Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, city, of, the, living, dead, gates, hell, napisy, 1980, uncut, nixx,
original filename: Paura_nella_citta_dei_morti_viventi_City_of_the_Living_Dead_The_Gates_of_Hell_(NAPiSY-50541).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:13:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:15:MIASTO ?YWEJ ?MIERCI
00:00:28:Wyst?puj?:
00:01:00:Scenariusz:
00:01:10:Zdj?cia:
00:01:16:Muzyka:
00:01:23:Re?yseria:
00:01:39:DUNWICH
00:01:49:"Dusza, kt?ra budzi si? z wieczno?ci
00:01:52:w??czy si? do kr?gu ?mierci,
00:01:55:a ty staniesz si? mieszka?cem mrocznej pustki"
00:02:16:Jestem tam.
00:02:17:Czy ona nawi?za?a kontakt ?
00:02:19:Tak, jestem tam.
00:02:41:Widz?.
00:02:46:Widz?.
00:02:55:To kontakt. Ona w?a?nie wesz?a w kontakt.
00:02:58:Wspaniale. Z kim ?
00:04:07:?mier? !
00:04:11:Widz? ?mier?.
00:04:14:Miasto ?mierci.
00:04:16:Nie przerywaj kontaktu.
00:04:24:Mary !
00:04:48:L'a
00:05:01:Obawiam si?, ?e
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, spanish, es, city, of, the, living, dead,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Spanish - es - ed14f952080bb4e0d56eb383a13d69c7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,378 --> 00:00:21,320
LA CIUDAD DE LOS
MUERTOS VIVIENTES
2
00:01:48,477 --> 00:01:52,902
El coraz?n que aspira a la eternidad
debe retirarse de la muerte del yugo.
3
00:01:53,078 --> 00:01:55,926
Usted Como est? en relaci?n
al umbral de la oscuridad
4
00:02:14,016 --> 00:02:15,147
Estoy all?.
5
00:02:15,889 --> 00:02:17,376
- ?Hizo contacto?.
- ?Sh!.
6
00:02:19,301 --> 00:02:21,234
S?, estoy all?.
7
00:02:39,214 --> 00:02:40,515
Veo.
8
00:02:44,419 --> 00:02:46,392
Veo.
9
00:02:53,179 --> 00:02:59,090
Entr? en contacto, acaba de
entrar. Entr? en contacto
10
00:03:
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, czech, cz, city, of, the, living, dead,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Czech - cz - 6518bff05625ab3f121e15ab4c28cb3c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{575}M?STO ?IV?CH MRTV?CH|"P?ter Thomas"
{2700}{2775}"Du?e, kter? se probouz? ve v??nosti,..
{2775}{2825}..vkr?d? se do kruhu smrti.
{2825}{2925}Z?stane v temn? pustin? Dunwich".
{3390}{3430}Jsem tam.
{3450}{3500}U? jsi nav?zala kontakt ?
{3530}{3580}Ano, jsem tam.
{4050}{4080}Vid?m..
{4175}{4225}Vid?m...
{4400}{4475}To je kontakt.|Udr? ho.
{4525}{4575}To je kontakt !
{4620}{4660}To je kontakt !
{6325}{6355}Smrt !
{6370}{6450}Vid?m mrtv? ! M?sto mrtv?ch !
{6525}{6575}Nesm? to p?eru?it !
{6575}{6670}Udr? to, Marry, nep?eru? to !
{6750}{6785}Marry !
{7775}{7825}Ob?v?m se, ?e Marry je mrtv?.
{7825}{7855}Ne !
{7900}{7945}Marry ! N
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, czech, cz, city,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Czech - cz - cf2a4bca9be99414af9d210829aa8258.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{575}M?STO ?IJ?C?CH MRTV?CH|"P?ter Thomas"
{2700}{2775}"Du?e, kter? se probouz? ve v??nosti,..
{2775}{2825}..vkr?d? se do kruhu smrti.
{2825}{2925}Z?stane v temn? pustin? Dunwich".
{3390}{3430}Jsem tam.
{3450}{3500}U? jsi nav?zala kontakt ?
