Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental على صلة:
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: paradise, alley, 1978, 1, cd, english, en, documental, helvetica, gary, hustwit, 2007,
original filename: Paradise Alley - 1978 - 1CD - English - en - 94e70eaecb85ffb2dc7817d180880dc8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,342 --> 00:01:53,210
Type is saying things to us all the time.
2
00:01:53,346 --> 00:01:56,838
Typefaces express a mood,
an atmosphere,
3
00:01:56,916 --> 00:02:00,784
they give words a certain coloring.
4
00:02:01,187 --> 00:02:04,020
Everywhere you look, you see typefaces.
5
00:02:04,190 --> 00:02:07,216
But there's probably one you see more
than any other one, and that's Helvetica.
6
00:02:07,560 --> 00:02:09,729
You know, there it is, and it just seems to
come from nowhere.
7
00:02:09,729 --> 00:02:12,857
lt seems like air, it seems like gravity.
8
00:02:13,466 --> 00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.978
{58}{107}And all that is required of you
{112}{198}is to consider the possibility|of coming closer to God.
{228}{257}Keep away from me!
{262}{329}Miss Mundy, why take this attitude?
{334}{400}I'm merely a salesman|of the divine Word.
{405}{463}Look upon me as an instrument
{468}{513}who will release you|from the worries of the world
{518}{587}and bring you the promise|of eternal rest.
{592}{628}Keep away from me.
{703}{743}Miss Mundy...
{804}{879}...do you believe in life after death?
{1320}{1366}Somebody help me!
{1730}{1774}Stop this thing!
{1779}{1833}Please, help! Oh, my goodness.
{1896}{1942}- Gloria.|- Tony!
{1947}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,797 --> 00:00:32,004
CAPRICORN ONE
2
00:01:18,934 --> 00:01:21,645
<i>Good morning, ladies and</i>
<i>gentlemen. This is Paul Cunningham,</i>
3
00:01:21,682 --> 00:01:22,860
<i>Capricorn Control.</i>
4
00:01:22,897 --> 00:01:26,231
<i>The time is three minutes after six,</i>
<i>Eastern Daylight Time.</i>
5
00:01:26,609 --> 00:01:31,022
<i>Were coming up on</i>
<i>T-minus 32 minutes. 21 seconds... mark.</i>
6
00:01:31,489 --> 00:01:34,868
<i>To facilitate the broadcast media,</i>
<i>we will precede each announcement</i>
7
00:01:34,905 --> 00:01:38,252
<i>with a 5 seconds. tone,
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,100 --> 00:00:36,100
THE SPAT
2
00:02:27,100 --> 00:02:32,100
DAUBRAY -LACAZE
CLEANING MATERIALS
3
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Bernadette, are you asleep?
-Yes.
4
00:03:40,200 --> 00:03:43,100
Did you hear that?
-What?
5
00:03:43,300 --> 00:03:46,300
A spy. I'm certain.
6
00:03:50,800 --> 00:03:54,600
I saw him.
He's looking for the designs.
7
00:03:54,700 --> 00:03:57,700
Let's go.
-Let's go.
8
00:04:05,700 --> 00:04:08,500
Go on.
9
00:04:12,900 --> 00:04:15,900
Not through there, through there.
10
00:04:21,000 --> 00:04:23,900
Oh, it's the cat.
11
00:04:
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: goin, south, 1978, 1, cd, english, en, dual, eng, western,
original filename: Goin South - 1978 - 1CD - English - en - f75745cf4ad1afa2f5de681a46453ab4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,247 --> 00:03:07,239
Oh, you Rio Grande!
2
00:03:07,407 --> 00:03:09,284
Get in there.
3
00:03:09,447 --> 00:03:12,245
V?va M?x?co!
4
00:03:24,367 --> 00:03:26,164
V?va M?x?co!
5
00:03:26,327 --> 00:03:29,637
This here's Mexican
dirt. You can't touch me.
6
00:03:34,087 --> 00:03:36,396
Thought you'd get me?
7
00:03:36,567 --> 00:03:41,083
You're a disgrace to the Confederacy.
8
00:03:46,287 --> 00:03:50,599
Speed, this ain't no time
to let me down. Get up!
