Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Pay It Forward على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1970}{2035}10-86, possible 4- 17. Baker, Henry.
{2040}{2110}3000 block ofBagley, 4- 17, 10-30.
{2150}{2173}Get back!
{2178}{2213}-I'II shoot her!|-Oh, my God!
{2218}{2256}3-L-90. I repeat:
{2261}{2344}3-L-90, request you notify hostage|negotiation team.
{2349}{2406}Have them respond to my Iocation.
{2538}{2596}-See anything?|-Get those cars out of here!
{2642}{2718}Suspect is a maIe Caucasian,|approximateIy--
{2723}{2773}I'm a reporter.|How Iong have you been here?
{2794}{2852}Domestic or drugs?|Is that his girIfriend?
{2857}{2897}-Get out of here.|-Who is it?
{2902}{2940}-TaIk to me.|-Get him out of here.
{2954}{2994}-Go on!|-I got my
ملف ترجمة ل Pay It Forward
keywords: 37, 6, pay, it, forward, 2000, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 376-Pay_It_Forward_(2000)-23_976_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}www.cinemateca.stop.to|Filme DivX ;-) titrate RO
{1999}{2064}10-86, Posibil 4-17. Baker, Henry.
{2069}{2175}3000 Blocul Bagley, 4-17, 10-30
{2180}{2202}Inapoi!
{2208}{2241}-O s-o impusc! - Dumnezeule!
{2247}{2284}3-L-90, repet:
{2290}{2373}3-L-90, anuntati echipa de negociere pentru ostatici.
{2379}{2472}Sa vina aici.
{2568}{2661}- Vezi ceva? - Scoate masinile astea de aici!
{2672}{2748}Suspectul este un barbat, caucazian, aproximativ...
{2824}{2881}E de-al casei? Se ocupa cu droguri? Ea e prietena lui?
{2886}{2927}- Pleaca de aici. - Cine este?
{2932}{2979}- Raspunde-mi. - Scoate-ti-l de aici.
{2985}{3034}- Hai! - Am autoriza
ملف ترجمة ل Pay It Forward
keywords: pay, it, forward, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2000, 73, 4, 31, 54,
original filename: Pay It Forward - CD2 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{256}{333}Don't interrupt him in|the middle of a sentence.
{345}{380}Am I supposed to raise my hand?
{386}{447}- Get me my shoes. Those sandals.|- No, these.
{452}{497}I'm not wearing those.|They're too sexy.
{502}{542}You're late. You owe him.
{548}{624}- I owe him? Who are you?|- Go.
{673}{737}No stupid jokes! He's not|that kind of person.
{742}{838}Thank you very much. Where's the phone?|I got to call for a cab.
{843}{900}If I take a bus, I'll be|another hour late.
{906}{982}- Stop yapping.|- I've got to call for a cab.
{1048}{1078}Oh, my God!
{1115}{1174}Oh, my God. You're just about...
{1179}{1235}You're the greatest son in the world
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,133 --> 00:01:24,924
Inbraak met mogelijke gijzeling
in de buurt van Bagley.
2
00:01:26,653 --> 00:01:29,167
Achteruit, of ik mol haar.
3
00:01:29,333 --> 00:01:36,444
Roep het gijzelingsteam op.
Laat ze direct hierheen komen.
4
00:01:49,053 --> 00:01:54,730
Pers. Hoe lang zijn jullie hier al ?
Ruzie of drugshandel ?
5
00:01:54,893 --> 00:01:57,851
Sodemieter op.
- Vertel op.
6
00:01:58,013 --> 00:02:00,607
Weg met hem.
- Wegwezen.
7
00:02:00,773 --> 00:02:03,606
Ik mag hier zijn.
- Waar zit hij ?
8
00:02:04,733 --> 00:02:10,171
Hij heeft zich teruggetrokken.
Geen visue
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1678}{1739}Attention, individu peut-être armé
{1762}{1811}A l'angle de Bagley...
{1858}{1882}Arrêtez !
{1882}{1924}ou je la bute !
{1954}{2027}Je répète, envoyez spécialistes|prise d'otage
{2350}{2410}L'homme est un blanc d'environ...
{2434}{2494}Presse ! Z'êtes là depuis quand ?
{2506}{2560}Drogue ?|C'est sa copine ?
{2566}{2590}Tirez-vous
{2590}{2648}- Répondez !|- Macias, vire-le
{2674}{2750}J'ai ma carte de presse.|J'ai le droit d'être lÃ
{2770}{2814}Où il est passé ?