{3530}{3580}Ano, jsem tam.
{4050}{4080}Vid?m..
{4175}{4225}Vid?m...
{4400}{4475}To je kontakt.|Udr? ho.
{4525}{4575}To je kontakt !
{4620}{4660}To je kontakt !
{6325}{6355}Smrt !
{6370}{6450}Vid?m mrtv? ! Vid?m mrtv? !
{6525}{6575}Nesm? to p?eru?it !
{6575}{6670}Udr? to, Marry, nep?eru? to !
{6750}{6785}Marry !
{7775}{7825}Ob?vam se, ?e Marry je mrtv?.
{7825}{7855}Nee !
{7900}{7945}Marry !
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, pavor, na, cidade, dos, zumbis,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9a5280cfebd086ed48977b0869eb7168.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,720 --> 00:00:16,440
Pavor na Cidade dos Zumbis
2
00:01:49,360 --> 00:01:54,000
A alma que encontra-se
na eternidade desprezar? a morte
3
00:01:54,160 --> 00:01:57,160
Morador do vazio
crepuscular, venha a Dunwich.
4
00:02:16,000 --> 00:02:17,200
Estou aqui
5
00:02:21,520 --> 00:02:23,560
Sim, estou aqui
6
00:02:42,280 --> 00:02:43,640
Vejo...
7
00:02:47,680 --> 00:02:49,760
Vejo...
8
00:02:56,800 --> 00:02:58,320
Entrou em contato
9
00:02:58,800 --> 00:03:00,160
Entrou
10
00:03:01,080 --> 00:03:03,040
Entrou em contato
11
00:03:04,200 --> 00:03:07,240
Em cont
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:04:STRACH W MIE?CIE ?YWYCH TRUP?W
00:00:17:Wyst?puj?:
00:00:49:Scenariusz:
00:00:59:Zdj?cia:
00:01:05:Muzyka:
00:01:12:Re?yseria:
00:01:28:DUNWICH
00:01:38:"Dusza, kt?ra budzi si? z wieczno?ci
00:01:41:w??czy si? do kr?gu ?mierci,
00:01:44:a ty staniesz si? mieszka?cem mrocznej pustki"
00:02:05:Jestem tam.
00:02:06:Czy ona nawi?za?a kontakt ?
00:02:08:Tak, jestem tam.
00:02:30:Widz?.
00:02:35:Widz?.
00:02:44:To kontakt. Ona w?a?nie wesz?a w kontakt.
00:02:47:Wspaniale. Z kim ?
00:03:56:?mier? !
00:04:00:Widz? ?mier?.
00:04:03:Miasto ?mierci.
00:04:05:Nie przerywaj kontaktu.
00:04:13:Mary !
00:04:37:L'a
00:04:50:Obawia
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Czech - cz - 0611ae3fd7cc6beaa1f36f0682b55d52.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
M?STO ?IV?CH MRTV?CH
2
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Du?e, kter? se probouz? ve v??nosti,
3
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
vkr?d? se do kruhu smrti.
4
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Z?stane v temn? pustin? Dunwich.
5
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
Jsem tam.
6
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
U? jsi nav?zala kontakt?
7
00:02:21,200 --> 00:02:23,200
Ano, jsem tam.
8
00:02:42,000 --> 00:02:43,200
Vid?m...
9
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Vid?m...
10
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
To je kontakt.
Udr? ho.
11
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
To je kontakt!
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Czech - cz - d1a935c0253c57fb5bef1ff1d64d9651.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{230}www.titulky.com
{250}{575}M?STO ?IV?CH MRTV?CH|"P?ter Thomas"
{2700}{2775}"Du?e, kter? se probouz? ve v??nosti,..
{2775}{2825}..vkr?d? se do kruhu smrti.
{2825}{2925}Z?stane v temn? pustin? Dunwich".
{3390}{3430}Jsem tam.
{3450}{3500}U? jsi nav?zala kontakt ?
{3530}{3580}Ano, jsem tam.
{4050}{4080}Vid?m..
{4175}{4225}Vid?m...
{4400}{4475}To je kontakt.|Udr? ho.