9
00:04:02,287 --> 00:04:03,879
This is Mexican territory.
10
00:04:19,327 --> 00:04:23,843
He gets across the
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: top, gear, 1978, 1, cd, english, en, 09x0, 6, 2007, 3, 4, vuk, eng,
original filename: Top Gear - 1978 - 1CD - English - en - 676db6d776259f7b0b8eeb8e55df6832.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,663 --> 00:00:06,350
<font color=#38B0DE>Top Gear S09E06
TransGear subtitle team
The Sim-Race Federation of China
www.srfc.com.cn</font>
2
00:00:06,350 --> 00:00:11,488
<font color=#38B0DE>crew
transcription: catchup, RS4, bitcars
check: catchup, RS4, bitcars, sanfen, guagua, ferengi
timeline: bitcars, catchup</font>
3
01:00:30,544 --> 01:00:35,544
<font color=#38B0DE>Top Gear S09E06
TransGear subtitle team
The Sim-Race Federation of China
www.srfc.com.cn</font>
4
00:00:12,500 --> 00:00:16,600
Tonight, we cut some cars in half with saws.
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,020
Richard smoke
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.978
{1383}{1426}Good night, John.
{1564}{1637}- Good evening, Your Excellency.|- Good evening, Mrs. Russel.
{1642}{1692}Did the...? Did the meeting go well?
{1697}{1730}Oh, very well, indeed.
{1735}{1804}In fact, I feel certain now that|the opera gala will be a triumph.
{1809}{1940}Isn't that marvelous?|It's so exciting, so ecumenical, so...
{1945}{1984}Precisely. Good night, Mrs. Russel.
{1989}{2054}Good night, Your Excellency.
{3384}{3420}Great.
{3436}{3519}Perfect. Is that a shot?|Thank you.
{3524}{3565}- Janet. Hey.|- Hi, how are you?
{3570}{3608}- Hello, how are you?|- You look so lovely.
{3613}{3680}- Thank you.|- Congratu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
It's not wise to encourage them,
Miss Sarah.
2
00:02:19,000 --> 00:02:20,500
Your father never believe in it.
3
00:02:21,000 --> 00:02:22,500
Oh, Geoffrey, don't be
such a fuddy-duddy!
4
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Your father paid me well
to be a fuddy-duddy
5
00:02:25,500 --> 00:02:27,000
and I shall continue to be so
6
00:02:27,000 --> 00:02:29,500
until I get you safely home to London.
7
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
You're like a little bird.
8
00:02:54,000 --> 00:02:55,500
What's he saying?
9
00:02:56,000 --> 00:02:56,500
My dear Miss
10
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: capricorn, one, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Capricorn One (1978) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:31,800
CAPRICORN ONE
2
00:01:19,000 --> 00:01:21,600
<i>Good morning, ladies and</i>
<i>gentlemen. This is Paul Cunningham,</i>
3
00:01:21,700 --> 00:01:22,800
<i>Capricorn Control.</i>
4
00:01:22,900 --> 00:01:26,000
<i>The time is three minutes after six,</i>
<i>Eastern Daylight Time.</i>
5
00:01:26,600 --> 00:01:30,800
<i>Were coming up on</i>
<i>T-minus 32 minutes. 21 seconds... mark.</i>
6
00:01:31,500 --> 00:01:34,700
<i>To facilitate the broadcast media,</i>
<i>we will precede each announcement</i>
7
00:01:34,900 --> 00:01:38,100
<i>with a 5 seconds. tone,
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: long, xie, shi, san, ying, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, avenging, eagle, retro, english,
original filename: Long xie shi san ying (1978) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,081 --> 00:03:03,241
Drink slowly
2
00:03:11,090 --> 00:03:12,079
Your name?
3
00:03:19,399 --> 00:03:20,331
Your name?
4
00:03:22,101 --> 00:03:23,090
The Rover
5
00:03:25,271 --> 00:03:26,795
What an interesting name
6
00:03:29,342 --> 00:03:30,468
Yours?
7
00:03:32,579 --> 00:03:33,841
The Homeless
8
00:03:36,916 --> 00:03:38,816
We're the same
9
00:03:39,085 --> 00:03:40,245
Where are you off to?