{2818}{2867}ll a quitté la fenêtre
{2890}{2935}On ne le voit plus
{3334}{3377}C'est ma voiture
{4342}{4390}Un ennui de voiture ?
{4474}{4524}Vous êt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,093 --> 00:01:15,881
DÃ-O MAI DEPARTE
2
00:01:26,613 --> 00:01:27,489
Nu vã apropiaþi!
3
00:01:27,733 --> 00:01:29,086
-O împuºc!
-Dumnezeule!
4
00:01:29,293 --> 00:01:30,806
3-L-90. Repet!
5
00:01:31,013 --> 00:01:34,323
3-L-90, cer informarea echipei
de negociere a ostaticilor.
6
00:01:34,573 --> 00:01:36,848
Sã îmi raporteze.
7
00:01:42,133 --> 00:01:44,408
-Vezi ceva?
-Luati masinile de aici!
8
00:01:46,293 --> 00:01:49,330
Suspectul este un bãrbat,
alb, aproximativ. . .
9
00:01:49,573 --> 00:01:51,564
Sunt reporter.
De când sunteti aici?
10
00:01
ملف ترجمة ل Pay It Forward
keywords: pay, it, forward, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29282-Pay_It_Forward_(2000)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,958 --> 00:01:37,669
10-86, Posibil 4-17. Baker, Henry.
2
00:01:37,878 --> 00:01:40,213
3000 Blocul Bagley, 4-17, 10-30.
3
00:01:42,340 --> 00:01:43,258
Nu vã apropiaþi!
4
00:01:43,508 --> 00:01:44,926
- O împuºc!
- Dumnezeule!
5
00:01:45,135 --> 00:01:46,678
3-L-90. Repet!
6
00:01:46,928 --> 00:01:50,390
3-L-90, cer informarea echipei
de negociere a ostaticilor.
7
00:01:50,640 --> 00:01:53,018
Sã îmi raporteze.
8
00:01:58,523 --> 00:02:00,901
- Vezi ceva?
- Luaþi maºinile de aici!
9
00:02:02,861 --> 00:02:06,031
Suspectul este un bãrbat,
alb, aproximativ...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1098}{1163}.10-86, à ôùøåú ì-4-17.|áéé÷ø, äðøé
{1168}{1238}øç' áééâìé, âåù äîñôøéÃ|3000, ðééãú 10-.30
{1279}{1301}!æåæå à çåøä
{1307}{1341}!-à ðé à éøä áä !|-à ìåäéÃ
{1346}{1384}.îå÷ã. à ðé çåæø..
{1389}{1472}.îå÷ã, îá÷ù ìæîï|öååú èéôåì ááðé-òøåáä
{1478}{1535}.ùéáåà å à ìéé
{1667}{1724}!-øåà ä îùäå?|-ñì÷ à ú äîëåðéåú îëà ï
{1771}{1847}.äçùåã äåà âáø ìáï,|áñáéáåú..
{1853}{1903}?à ðé òéúåðà é.|ëîä æîï à úä ôä
{1923}{1981}?æä ÷ùåø ìîùôçä à å ìñîéÃ?|æå äçÃ
ملف ترجمة ل Pay It Forward
keywords: pay, it, forward, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 73, 4, 56, 40,
original filename: Pay It Forward - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1969}{2034}10-86, possible 4-17. Baker, Henry.
{2039}{2109}3000 block of Bagley, 4-17, 10-30.
{2151}{2173}Get back!
{2179}{2213}- I'll shoot her!|- Oh, my God!
{2218}{2256}3-L-90. I repeat:
{2261}{2344}3-L-90, request you notify hostage|negotiation team.
{2350}{2407}Have them respond to my location.
{2539}{2596}- See anything?|- Get those cars out of here!
{2643}{2719}Suspect is a male Caucasian,|approximately...
{2725}{2775}I'm a reporter.|How long have you been here?
{2795}{2853}Domestic or drugs?|ls that his girlfriend?
{2858}{2899}- Get out of here.|- Who is it?
{2904}{2941}- Talk to me.|- Get him out of here.
{2956}{2991}- Go on!|-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,600 --> 00:00:22,960
Acción.
3
00:00:56,160 --> 00:00:58,200
descubriendo a forrester
4
00:03:05,760 --> 00:03:07,120
¡Jamal!
6
00:03:08,160 --> 00:03:10,200
Jamal, ¿estás despierto?
8
00:03:11,040 --> 00:03:13,040
Sé que me estás oyendo.
10
00:03:13,440 --> 00:03:16,920
Te lo dejo todo apuntado.