{4525}{4575}To je kontakt !
{4620}{4660}To je kontakt !
{6325}{6355}Smrt !
{6370}{6450}Vid?m mrtv? ! M?sto mrtv?ch !
{6525}{6575}Nesm? to p?eru?it !
{6575}{6670}Udr? to, Marry, nep?eru? to !
{6750}{6785}Marry !
{7775}{7825}Ob?v?m se, ?e Marry je mrtv?.
{7825}{7855}
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citt, dei, morti, viventi, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 5971-Paura Nella Citt Dei Morti Viventi ( Russian Ñ?убтитры ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,727 --> 00:00:13,436
Ãîðîä æèâûõ ìåðòâåöîâ.
2
00:01:49,367 --> 00:01:53,997
<i>Ãóøà ñòðåìÿùà ÿñÿ ê âå÷Ãîñòè
äîëæÃà èçáåæà òü ñìåðòü</i>
3
00:01:54,167 --> 00:01:57,159
<i>Ãû, ñòîÿùèé Ãà ïîðîãå òüìû, èäè æå.</i>
4
00:02:15,527 --> 00:02:16,642
à òà ì.
5
00:02:16,807 --> 00:02:17,523
ÃÃà óñòà Ãîâèëà êîÃòà êò?
6
00:02:22,527 --> 00:02:24,404
Ãà , ÿ òà ì.
7
00:02:40,447 --> 00:02:42,278
à âèæó.
8
00:02:46,687 --> 00:02:49,997
à âèæó.
9
00:02:55,407 -->
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, verminaard, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, city, of, the, living, dead,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi (1980) - Verminaard - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,450 --> 00:00:20,600
"YAÃAYAN ÃLÃLERÃN ÃEHRÃ"
2
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Ãeviri ve Düzenleme:
-=Verminaard=-
Herkese iyi seyirler.
3
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
"Sonsuzluðun özlemini çeken ruhlar
ölümü yenecektir...
4
00:01:53,000 --> 00:01:58,000
...sen, karanlýklarda yaþayan,
Dunwich'e gel."
5
00:02:13,920 --> 00:02:17,069
-Oradayým.
-Ãrtibat kurdu mu?
6
00:02:19,200 --> 00:02:21,156
Evet, oradayým.
7
00:02:39,120 --> 00:02:40,439
Görüyorum...
8
00:02:44,320 --> 00:02:46,311
Görüyorum...
9
00:02:53,080 --> 00:02:54,513
Ãrtibat kurdu..
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: mani, sulla, citta, le, 1963, 1, cd, english, en, hands, over, the, city, fragment, engsub,
original filename: Mani sulla citta, Le - 1963 - 1CD - English - en - aa6959732ba99f1ac431b6fc9aae4ab2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,095 --> 00:00:31,928
<i>Yes, the city's</i>
<i>spreading that way</i>
2
00:00:32,132 --> 00:00:34,464
<i>per the urban</i>
<i>development plan.</i>
3
00:00:34,667 --> 00:00:38,694
That's why we have
to bring it over here.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,738
- Just like that?
- Change the urban plan!
5
00:00:41,941 --> 00:00:43,772
- What?
- We change the plan!
6
00:00:43,977 --> 00:00:47,674
No need.
This land is zoned for farming.
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,942
What's it cost a square meter?
Maybe 500 or 1,000 lire?
8
00:00:52,185 --> 00:00:54,483
But tomorrow this same l
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: incubo, sulla, citta, contaminata, 1980, 1, cd, czech, cz, nightmare, city,
original filename: Incubo sulla citta contaminata - 1980 - 1CD - Czech - cz - 99b1893da5e2921e7f849c5063afb8f4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}29.970
{950}{1145}MESTO HR?ZY
{3992}{4112}Dobr? ve?er, d?my a p?ni|z redakcie spr?v kan?la 5.
{4117}{4246}Hlavnou spr?vou ve?era s? ?pekul?cie,|t?kaj?ce sa skuto?n?ch faktov,
{4250}{4336}ktor? poskytlo|ministerstvo zdravotn?ctva,
{4338}{4455}o hav?rii r?dioakt?vneho odpadu,|ku ktorej do?lo v?era
{4459}{4529}v at?movej elektr?rni.