10
00:03:40,353 --> 00:03:43,914
Anywhere there's a road
11
00:03:45,592 --> 00:03:49,585
It's a dead end
12
00:03:49,696 --> 00:03:52,790
There's only desert
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: top, gear, 1978, 1, cd, english, en, 09x0, 5, 2007, 2, vuk, avi, eng,
original filename: Top Gear - 1978 - 1CD - English - en - 80ae218a9a4890f95333984e3b8cd271.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,563 --> 00:00:06,250
<font color=#38B0DE>Top Gear S09E05
TransGear subtitle team
The Sim-Race Federation of China
www.srfc.com.cn</font>
2
00:00:06,250 --> 00:00:11,388
<font color=#38B0DE>crew
transcription: bitcars, catchup, RS4, ferengi, Peter3hg
translation: bitcars, catchup, Guagua
timeline: bitcars, catchup</font>
3
00:59:52,050 --> 00:59:57,050
<font color=#38B0DE>Top Gear S09E05
TransGear subtitle team
The Sim-Race Federation of China
www.srfc.com.cn</font>
4
00:00:12,650 --> 00:00:15,920
Tonight, we try to grow our own petrol.
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,450
Wah!
6
00:0
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: nightmare, alley, 1947, vh, prod, english, motechnet, com, edmund, goulding, mp, 3, vo, eng,
original filename: 4822-Nightmare.Alley.1947.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,387 --> 00:01:29,548
<i>Hey, lookie, lookie, lookie.!</i>
2
00:01:29,622 --> 00:01:33,718
<i>This way for the monster.!
Right through here.!</i>
3
00:01:57,283 --> 00:02:00,878
<i>Step right this way, folks.!
The show is about to begin.!</i>
4
00:02:00,954 --> 00:02:03,582
<i>Right this way.!
Here we are.!</i>
5
00:02:08,862 --> 00:02:12,923
Folks, I must ask you to remember
that this exhibit is being presented...
6
00:02:12,999 --> 00:02:15,433
solely in the interest
of education and science.
7
00:02:15,502 --> 00:02:19,199
Now, this creature...
There he is! The geek!
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,841 --> 00:00:35,672
Have you brought the gold, don?
2
00:00:36,377 --> 00:00:41,314
l have brought all the gold
you asked for, Raj Singh.
3
00:00:46,020 --> 00:00:49,251
Money can buy gold
from the market, don.
4
00:00:50,258 --> 00:00:51,782
Why would we come here?
5
00:00:53,528 --> 00:00:55,257
Give that gold to me.
6
00:00:57,832 --> 00:00:59,322
Throw that briefcase here!
7
00:01:00,134 --> 00:01:03,160
Aren't you scared of
death, Raj Singh?
8
00:01:03,404 --> 00:01:07,135
Those threats are of no use, don.
Throw that briefcase here.
9
00:01:08,076 --> 00:01:09,50
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: top, gear, 1978, 1, cd, english, en, 9x0, 3, ws, pdtv, fov, vtv, avi, eng,
original filename: Top Gear - 1978 - 1CD - English - en - 883b4d4ef1e8fdacd84a73898e907bf2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,563 --> 00:00:06,250
Top Gear 9x03
by TransGear subtitle team
the Sim-Race Federation of China
www.srfc.com.cn
2
00:00:06,250 --> 00:00:11,688
crew: RS4 Z102 bitcars catchup
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,765
Thank you, Thank you!
4
00:00:21,800 --> 00:00:27,700
Hello and Welcome to what is,
tonight, a Top Gear special.
5
00:00:27,735 --> 00:00:30,452
It's special because it is just one big film.
6
00:00:30,487 --> 00:00:33,135
Yep. And to make it, we had to go on holiday.