Tengo la cita con tu profesora...
12
00:03:17,280 --> 00:03:21,360
y después trabajaré hasta tarde.
Asà que tú te encargas de la cena, ¿vale?
14
00:03:22,560 --> 00:03:24,720
-¿De acuerdo?
-De acuerdo.
16
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
Creà que querÃas levantarte
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:11:PODAJ DALEJ
00:01:19:Tu w?z 1086, chyba mamy|zagro?on? zak?adniczk?,
00:01:22:Na Bagley Street|ko?o numeru 3000,
00:01:26:Spadajcie...
00:01:27:bo j? zabij?!
00:01:29:Centrala...
00:01:30:zawiadomcie negocjator?w.
00:01:34:Niech tu przyjad?.
00:01:42:- Widzisz co??|- Zabra? te auta!
00:01:46:Bia?y m??czyzna, oko?o...
00:01:49:Jestem reporterem.
00:01:52:Awantura domowa, prochy?|?ona, dziewczyna?
00:01:55:- Wyno? si?.|- Kto to?
00:01:56:- M?w.|- Wywal go.
00:01:59:Mam przepustk?.
00:02:00:Mam prawo tu by?.
00:02:02:Gdzie on jest?
00:02:05:Podejrzany schowa? si?|w g??bi pokoju.
00:02:07:Nie wida? go.
00:02:25:To by? m?j w?z!
00:02:54:O rany...
00:03:06:K?opoty z w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,093 --> 00:01:15,881
DÃ-O MAI DEPARTE
2
00:01:26,613 --> 00:01:27,489
Nu vã apropiaþi!
3
00:01:27,733 --> 00:01:29,086
-O împuºc!
-Dumnezeule!
4
00:01:29,293 --> 00:01:30,806
3-L-90. Repet!
5
00:01:31,013 --> 00:01:34,323
3-L-90, cer informarea echipei
de negociere a ostaticilor.
6
00:01:34,573 --> 00:01:36,848
Sã îmi raporteze.
7
00:01:42,133 --> 00:01:44,408
-Vezi ceva?
-Luati masinile de aici!
8
00:01:46,293 --> 00:01:49,330
Suspectul este un bãrbat,
alb, aproximativ. . .
9
00:01:49,573 --> 00:01:51,564
Sunt reporter.
De când sunteti aici?
10
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,877 --> 00:01:30,834
"A CORRENTE DO BEM"
2
00:01:34,487 --> 00:01:37,182
- 14 voltando pela 91.
- Um possÃvel 4-17, Baker,Henry.
3
00:01:37,400 --> 00:01:40,313
Altura do número 3000 da Bagley.
4-17 e 10-30.
4
00:01:42,010 --> 00:01:42,923
Afastem-se.
5
00:01:43,184 --> 00:01:44,576
- Vou matá-la!
- Meu Deus!
6
00:01:44,793 --> 00:01:46,402
Repetindo, 3-L 90.
7
00:01:46,619 --> 00:01:50,055
3-L 90, Avise a equipe de
negociação de reféns.
8
00:01:50,315 --> 00:01:52,707
Envie-os ao local.
9
00:01:58,100 --> 00:02:00,579
- Está vendo alguma coisa?
- Tire os car
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1802}{1897}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2193}{2227}Ãá ôçà óêïôþóù!
{2275}{2358}3Ã90, Ã¥Ãçìåñþóôå|ïìÃäá äéáðñáãìáôåýóåùÃ.
{2553}{2610}-ÃëÃðåéò ôÃðïôá;|-ÃÃñå ô'áìÃîéá áðü êåé!
{2739}{2789}ÃÃìáé äçìïóéïãñÃöïò.|Ãüóç þñá Ã¥Ãóáé åäþ;
{2809}{2867}ÃáõãÃò à ÃáñêùôéêÃ;|ÃéëåÃÃäá ôïõ à ãõÃáÃêá ôïõ;
{2872}{2913}Ãýãå áðü äù.
{2918}{2955}ÃÃñôå ôïà áðü äù.
{2970}{3005}'Ã÷ù Ãäåéá!
{3026}{3070}'Ã÷ù êÃèå äéêáÃùìá|Ãá âñÃóêïìáé åäþ.
{3075}{3109}Ãïý ðÃã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,653 --> 00:01:18,714
"A CORRENTE DO BEM"
2
00:01:20,258 --> 00:01:24,957
-14 voltando pela 91.
-Um possÃvel 4-17,Baker,Henry.