{4539}{4680}M?me inform?cie od ofici?lneho zdroja,|ktor? dnes doobeda pri?iel do redakcie,
{4682}{4763}vystra?en? v??nos?ou situ?cie.
{4768}{4925}S??asne n?m poskytol inform?cie|o ?kod?ch, sp?soben?ch nehodou.
{4927}{5025}Ahoj, Miller. P?n Desmond|?a u? ?ak?. Cho? za n?m.
{5027}{5150}...ka?d? chv??u ?ak?me
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,240 --> 00:00:44,879
Dit is het programma voor dit jaar.
2
00:00:45,880 --> 00:00:50,271
Maar jullie zullen eindexamen doen
bij een andere leraar.
3
00:00:50,520 --> 00:00:53,990
De Onderwijsbond in Rome...
4
00:00:54,560 --> 00:01:01,432
heeft eindelijk mijn zoveelste verzoek
tot overplaatsing gehonoreerd.
5
00:01:04,040 --> 00:01:06,793
Om afscheid te nemen van jullie...
6
00:01:07,080 --> 00:01:08,911
wil ik nog iets zeggen.
7
00:01:10,840 --> 00:01:15,868
Alle uren en dagen die we samen
in dit lokaal hebben doorgebracht,
8
00:01:18,880 --> 00:01:22,668
zijn de meest nut
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: caterina, va, in, citta, 2003, 1, cd, italian, it, the, big, city, fragment, ita, ssa,
original filename: Caterina va in citta - 2003 - 1CD - Italian - it - 4e62e71ea37ccb8cf69d6feb5aa75a0a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:42.16,0:00:44.62,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Questo ? il programma di quest'anno.
Dialogue: Marked=0,0:00:45.60,0:00:48.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ma... come forse gi? saprete,
Dia
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: nella, citta, linferno, 1959, 1, cd, spanish, es, ita, alberto, sordi, citt, l'inferno, subt, ??tulo, espa, ??ol, cine, clasico, com,
original filename: Nella citta linferno - 1959 - 1CD - Spanish - es - a8ffd31637d10797c65183607b2bb495.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,056 --> 00:00:09,924
INFIERNO EN LA CIUDAD
2
00:00:22,236 --> 00:00:26,518
C?RCEL JUDICIAL
3
00:00:51,251 --> 00:00:52,276
...dos...
4
00:00:53,571 --> 00:00:56,404
tres, cuatro.
5
00:00:56,651 --> 00:00:58,004
Cinco.
6
00:00:58,691 --> 00:00:59,680
Seis.
7
00:01:28,011 --> 00:01:29,239
Las manos.
8
00:01:30,531 --> 00:01:31,680
Palmas.
9
00:01:52,091 --> 00:01:55,208
- Ve a sentarte
- Esc?cheme, esc?cheme.
10
00:01:55,371 --> 00:01:57,327
Aqu? debe haber un error
11
00:01:57,491 --> 00:02:00,688
porque el comisario me hab?a dicho
que me mandaba a casa.
12
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: caterina, in, the, big, city, 2003, ned, fts, va, citta,
original filename: Caterina.in.the.Big.City.2003.Ned.DVDRip.XviD-FTS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,240 --> 00:00:44,879
Dit is het programma voor dit jaar.
2
00:00:45,880 --> 00:00:50,271
Maar jullie zullen eindexamen doen
bij een andere leraar.
3
00:00:50,520 --> 00:00:53,990
De Onderwijsbond in Rome...
4
00:00:54,560 --> 00:01:01,432
heeft eindelijk mijn zoveelste verzoek
tot overplaatsing gehonoreerd.
5
00:01:04,040 --> 00:01:06,793
Om afscheid te nemen van jullie...
6
00:01:07,080 --> 00:01:08,911
wil ik nog iets zeggen.