7
00:00:33,170 --> 00:00:36,600
Well you say it was a holiday, but
actually it was a fly-drive holiday,
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: top, gear, 1978, 1, cd, english, en, 9x0, 4, ws, pdtv, fov, eng,
original filename: Top Gear - 1978 - 1CD - English - en - 6c93f3eec6155a8053f70eebe68a9c6d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,563 --> 00:00:06,250
<font color=#38B0DE>Top Gear 9x04
TransGear subtitle team
the Sim-Race Federation of China
www.srfc.com.cn</font>
2
00:00:06,250 --> 00:00:11,388
<font color=#38B0DE>Crew
Transcript: RS4, bitcars, catchup
Translation: RS4, bitcars, catchup, FXCarl
Time line: bitcars, catchup</font>
3
00:00:11,470 --> 00:00:16,220
Tonight, one small stumble for man as we build a space-shuttle
4
00:00:16,220 --> 00:00:20,600
I drive a nuclear bomb disguised in a Mercedes
5
00:00:20,600 --> 00:00:25,000
And Simon Pegg makes a Hot Fuzz in our reasonably priced car
6
00:00:25,001 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3238}{3285}Gypsy caravan.
{3330}{3389}Honest-to-God Gypsies.
{3535}{3582}## [Whistling]
{4449}{4499}[Groaning]
{4501}{4536}Do I?
{4538}{4599}- Do I have to?|- Oh, yes.
{4633}{4661}Well?
{4663}{4697}297.
{4737}{4789}Billy, you were 297 last week.
{4791}{4859}It takes some time|for these diets to work.
{4921}{4975}Heidi, what are you doing to me?
{4977}{5071}- Good morning.|- What you wanted me to do to you...
{5073}{5130}in the backseat|of your father's car.
{5132}{5176}I'm proving my love.
{5178}{5302}- You gonna get Mr. Mafia off today?|- Please don't call him that.
{5304}{5405}It's bad enough your father's|defending hi
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: up, in, smoke, 1978, 1, cd, english, en, pra, chuis,
original filename: Up in Smoke - 1978 - 1CD - English - en - 4f7b5beb1d6cdfb633ac1343a939f8b3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,520 --> 00:00:15,400
(Snoring)
2
00:00:25,600 --> 00:00:27,120
(Television Playing)
3
00:00:32,960 --> 00:00:34,320
Whoa!
4
00:00:34,400 --> 00:00:36,240
Put me down!
5
00:00:52,640 --> 00:00:54,000
(Television)
Say, uh, Daisy Lou,
6
00:00:54,080 --> 00:00:56,120
would you like to hear
a tune?
7
00:00:59,760 --> 00:01:02,080
Eh, cousin...
8
00:01:02,160 --> 00:01:03,520
(Piano Playing)
9
00:01:06,960 --> 00:01:10,240
Oh, Blackie!
10
00:01:10,320 --> 00:01:12,240
You're wonderful!
11
00:01:18,480 --> 00:01:21,920
Sweetheart,
I'll talk to him.
12
00:01:22,0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,100 --> 00:02:15,602
Buenos dias, Senor.
2
00:02:18,104 --> 00:02:20,106
Buenos dias, Senor.
3
00:05:01,217 --> 00:05:03,219
Hey, kid.
4
00:05:56,272 --> 00:05:59,275
Hey, Ismael!
Catch.
5
00:07:16,352 --> 00:07:19,285
Such a pleasure to see you,
Herr Lieberman.
6
00:07:19,355 --> 00:07:23,790
The pleasure is all mine, Herr Strasser,
I assure you.
7
00:07:23,860 --> 00:07:27,794
I hate to bother such a famous Nazi
hunter like yourself...
8
00:07:27,864 --> 00:07:31,798
with such trifles as the rent,
but it is the third of the month.
9
00:07:31,868 --> 00:07:36,873
Qu
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: top, gear, 1978, 1, cd, english, en, 09x0, 3, 2007, 2, vuk, eng,
original filename: Top Gear - 1978 - 1CD - English - en - d06507d3a71792b02ecbc3b035ca74ad.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,763 --> 00:00:06,450
Top Gear 9x03
by TransGear subtitle team
the Sim-Race Federation of China
www.srfc.com.cn
2
00:00:06,450 --> 00:00:11,888
crew: RS4 Z102 bitcars catchup
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,965
Thank you, Thank you!
4
00:00:22,000 --> 00:00:27,900
Hello and Welcome to what is,
tonight, a Top Gear special.
5
00:00:27,935 --> 00:00:30,652
It's special because it is just one big film.