3
00:01:25,163 --> 00:01:28,132
Altura do número 3000 da Bagley.
4-17 e 10-30.
4
00:01:29,735 --> 00:01:31,635
Afastem-se, ou vou matá-la!
5
00:01:31,837 --> 00:01:33,395
Meu Deus!
6
00:01:33,605 --> 00:01:38,042
Repetindo, 3-L 90. Avise a
equipe de negociação de reféns.
7
00:01:38,243 --> 00:01:40,336
Envie-os ao local.
8
00:01:45,884 --> 00:01:48,512
-Está vendo alguma coisa?
-Tire os carros daqui!
9
00:01:50,188 --> 00:01:53,624
O sus
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:16:Podaj Dalej
00:01:23:Tu w?z 1086, chyba mamy|zagro?on? zak?adniczk?.
00:01:26:Na Bagley Street|ko?o numeru 3000.
00:01:31:Spadajcie...
00:01:32:bo j? zabij?!
00:01:33:Centrala...
00:01:35:zawiadomcie negocjator?w.
00:01:39:Niech tu przyjad?.
00:01:47:- Widzisz co??|- Zabra? te auta!
00:01:51:Bia?y m??czyzna, oko?o...
00:01:54:Jestem reporterem.
00:01:57:Awantura domowa, prochy?|?ona, dziewczyna?
00:02:00:- Wyno? si?.|- Kto to?
00:02:02:- M?w.|- Wywal go.
00:02:04:Mam przepustk?.
00:02:06:Mam prawo tu by?.
00:02:08:Gdzie on jest?
00:02:10:Podejrzany schowa? si?|w g??bi pokoju.
00:02:14:Nie wida? go.
00:02:32:To by? m?j w?z!
00:03:03:O rany...
00:03:14:K?opoty z w
ملف ترجمة ل Pay It Forward
keywords: pay, it, forward, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Pay It Forward (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2056}{2126}Bagley Sokaðý 3000'li numaralarda.
{2167}{2189}Geri çekil!
{2195}{2228}- Onu vuracaðým!|- Aman Tanrým.
{2276}{2360}3-L-90, rehineci görüþme|ekibi istiyorum.
{2366}{2422}Bulunduðum yere gelsinler.
{2740}{2790}Gazeteciyim.|Ne zamandýr buradasýnýz?
{2811}{2869}Aile içi þiddet mi, uyuþturucu mu?|Kýz arkadaþý mý?
{2874}{2914}Defol buradan.
{2920}{2957}- Konuþ benimle.|- Götürün þunu.
{2972}{3007}Git buradan.
{3028}{3072}- Lanet olsun.|- Burada olma hakkým var.
{3077}{3110}Nereye gitti?
{3124}{3200}Ãüpheli, odanýn içine çekildi.
{3204}{3261}Görsel temasýmýz yok.
{3647}{3700}O benim arabamdý.
{43
ملف ترجمة ل Pay It Forward
keywords: pay, it, forward, 2000, 1, cd, czech, cz, dolittle,
original filename: Pay It Forward - 2000 - 1CD - Czech - cz - 799b839d3d9e71779e5757dab9627293.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,813 --> 00:00:41,964
V?itejte v San Francisku,
m?st? uz?livu. Maj? tu
2
00:00:42,053 --> 00:00:49,004
30 000 po??rn?ch hydrant?, 4 mili?ny
tenis?k? a hodn? liber?ln?ps?z?kony.
3
00:00:49,093 --> 00:00:54,451
Jmenuju se Lucky. Jsem pes,jestli v?m
to nedo?lo, a pat??m tomuhle ?lov?ku.
4
00:00:54,533 --> 00:00:57,843
Vzpom?n?te sina dr. Dolittlea, ne?
Co um?mluvitse zv??aty?
5
00:00:57,933 --> 00:01:02,324
Jestli ne, tak v?m osv???m pam??.
Je to doktora dovede mluvitse zv??aty.
6
00:01:02,413 --> 00:01:04,324
Ka?dop?dn? m? hrozn? moc pr?ce.
7
00:01:04,413 --> 00:01:08,531
Doktore
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,876 --> 00:01:28,664
FAVORES EM CADEIA
2
00:01:32,156 --> 00:01:34,750
{y:i}1{y:i}0{y:i}-{y:i}86, possÃvel 4{y:i}- {y:i}1{y:i}7.
{y:i}Baker, {y:i}Henry.