7
00:01:10,840 --> 00:01:15,868
Alle uren en dagen die we samen
in dit lokaal hebben doorgebracht,
8
00:01:18,880 --> 00:01:22,668
zijn de meest nut
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: caterina, in, the, big, city, 2003, ned, fts, va, citta,
original filename: Caterina.in.the.Big.City.2003.Ned.DVDRip.XviD-FTS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,240 --> 00:00:44,879
Dit is het programma voor dit jaar.
2
00:00:45,880 --> 00:00:50,271
Maar jullie zullen eindexamen doen
bij een andere leraar.
3
00:00:50,520 --> 00:00:53,990
De Onderwijsbond in Rome...
4
00:00:54,560 --> 00:01:01,432
heeft eindelijk mijn zoveelste verzoek
tot overplaatsing gehonoreerd.
5
00:01:04,040 --> 00:01:06,793
Om afscheid te nemen van jullie...
6
00:01:07,080 --> 00:01:08,911
wil ik nog iets zeggen.
7
00:01:10,840 --> 00:01:15,868
Alle uren en dagen die we samen
in dit lokaal hebben doorgebracht,
8
00:01:18,880 --> 00:01:22,668
zijn de meest nut
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: mani, sulla, citta, le, 1963, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, hands, over, the, city, fragment, nfo,
original filename: Mani sulla citta Le (1963) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,095 --> 00:00:31,928
<i>Yes, the city's</i>
<i>spreading that way</i>
2
00:00:32,132 --> 00:00:34,464
<i>per the urban</i>
<i>development plan.</i>
3
00:00:34,667 --> 00:00:38,694
That's why we have
to bring it over here.
4
00:00:38,905 --> 00:00:41,738
- Just like that?
- Change the urban plan!
5
00:00:41,941 --> 00:00:43,772
- What?
- We change the plan!
6
00:00:43,977 --> 00:00:47,674
No need.
This land is zoned for farming.
7
00:00:47,881 --> 00:00:51,942
What's it cost a square meter?
Maybe 500 or 1,000 lire?
8
00:00:52,185 --> 00:00:54,483
But tomorrow this same l
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: caterina, va, in, citta, the, big, city, 2003, fragment, ita, english,
original filename: 51683.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,790 --> 00:00:53,224
Voici le programme de cette année.
2
00:00:54,550 --> 00:00:58,702
Vous le savez peut-être déjà ,
je vais être remplacé,
3
00:00:58,870 --> 00:01:02,385
car le rectorat de Rome,
dans sa grande bonté,
4
00:01:02,950 --> 00:01:06,545
a enfin donné suite
à la énième et sacro-sainte
5
00:01:06,710 --> 00:01:10,464
demande de mutation
de votre serviteur.
6
00:01:12,630 --> 00:01:15,019
Mais avant de vous quitter,
7
00:01:15,550 --> 00:01:17,188
je tiens à vous dire
8
00:01:19,230 --> 00:01:21,221
que toutes les heures
9
00:01:21,390 --> 00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,920 --> 00:02:15,069
I am there.
2
00:02:19,200 --> 00:02:21,156
Yes, i am there
3
00:02:39,120 --> 00:02:40,439
i see...
4
00:02:44,320 --> 00:02:46,311
i see
5
00:02:53,080 --> 00:02:54,513
there's the contact.
6
00:02:55,000 --> 00:02:56,274
He's just entered.
7
00:02:57,160 --> 00:02:59,071
The contact has entered
8
00:03:00,160 --> 00:03:03,072
the contact...
9
00:04:05,960 --> 00:04:06,756
the dead...
10
00:04:07,040 --> 00:04:08,029
i see the dead
11
00:04:09,360 --> 00:04:10,509
the city of the dead
12
00:04:14,680 --> 00:04:16,033
hold the link,
d
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: sex, and, the, city, s02xe0, 1, take, me, out, to, ballgame,
original filename: 901f9b630090f5ee12a751e2910f9e3c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,480 --> 00:00:53,995
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:58,480 --> 00:01:01,836
neem me mee naar het balspel
3
00:01:03,280 --> 00:01:06,431
Als je op een klein eiland woont,
zoals Manhattan,
4
00:01:07,920 --> 00:01:12,755
is de kans om je ex
tegen te komen enorm groot.