6
00:00:30,687 --> 00:00:33,335
Yep. And to make it, we had to go on holiday.
7
00:00:33,370 --> 00:00:36,800
Well you say it was a holiday, but
actually it was a fly-drive holiday,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,801 --> 00:00:39,200
Why don't you sniff the
wind while you're at it?
2
00:00:48,367 --> 00:00:51,200
Come on.
3
00:00:51,267 --> 00:00:54,334
I guess i'm just
itchin' to get.
4
00:00:54,400 --> 00:00:59,067
Ok.
5
00:00:59,133 --> 00:01:01,033
Come on, man.
6
00:01:15,767 --> 00:01:17,234
Hyah.
7
00:02:47,834 --> 00:02:53,434
goin' to montana
to stroll the land
8
00:02:55,701 --> 00:02:57,567
ready... fire!
9
00:02:59,400 --> 00:03:03,667
Ready... fire!
10
00:03:03,734 --> 00:03:08,534
Half left...
face!
11
00:03:08,601 --> 00:03:15,934
Present... arms!
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,033 --> 00:02:15,967
Yeah.
2
00:02:16,069 --> 00:02:17,969
Oh. Hello, Aunt Lotte.
3
00:02:18,071 --> 00:02:21,097
Don't speak to me in Hungarian, please.
4
00:02:23,643 --> 00:02:26,168
No, I haven't heard from them...
not for 10 years.
5
00:02:28,882 --> 00:02:31,077
Yeah, I got your letter.
6
00:02:31,184 --> 00:02:33,277
Speak English, please.
7
00:02:33,386 --> 00:02:36,446
Yeah, my little cousin Eva.
8
00:02:36,556 --> 00:02:39,024
Yeah, I know. She's gonna come here,
and she's gonna stay overnight.
9
00:02:39,125 --> 00:02:41,093
When is she coming?
10
00:02:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,000 --> 00:02:19,958
HabÃa dejado la carrera
de derecho cuando conocà a Eve.
2
00:02:20,560 --> 00:02:23,074
Era muy guapa,
3
00:02:23,200 --> 00:02:26,351
muy pálida y elegante,
con un vestido negro
4
00:02:26,480 --> 00:02:29,552
y un simple collar de perlas.
5
00:02:30,400 --> 00:02:34,234
Y distante, siempre ecuánime y distante.
6
00:02:35,840 --> 00:02:40,118
Para cuando nacieron las niñas,
todo era perfecto, ordenado.
7
00:02:41,000 --> 00:02:44,072
Pensándolo ahora, era rÃgido.
8
00:02:45,480 --> 00:02:51,077
En realidad,
ella creó el mundo en el que existÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3035}{3099}[ Man's Voice ]|There are those who believe...
{3101}{3192}that life here|began out there,
{3194}{3272}far across the universe,
{3274}{3341}with tribes of humans...
{3342}{3453}who may have been|the forefathers of the Egyptians...
{3455}{3502}or the Toltecs...
{3503}{3556}or the Mayans--
{3558}{3665}that they may have been the great|architects of the great pyramids...
{3667}{3768}or the lost civilizations|of Lemuria...
{3770}{3835}or Atlantis.
{3837}{3939}Some believe that there may yet|be brothers of man...
{3941}{4033}who even now fight|to survive,
{4034}{4126}far, far away|amongst the stars.
{4779}{4829}Noble
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:51,797
Open the gate.
2
00:00:57,240 --> 00:00:59,196
You guys wanna step up to the table?
3
00:01:10,960 --> 00:01:12,552
Open the gate, please.
4
00:03:15,680 --> 00:03:17,910
- Can I help you?
- A dog.
5
00:03:18,080 --> 00:03:19,718
Everything on it?
6
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Hey. Hey. Sixty-five cents.
7
00:04:45,760 --> 00:04:47,671
Mr. Frank, please.
8
00:04:50,960 --> 00:04:52,279
No.
9
00:04:54,040 --> 00:04:58,192
Well, my name's Dembo, A-20284.
10
00:05:00,680 --> 00:05:03,956
Dembo, A-20284. Okay?