3
00:01:34,956 --> 00:01:37,754
{y:i}Quarteirão {y:i}3{y:i}0{y:i}0{y:i}0 de {y:i}Bagley,
4{y:i}- {y:i}1{y:i}7, {y:i}1{y:i}0{y:i}-{y:i}3{y:i}0.
4
00:01:39,396 --> 00:01:40,272
Afastem-se!
5
00:01:40,516 --> 00:01:41,869
-Eu atiro nela!
-Meu Deus!
6
00:01:42,076 --> 00:01:43,589
3-L-90. Repito:
7
00:01:43,796 --> 00:01:47,106
3-L-90, peço que informem
a equipa de negociação de reféns.
8
00:01:47,356 --> 00:01:49,631
El
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,876 --> 00:01:28,664
Gl' DET VIDERE
2
00:01:32,956 --> 00:01:37,746
{y:i}Mulig 4{y:i}- {y:i}1{y:i}7. {y:i}Baker, {y:i}Henry.
{y:i}Bagley {y:i}Street nr. {y:i}3{y:i}0{y:i}0{y:i}0.
3
00:01:39,476 --> 00:01:41,831
Tilbage!
Jeg skyder hende.
4
00:01:41,996 --> 00:01:48,265
3-L-90 anmoder om assistance
fra gidselforhandlerne.
5
00:01:59,036 --> 00:02:02,108
Mist?nkte er en hvid mand
p? omkring . . .
6
00:02:02,276 --> 00:02:05,871
- Jeg er journalist. Hvorn?r kom l?
- Forsvind!
7
00:02:06,036 --> 00:02:09,267
- Er det hans k?reste?
- Forsvind!
8
00:02:09,436 --> 00:02:13,907
ملف ترجمة ل Pay It Forward
keywords: pay, it, forward, 2000, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Pay It Forward - 2000 - 1CD - Finnish - fi - 8be984382a0e6f5606a6fc91f50b1ad6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2126}{2219}ANNA HYV?N KIERT??
{2314}{2446}{y:i}Bagley {y:i}Streetill? on|mahdollinen panttivankitilanne.
{2486}{2546}Pysyk?? siell?!
{2550}{2685}T??ll? tarvitaan|panttivankineuvottelijoita.
{2689}{2741}K?skek?? heid?n ilmoittautua. . .
{2877}{2951}-N?kyyk? mit??n?|-Siirt?k?? nuo autot.
{2981}{3053}Ep?ilty on valkoihoinen mies.
{3057}{3186}Olen toimittaja.|Onko kyse riidasta vai huumeista?
{3190}{3274}-Kuka tuo mies on?|-Viek?? h?net pois t??lt?.
{3278}{3395}-Ala vet??.|-Minulla on lupa olla t??ll?.
{3399}{3517}Minne h?n meni?|Ep?ilty vet?ytyi pois ikkunasta.
{3521}{3581}Emme en?? n?e h?nt?.
{3961}{4022}Tuo oli minun autoni.
{4970}{5060}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,876 --> 00:01:28,755
SKICKA VIDARE
2
00:01:39,356 --> 00:01:44,555
- Försvinn, jag skjuter henne!
- 3-L-90. . .
3
00:01:44,716 --> 00:01:49,392
. . .anropa teamet
med gisslanförhandlaren.
4
00:01:59,116 --> 00:02:04,349
- Gärningsmannen är en vit man. . .
- Pressen - hur länge har ni varit här?
5
00:02:04,516 --> 00:02:09,874
Familjebråk eller knarkare?
Vem är kvinnan? Vem - säg nåt!
6
00:02:10,036 --> 00:02:14,905
- Kör iväg honom.
- Jag har presskort, jag får vara här!
7
00:02:15,076 --> 00:02:17,465
Vart tog han vägen?
8
00:02:17,636 --> 00:02:23,188
Vi
ملف ترجمة ل Pay It Forward
keywords: 1111, pay, it, forward, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11111-Pay It Forward ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 1.17.1
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:12]
DA-O MAI DEPARTE
[00:01:16]
[00:01:27]
Nu vã apropiati!
[00:01:27]
[00:01:28]
-O împusc!|-DumnezeuIe!
[00:01:29]
3-L-90. Repet!
[00:01:31]
3-L-90, cer informarea echipei|de negociere a ostaticiIor.
[00:01:34]
[00:01:35]
Sã îmi raporteze.
[00:01:37]
[00:01:42]
-Vezi ceva?|-Luati masiniIe de aici!
[00:01:44]
[00:01:46]
SuspectuI este un bãrbat,|aIb, aproximativ. . .
[00:01:49]
[00:01:50]
Sunt reporter.|De când sunteti aici?