5
00:01:13,760 --> 00:01:17,548
De kans om 'm tegen te komen als
je er belabberd uitziet, is nog groter.
6
00:01:32,160 --> 00:01:35,675
Na 't uit elkaar gaan worden
bepaalde straten, plaatsen,
7
00:01:35,840 --> 00:01:37,956
en zelfs tijden verboden terrein.
8
00:01:38,120
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: sex, and, the, city, 1998, sezonul, 3, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36300-Sex_and_the_City_(1998)-Sezonul_3-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,626 --> 00:00:12,026
Sex and the city
2
00:00:12,126 --> 00:00:15,026
Traducerea Mihai Paul
3
00:00:34,217 --> 00:00:37,914
Carrie Bradshaw stie ce este sexul
(si nu-i este frica sa intrebe)
4
00:00:42,826 --> 00:00:45,795
'Unde este fum...'
5
00:00:46,596 --> 00:00:51,590
<i>New York.Casa unui milion
de excitanti barbati singuri...</i>
6
00:00:52,936 --> 00:00:56,269
<i>...si patru reci, usuratice si
fistichii femei singure.</i>
7
00:00:56,269 --> 00:01:00,206
asta e genial.Traversam apa
pentru a cunoaste barbati.
8
00:01:00,206 --> 00:01:03,471
Va amintesc: eu nu merg
l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,280 --> 00:00:31,040
## [Angelic Vocalizing]
2
00:02:00,680 --> 00:02:05,120
[Muffled Gunshots]
3
00:02:05,200 --> 00:02:07,120
[Splash]
4
00:02:07,200 --> 00:02:13,240
[Thunderclap]
5
00:02:13,320 --> 00:02:15,240
[Caws]
6
00:02:34,920 --> 00:02:40,080
[Girl] Verujem da postoji mesto
gde lutaju nemirne duše.
7
00:02:40,160 --> 00:02:42,600
Noseci kao breme težinu sopstvene tuge
8
00:02:42,600 --> 00:02:44,000
Noseci kao breme težinu sopstvene tuge
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,760
cekaju priliku da loše stvari isprave.
10
00:02:46,840 --> 00:02:48,760
[Caws]
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,239 --> 00:00:18,639
Au début,
il y avait les ténèbres.
2
00:00:20,043 --> 00:00:21,806
Puis les Etrangers arrivèrent.
3
00:00:22,846 --> 00:00:25,838
C'était une race vieille
comme la nuit des temps.
4
00:00:26,850 --> 00:00:29,216
Ils possédaient
la technologie ultime.
5
00:00:29,252 --> 00:00:31,982
Ils pouvaient altérer
la réalité physique...
6
00:00:32,022 --> 00:00:34,217
par la seule force
de leur volonté.
7
00:00:34,257 --> 00:00:37,385
Ils appelaient cette aptitude:
Tuning.
8
00:00:38,428 --> 00:00:39,395
Leur civilisation déclinait.
9
00:00:39,42
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: sex, and, the, city, s6e2, an, american, girl, in, paris, part, deux, s6e20,
original filename: 26387.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,449 --> 00:00:39,249
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,423 --> 00:00:45,948
Una estadounidense en parÃs (2ª Parte)
3
00:01:03,377 --> 00:01:05,038
Después de dos semanas en ParÃs...
4
00:01:05,112 --> 00:01:08,775
ya era hora de lo más sofisticado
de la cocina francesa...
5
00:01:09,182 --> 00:01:12,276
almorzar con mi pareja y su ex-esposa.
6
00:01:19,593 --> 00:01:22,323
Hola, soy Juliet. Juliet Bellajoux.
7
00:01:22,396 --> 00:01:25,695
Hola, soy Carrie.
Encantada de conocerte al fin.
8
00:01:25,999 --> 00:01:27,990
- Siéntate
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:17,400
Subtitle by SunnyBoy
www.titrari.ro
2
00:00:23,080 --> 00:00:24,880
Eu nu prea mã rog, dar...
3
00:00:24,880 --> 00:00:28,000
...daca ai putea sa mã ajuti...
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,160
...promit...
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,400
105!