11
00:05:04,120 --> 00:05:07,351
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,600 --> 00:02:07,754
??????? ????? ??????? ?? ?????-
?? ??? ????? ???? ?? ?? ?????.
2
00:02:10,000 --> 00:02:14,152
??? ????? ???? ??? ?????
??? ???????...
3
00:02:15,200 --> 00:02:17,953
?????? ?? ??? ????? ??? ????
??? ?????????? ?????.
4
00:02:18,800 --> 00:02:21,155
?????? ?????????
????? ????????.
5
00:02:21,600 --> 00:02:23,750
???????????? ??? ????????
???? ????????? ??? ?????????.
6
00:02:24,600 --> 00:02:26,750
????????? ????
?? ?????????????.
7
00:02:27,200 --> 00:02:29,350
??? ?????? ??? ??
??????????? ???.
8
00:02:30,400 --> 00:02:31,958
??????? ?? ??? ?????
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: paradise, now, 2005, proper, limited, immortals, english, motechnet, com, imts, pano,
original filename: Paradise.Now.2005.PROPER.LiMiTED.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,717 --> 00:01:54,837
Are you going to Nablus?
2
00:02:02,397 --> 00:02:03,517
It's crooked.
3
00:02:08,837 --> 00:02:10,637
-What?
-It's crooked.
4
00:02:11,357 --> 00:02:13,997
-The bumper?
-Yes, what do you think?
5
00:02:14,757 --> 00:02:17,797
-But it's new.
-Maybe so, but it's crooked.
6
00:02:17,957 --> 00:02:20,027
I'll take it back to check it.
7
00:02:20,197 --> 00:02:23,106
That won't do any good,
it's crooked.
8
00:02:23,276 --> 00:02:25,876
-Doesn't look it to me
-Or is it that I'm blind?
9
00:02:26,036 --> 00:02:27,556
You could be wrong.
10
00:02:27
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: hostsonaten, 1978, 1, cd, english, sonate, d'automne, autumn, sonata, astsonaten,
original filename: Hostsonaten - 1978 - 1CD - English - en - d7d444deb230d7c1bcd841937fc1a362.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,500 --> 00:01:56,819
<i>Sometimes I stand
looking at my wife</i>
2
00:01:57,819 --> 00:02:00,098
<i>without her knowing I'm here.</i>
3
00:02:01,738 --> 00:02:06,257
<i>The first time she
entered that room she said,</i>
4
00:02:06,417 --> 00:02:08,776
<i>"Oh, how nice.
I feel at home here. "</i>
5
00:02:10,216 --> 00:02:13,175
<i>We hadn't known
each other long.</i>
6
00:02:13,335 --> 00:02:15,414
We met at a bishops'
conference in Trondheim.
7
00:02:15,574 --> 00:02:18,373
She was there as a journalist.
8
00:02:19,333 --> 00:02:23,252
I told her about
the parsonage out
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{198}(Solemn instrumental music)
{564}{672}FABER COLLEGE - 1962
{2784}{2841}(Bell tolling)
{4185}{4230}Take off that beanie.
{4245}{4341}-We're meant to wear them to homecoming.|-Don't be a fruit, okay?
{4380}{4419}(Sniffing)
{4425}{4461}(Exhales and sniffs)
{4464}{4494}Okay.
{4572}{4608}(Knocking on door)
{4737}{4800}Doug Neidermeyer,|Omega membership chairman.
{4806}{4842}Larry Kroger.
{4935}{5004}This is my roommate, Kent Dorfman.
{5043}{5094}Hi there. Doug Neidermeyer.
{5097}{5208}These are our name-tag hostesses,|Mandy Pepperidge and Babs Jansen.
{5214}{5283}BABS: Hi there, Kent. Hi, Larry.
{5289}{5349}-Welcome to Omega house
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: grease, 1978, 1, cd, english, en, john, travolta, olivia, newton, megamix,
original filename: Grease - 1978 - 1CD - English - en - 0c2460aad94bb534027b96bb9836820c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,640
what this cars alnomatic.
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,080
systematic
3
00:00:05,180 --> 00:00:06,780
hydromatic
4
00:00:07,880 --> 00:00:09,880
What the Greased Lightning.