[00:01:52]
VioIentã domesticã sau droguri?|E iubita sau s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,521 --> 00:00:24,316
SYDNEY, AUSTRALIA
2
00:00:29,905 --> 00:00:33,242
BIOCYTEN LÃÃKETEHDAS
3
00:00:37,037 --> 00:00:41,416
No niin, Dimitri,
sankarin etsinnän
4
00:00:41,458 --> 00:00:46,380
tulee alkaa siitä, minkä
jokainen sankari tarvitsee...
5
00:00:46,421 --> 00:00:48,423
..roistosta.
6
00:00:48,465 --> 00:00:53,512
Siten, etsiessämme sankariamme
Bellerofonia,
7
00:00:53,554 --> 00:00:57,599
me loimme hirviön.
8
00:00:57,641 --> 00:00:59,184
Se on Khimaira.
9
00:01:03,397 --> 00:01:05,274
Pyydän sinua, Dimitri,
10
00:01:05,315 --> 00:01:09,069
tule S
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,036 --> 00:01:28,745
ANNA HYV?N KIERT??
2
00:01:32,556 --> 00:01:37,835
{y:i}Bagley {y:i}Streetill? on
mahdollinen panttivankitilanne.
3
00:01:39,436 --> 00:01:41,825
Pysyk?? siell?!
4
00:01:41,996 --> 00:01:47,389
T??ll? tarvitaan
panttivankineuvottelijoita.
5
00:01:47,556 --> 00:01:49,626
K?skek?? heid?n ilmoittautua. . .
6
00:01:55,076 --> 00:01:58,034
-N?kyyk? mit??n?
-Siirt?k?? nuo autot.
7
00:01:59,236 --> 00:02:02,114
Ep?ilty on valkoihoinen mies.
8
00:02:02,276 --> 00:02:07,430
Olen toimittaja.
Onko kyse riidasta vai huumeista?
9
00:02:07,596 --> 00:02:10,952
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1999}{2064}10-86, Posibil 4-17. Baker, Henry.
{2069}{2175}3000 Blocul Bagley, 4-17, 10-30
{2180}{2202}Inapoi!
{2208}{2241}-O s-o impusc! - Dumnezeule!
{2247}{2284}3-L-90, repet:
{2290}{2373}3-L-90, anuntati echipa de negociere pentru ostatici.
{2379}{2472}Sa vina aici.
{2568}{2661}- Vezi ceva? - Scoate masinile astea de aici!
{2672}{2748}Suspectul este un barbat, caucazian, aproximativ...
{2824}{2881}E de-al casei? Se ocupa cu droguri? Ea e prietena lui?
{2886}{2927}- Pleaca de aici. - Cine este?
{2932}{2979}- Raspunde-mi. - Scoate-ti-l de aici.
{2985}{3034}- Hai! - Am autorizatie.
{3040}{3084}- Aiurea! - Am dreptul sa fiu aici.
{309
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DVDrip 669 MB (701,9 MB) 560x304 px, 23 fps|compiled by -arbi-
{2121}{2216}PODAJ DALEJ
{2303}{2368}Tu w?z 1086, chyba mamy|zagro?on? zak?adniczk?.
{2373}{2443}Na Bagley Street|ko?o numeru 3000.
{2484}{2506}Spadajcie...
{2512}{2546}bo j? zabij?!
{2551}{2589}Centrala...
{2594}{2677}zawiadomcie negocjator?w.
{2683}{2740}Niech tu przyjad?.
{2872}{2929}- Widzisz co??|- Zabra? te auta!
{2976}{3052}Bia?y m??czyzna, oko?o...
{3058}{3108}Jestem reporterem.
{3128}{3186}Awantura domowa, prochy?|?ona, dziewczyna?
{3191}{3232}- Wyno? si?.|- Kto to?
{3237}{3274}- M?w.|- Wywal go.
{3289}{3324}Mam przepustk?.
{3345}{3389}Mam prawo
ملف ترجمة ل Pay It Forward
keywords: 1111, pay, it, forward, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11110-Pay It Forward ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}www.cinemateca.stop.to|Filme DivX ;-) titrate RO
{1999}{2064}10-86, Posibil 4-17. Baker, Henry.
{2069}{2175}3000 Blocul Bagley, 4-17, 10-30
{2180}{2202}Inapoi!
{2208}{2241}-O s-o impusc! - Dumnezeule!
{2247}{2284}3-L-90, repet:
{2290}{2373}3-L-90, anuntati echipa de negociere pentru ostatici.