6
00:00:34,400 --> 00:00:35,960
105?
7
00:00:35,960 --> 00:00:38,040
Oh, Doamne!
8
00:00:38,040 --> 00:00:39,920
Fã o baie, cheamã doctorul
9
00:00:39,920 --> 00:00:42,320
Intrã in baie.
10
00:00:42,320 --> 00:00:44,640
Dr. Carter, 655...
11
00:00:44,640 --> 00:00:46,200
Nu este acolo
12
00:00:4
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: atlantic, city, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, dual, span, eng,
original filename: 24666.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,422 --> 00:00:30,220
GANADORA DEL LEÃN DE ORO
FESTIVAL DE VENECIA 1980
2
00:04:15,542 --> 00:04:17,453
¡Mira, es Ganesh!
3
00:04:18,342 --> 00:04:20,333
Es una señal del cielo.
4
00:06:16,502 --> 00:06:18,493
No puede entrar
con esos bolsos.
5
00:06:18,662 --> 00:06:21,779
-Buscamos a Sally.
-Es una norma del hotel.
6
00:06:21,942 --> 00:06:24,934
-No puede entrar asÃ.
-Ella trabaja aquÃ.
7
00:06:31,342 --> 00:06:32,900
¡Santo cielo!
8
00:06:36,782 --> 00:06:39,091
¡Hola!
Me alegro de verte.
9
00:06:40,622 --> 00:06:42,692
No quiero veros aquÃ, largo.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,515
Carrie Bradshaw s'y connaît en sexe
(et n'a pas peur de demander)
2
00:00:57,560 --> 00:00:59,949
la soirée de ma vie
3
00:01:02,040 --> 00:01:05,396
Toute New-Yorkaise, même cynique,
4
00:01:05,560 --> 00:01:07,755
rêve d'un jour comme celui-là .
5
00:01:07,920 --> 00:01:12,914
Cela va être fabuleux. Fleurs, nappes,
nourriture, tout blanc. B.L.A.N.C.
6
00:01:13,080 --> 00:01:15,036
Elle imagine sa tenue,
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,156
les photographes, les toasts.
8
00:01:17,320 --> 00:01:19,276
Tout le monde célébrant le fait
9
00:01:19,440
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: jjakpae, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, city, of, violence,
original filename: Jjakpae (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,560 --> 00:00:47,516
Lanet olsun kaçýn! Koþ koþ!
2
00:00:47,600 --> 00:00:49,318
Geri dönün serseriler!
3
00:00:50,600 --> 00:00:53,512
Sizi bir elime
geçirirsem, geberteceðim!
4
00:01:27,880 --> 00:01:29,950
Sen...
5
00:01:30,320 --> 00:01:31,355
Pislikler. Aþaðýlýk herifler.
6
00:02:05,080 --> 00:02:06,832
Jung Tae-soo bekliyor.
7
00:02:19,920 --> 00:02:24,277
Tae-soo, ben Miran.
8
00:02:27,760 --> 00:02:30,228
Uzun zaman oldu.
9
00:02:32,080 --> 00:02:34,514
Sen iyi misin?
10
00:02:38,120 --> 00:02:40,236
Kötü bir haberim var...
Bugün sabah...
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: 1088, sex, and, the, city, s01e0, 1, espanol, layeta, argenteam, s01e01,
original filename: 10880.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,177 --> 00:00:46,377
Temporada 1 - CapÃtulo 1
'Sex and the city'
2
00:00:49,078 --> 00:00:53,014
Erase una vez una periodista
inglesa que vino a Nueva York.
3
00:00:57,853 --> 00:00:59,821
Elizabeth era guapa y brillante.
4
00:00:59,889 --> 00:01:03,916
En seguida empezó a salir con uno de esos
solteros sin compromiso tÃpicos de esta ciudad.
5
00:01:03,993 --> 00:01:06,985
La cuestión es... ¿es realmente
una compañÃa que queremos tener?
6
00:01:07,063 --> 00:01:11,227
Tim tenÃa 42, un banquero inversionista y respetado...
