 00:02:35,464
That's right, madame.
4
00:02:35,538 --> 00:02:37,870
The South Sea islands.
5
00:02:37,941 --> 00:02:42,241
The last hiding place
of beauty and adventure.
6
00:02:43,079 --> 00:02:47,140
That's what all
the travel folders say.
7
00:02:47,217 --> 00:02:50,846
l thought you'd been here before,
and that you adored the islands.
8
00:02:50,920 --> 00:02:54,185
Yes, l do in my own way.
9
00:02:55,825 -->
ملف ترجمة ل Pepe Le Moko 1937 1 Cd English En P P Fs B W
keywords: farscape, s02e1, 6, divx, amc, english, motechnet, com, fs, 21,
original filename: 6896-Farscape.S02E16.AC3.DivX.DVDRip-AMC.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,920 --> 00:00:16,240
Anything?
2
00:00:16,240 --> 00:00:17,160
Nothing.
3
00:00:17,360 --> 00:00:18,240
Thanks.
4
00:00:18,760 --> 00:00:20,760
There's no sign of her
anywhere on Moya's sensors.
5
00:00:20,760 --> 00:00:23,320
Of course, we can't see more
than 300 metras in this stuff.
6
00:00:23,320 --> 00:00:24,640
It's as thick as pea soup.
7
00:00:25,520 --> 00:00:30,280
Crichton, Moya's never traveled in a
stellar mist as compressed as this.
8
00:00:30,280 --> 00:00:33,120
I'm having trouble accelerating and navigating.
9
00:00:33,120 --> 00:00:37,640
Perhaps Aery
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
...striking farmworker
Cesar Chavez
2
00:00:46,746 --> 00:00:48,976
shows strong signs
of deterioration
3
00:00:49,015 --> 00:00:50,812
since his fast began...
4
00:01:18,945 --> 00:01:21,675
- Walkout!
- Walkout!
5
00:01:43,703 --> 00:01:45,568
- Bobby!
- Yes!
6
00:01:45,605 --> 00:01:48,039
- Gettysburg.
- Uh...
7
00:01:48,074 --> 00:01:50,338
I don't know. A whole mess
of people got killed.
8
00:01:50,376 --> 00:01:51,968
Scratch a little
deeper, Bobby.
9
00:01:52,011 --> 00:01:54,844
- Who fought there?
- Americans!
10
00:01:54,881