{2379}{2472}Sa vina aici.
{2568}{2661}- Vezi ceva? - Scoate masinile astea de aici!
{2672}{2748}Suspectul este un barbat, caucazian, aproximativ...
{2824}{2881}E de-al casei? Se ocupa cu droguri? Ea e prietena lui?
{2886}{2927}- Pleaca de aici. - Cine este?
{2932}{2979}- Raspunde-mi. - Scoate-ti-l de aici.
{2985}{3034}- Hai! - Am auto
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2247}{}Podaj Dalej
{2457}{}Tu w?z 1086, chyba mamy|zagro?on? zak?adniczk?.
{2547}{}Na Bagley Street|ko?o numeru 3000.
{2697}{}Spadajcie...
{2727}{}bo j? zabij?!
{2757}{}Centrala...
{2817}{}zawiadomcie negocjator?w.
{2937}{}Niech tu przyjad?.
{3176}{}- Widzisz co??|- Zabra? te auta!
{3296}{}Bia?y m??czyzna, oko?o...
{3386}{}Jestem reporterem.
{3476}{}Awantura domowa, prochy?|?ona, dziewczyna?
{3566}{}- Wyno? si?.|- Kto to?
{3626}{}- M?w.|- Wywal go.
{3686}{}Mam przepustk?.
{3746}{}Mam prawo tu by?.
{3805}{}Gdzie on jest?
{3865}{}Podejrzany schowa? si?|w g??bi pokoju.
{3985}{}Nie wida? go.
{4525}{}To by? m?j w?z!
{5454}{}O rany...
ملف ترجمة ل Pay It Forward
keywords: pay, it, forward, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pay It Forward - 2000 - 1CD - Czech - cz - 183e1cb6219336515ac9fc3ccd8f7798.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2074}{2169}PO?LI TO D?L
{2256}{2321}10-86, p??padn? 4-17. Baker, Henry.
{2326}{2396}Bagley Street 3000.
{2437}{2459}Ustupte,
{2465}{2499}nebo ji zast?el?m!
{2504}{2542}3L90. Opakuji.
{2547}{2630}P?ivolejte vyjedn?vac? t?m.
{2825}{2882}Ta auta mus? pry?!
{2929}{3005}Podez?el? je mu?, b?loch. . .
{3011}{3061}Jsem report?r. Jste tu dlouho?
{3081}{3139}Jd?te pry?.
{3144}{3185}Jd?te pry?.
{3190}{3227}-Dom?c? n?sil?? Drogy?|-Vypadn?te!
{3242}{3277}-O koho jde? Odve?te ho.|-M?m povolen?!
{3298}{3342}M?m na to pr?vo!
{3347}{3381}Kam zmizel?
{3394}{3470}Podez?el? za?el do m?stnosti.
{3475}{3531}Nevid?me ho.
{3918}{3970}To bylo moje auto.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2121}{2216}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2303}{2368}Ãóê êîëà 10-86.|Ãìà ìå ñèòóà öèÿ ñúñ çà ëîæÃèöè.
{2373}{2443}Ãà ìèðà ìå ñå Ãà "Ãà ãëè" 3000.
{2484}{2506}Ãà çêà ðà éòå ñå!
{2512}{2546}-ÃÃ¥ ÿ çà ñòðåëÿì!|-Ãîæå!
{2551}{2589}Ãîâòà ðÿì :
{2594}{2677}Ãçïðà òåòå âåäÃà ãà åêèï|çà ïðåãîâîðè ñ ïîõèòèòåëè!
{2683}{2740}Ãà êà ìå ãè Ãà à äðåñà .
{2872}{2929}-Ãèæäà ø ëè Ãåùî?|-Ãà õÃåòå òèÿ êîëè!
{2976}{3052}Ãà ïîäîçðåÃèÿò Ã¥ áÿë ìúæ, ðúñò...
{3058}{3108}Ãç ñúì ðåïîðòåð.
ملف ترجمة ل Pay It Forward
keywords: pay, it, forward, 2000, 1, cd, czech, cs,
original filename: Pay It Forward - 2000 - 1CD - Czech - cs - bc0b08fc77e33e92eafea87af19db3b7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,000 --> 00:01:15,800
PO?Ll TO D?L
2
00:01:19,280 --> 00:01:21,880
1086, p??padn? 4 17. Baker, Henry.
3
00:01:22,080 --> 00:01:24,880
Bagley Srreer 3000.