7
00:01:11,300 --> 00:01:13,734
...con unos ingr
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: new, jack, city, 1991, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: New Jack City (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{153}Býçkýn Yuvasýnda
{277}{360}Sokaðý tanýmanýn gücüne tanýk|olacaksýnýz.
{378}{426}Bu kraliçe Latifah
{432}{508}Size gideceðiniz yeri|anlatan bir þarký söylüyor.
{547}{636}Anlamadýysanýz söyleyim,|oranýn adý Býçkýn Yuvasý
{658}{714}Hala anlamadýysanýz
{721}{786}Levert ile Troop burada|mevzuyu açmak için.
{792}{860}ZEHÃRLÃ|SOKAKLAR
{1000}{1084}Geçen ay 200,000|iþ talebi olmuþken...
{1091}{1186}...Ãalýþma Bakanlýðý|iþsizlik bitti, diyor.
{1193}{1302}Fakirlik sýnýrýnýn altýndaki|Amerikalýlarýn sayýsý 2 milyon...
{1308}{1373}...bu rakam 1979'da 1.6 milyondu.
{1379}{1431}Ekonomistler e
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: 1963, sex, and, the, city, s01e1, baby, shower, argenteam, s01e10,
original filename: 19630.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,607 --> 00:00:14,202
Sexo en la ciudad
2
00:00:35,065 --> 00:00:38,796
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,306 --> 00:00:46,366
Temporada 1 - CapÃtulo 10
'El baby shower'
4
00:00:47,177 --> 00:00:48,838
<i>Seamos honestos.</i>
5
00:00:48,945 --> 00:00:51,175
<i>A veces, no hay nada más difÃcil...</i>
6
00:00:51,314 --> 00:00:53,782
<i>... que sentirse feliz por otra persona.</i>
7
00:00:53,917 --> 00:00:55,578
<i>Como los ganadores de loterÃa...</i>
8
00:00:55,685 --> 00:00:59,121
<i>... o personas increÃblemente
exitosas a los 27 años.</i>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,089 --> 00:02:09,000
LOS RÃOS DE COLOR PÃRPURA
2
00:04:55,169 --> 00:04:57,000
Nos vemos en dos horas.
3
00:04:58,049 --> 00:04:59,528
- ¿En el cuartel o aqu�
- AquÃ.
4
00:04:59,609 --> 00:05:01,839
¿De acuerdo?
Hasta luego, muchachos.
5
00:05:09,849 --> 00:05:11,328
¿Puedo ayudarle?
6
00:05:11,809 --> 00:05:12,924
¿Tiene fuego?
7
00:05:13,009 --> 00:05:14,727
¿Quién lo dejó pasar?
8
00:05:14,849 --> 00:05:17,522
Sus hombres.
Comisario Pierre Niemans.
9
00:05:19,649 --> 00:05:22,322
¿Está solo?
Pedà un equipo de fuerzas especiales.
10
00:05:22,409 -
ملف ترجمة ل Paura Nella Citta Dei Morti Viventi City Of The
keywords: the, city, of, lost, children, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1995,
original filename: 161a02e1badb4d043a65e425fcd4b1d2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Vaeseke.
2
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Kes on varastanud lapse unenäo?
3
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Hull geenius Krank
oma kurja plaaniga.
4
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
Millisesse koletusse sügavikku
ta ei laskuks?
5
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Kas loost saab tragöödia...
6
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
või on sellel õnnelik lõpp?
7
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Astuge ligi, daamid ja härrad!
8
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Astuge ligi! Tulge lähemale.
9
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Ãrge kartke.
10
00:04:38,000 --> 00:04:40,0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÿþ1
00:00:13,560 --> 00:00:16,518
- Cindy.
- Max.
2
00:00:16,920 --> 00:00:18,592
- Hola.
- Hola.
3
00:00:19,880 --> 00:00:21,199
Trabajas hasta tarde, ¿ eh?
4
00:00:21,360 --> 00:00:24,238
- Sì. Vaya novedad, ¿no?
- Sì.
5
00:00:27,960 --> 00:00:30,155
Una pareja.
6
00:00:30,360 --> 00:00:31,793
¿ Sobrevivisteis al a