4
00:01:26,520 --> 00:01:27,400
Ustupte,
5
00:01:27,640 --> 00:01:29,000
nebo ji zast?el?m!
6
00:01:29,200 --> 00:01:30,720
3L90. Opakuji.
7
00:01:30,920 --> 00:01:34,240
P?ivolejte vyjedn?vac? t?m.
8
00:01:42,040 --> 00:01:44,320
Ta auta mus? pry?!
9
00:01:46,200 --> 00:01:49,240
Podez?el? je mu?, b?loch. . .
10
00:01:49,480 --> 00:01:51,480
Jsem report?r. Jste tu dlouho?
11
00:01:52,280 --> 00:01:54,600
Jd?te
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2138}PODAJ DALEJ
{2280}{2355}Tu w?z 1086, chyba mamy | zagro?on? zak?adniczk?,
{2355}{2419}Na Bagley Street | ko?o numeru 3000,
{2460}{2490}Spadajcie. . .
{2490}{2520}bo j? zabij?!
{2520}{2560}Centrala. . .
{2565}{2617}zawiadomcie negocjator?w.
{2655}{2700}Niech tu przyjad?.
{2850}{2912}- Widzisz co?? | - Zabra? te auta!
{2955}{3009}Bia?y m??czyzna, oko?o. . .
{3030}{3075}Jestem reporterem.
{3105}{3165}Awantura domowa, prochy? | ?ona, dziewczyna?
{3165}{3210}- Wyno? si?. | - Kto to?
{3210}{3258}- M?w. | - Wywal go.
{3270}{3312}Mam przepustk?.
{3315}{3359}Mam prawo tu by?.
{3375}{3416}Gdzie on jest?
{3420}{3488}Podejrzany schow
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2121}{2216}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2303}{2368}Ãóê êîëà 10-86.|Ãìà ìå ñèòóà öèÿ ñúñ çà ëîæÃèöè.
{2373}{2443}Ãà ìèðà ìå ñå Ãà "Ãà ãëè" 3000.
{2484}{2506}Ãà çêà ðà éòå ñå!
{2512}{2546}-ÃÃ¥ ÿ çà ñòðåëÿì!|-Ãîæå!
{2551}{2589}Ãîâòà ðÿì :
{2594}{2677}Ãçïðà òåòå âåäÃà ãà åêèï|çà ïðåãîâîðè ñ ïîõèòèòåëè!
{2683}{2740}Ãà êà ìå ãè Ãà à äðåñà .
{2872}{2929}-Ãèæäà ø ëè Ãåùî?|-Ãà õÃåòå òèÿ êîëè!
{2976}{3052}Ãà ïîäîçðåÃèÿò Ã¥ áÿë ìúæ, ðúñò...
{3058}{3108}Ãç ñúì ðåïîðòåð.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,876 --> 00:01:28,664
FAVORES EM CADElA
2
00:01:32,156 --> 00:01:34,750
1O-86, possÃvel 4- 17.
Baker, Henry.
3
00:01:34,956 --> 00:01:37,754
Quarteirão 3OOO de Bagley,
4- 17, 1O-3O.
4
00:01:39,396 --> 00:01:40,272
Afastem-se!
5
00:01:40,516 --> 00:01:41,869
-Eu atiro nela!
-Meu Deus!
6
00:01:42,076 --> 00:01:43,589
3-L-90. Repito:
7
00:01:43,796 --> 00:01:47,106
3-L-90, peço que informem
a equipa de negociação de reféns.
8
00:01:47,356 --> 00:01:49,631
Eles que respondam
ao meu local.
9
00:01:54,836 --> 00:01:57,191
-Vês alguma coisa?
-Tirem esses carros daqui
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,521 --> 00:00:24,316
SYDNEY, AUSTRALIA
2
00:00:29,905 --> 00:00:33,242
BIOCYTEN LÃÃKETEHDAS
3
00:00:37,037 --> 00:00:41,416
No niin, Dimitri,
sankarin etsinnän
4
00:00:41,458 --> 00:00:46,380
tulee alkaa siitä, minkä
jokainen sankari tarvitsee...
5
00:00:46,421 --> 00:00:48,423
..roistosta.
6
00:00:48,465 --> 00:00:53,512
Siten, etsiessämme sankariamme
Bellerofonia,
7
00:00:53,554 --> 00:00:57,599
me loimme hirviön.
8
00:00:57,641 --> 00:00:59,184
Se on Khimaira.
9
00:01:03,397 --> 00:01:05,274
Pyydän sinua, Dimitri,
10
00:01:05,315 --> 00:01:09,069
tule S