5
00:00:10,155 --> 00:00:16,155
grea grea grea grea Greased Lightning.
grea grea grea grea Greased Lightning.
6
00:00:16,368 --> 00:00:18,024
Greased Lightning.
7
00:00:18,074 --> 00:00:22,074
I got chills
They're multiplyin'
8
00:00:22,077 --> 00:00:26,077
And I'm losing control
9
00:00:26,579 --> 00:00:28,629
Cos the power
10
00:00:28,630 --> 00:00:30,530
You're supplyin'
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,911 --> 00:02:39,630
- I won.
- What do you mean, you won? You did not.
2
00:02:39,711 --> 00:02:43,420
- I did too. The old man can still beat him.
- Come on, Dad. You saw it, didn't ya?
3
00:02:43,511 --> 00:02:45,502
Close, really close.
4
00:02:45,591 --> 00:02:49,504
- All right. If it was close, let's go again.
- How many times do I have to beat you?
5
00:02:49,591 --> 00:02:51,786
- You beat me?
- Yeah, I beat you.
6
00:02:52,311 --> 00:02:55,587
- All right! You won!
- Hey, leave your father alone.
7
00:02:55,671 --> 00:02:58,026
All this exercise is makin' me hungry.
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: damien:, omen, ii, 1978, 1, cd, english, damien, special, edition, untouchable,
original filename: Damien: Omen II - 1978 - 1CD - English - en - 31ceb28cac509c638cfdc9b26b640f58.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,480 --> 00:02:06,563
- Michael.
- Carl.
2
00:02:06,650 --> 00:02:08,892
Michael, have you seen this?
3
00:02:12,780 --> 00:02:15,403
- Do you recognise him?
- No.
4
00:02:16,953 --> 00:02:21,497
- Haven't you seen Yigael's Wall yet?
- it was only opened up last week.
5
00:02:21,582 --> 00:02:26,208
There are four faces of the Antichrist
on his rise to power.
6
00:02:26,296 --> 00:02:29,546
The face of Yigael's Satan as a child
is the same.
7
00:02:30,258 --> 00:02:33,128
- What are you talking about?
- There is no doubt.
8
00:02:33,220 --> 00:02:36,671
Damien Thorn is th
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,759 --> 00:00:33,218
N?v?t?va tety Irmy
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
*ZVL?DLI JSME TO!*
3
00:00:38,300 --> 00:00:40,500
OK! Jo! OK!
4
00:00:43,994 --> 00:00:45,468
V?m, ?e chcete slavit!
5
00:00:45,744 --> 00:00:47,562
Ale ch?l bych pod?kovat p?r lidem
6
00:00:47,569 --> 00:00:49,900
za tenhle pro spole?nost v?znamn? t?den.
7
00:00:50,988 --> 00:00:54,105
Projekt Iccarus zv??il na?i
produktivitu... 10 bankrot?.
8
00:00:54,581 --> 00:00:57,783
Ka?d? odd?len? pracuje t?ikr?t rychleji...
9
00:00:57,812 --> 00:00:59,898
kv?li vylep?en? v?konnosti
10
00:00:59,980 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:58,321 --> 00:02:00,516
To Nablus?
2
00:02:07,396 --> 00:02:09,125
It's still crooked.
3
00:02:13,870 --> 00:02:16,304
- What?
- It's still crooked.
4
00:02:16,739 --> 00:02:19,401
- What? The bumper?
- What else?
5
00:02:20,243 --> 00:02:23,542
- It's brand-new.
- Maybe, but it's still crooked.
6
00:02:23,913 --> 00:02:28,816
- I'll take another look at it, sir.
- What for? It's crooked.
7
00:02:28,985 --> 00:02:31,977
- I don't think so.
- Are you saying I'm blind?
8
00:02:32,155 --> 00:02:35,124
No, but you might be mistaken.
Looks can be deceiving.
9
00:02:35,29
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,000 --> 00:02:19,958
HabÃa dejado la carrera
de derecho cuando conocà a Eve.
2
00:02:20,560 --> 00:02:23,074
Era muy guapa,
3
00:02:23,200 --> 00:02:26,351
muy pálida y elegante,
con un vestido negro
4
00:02:26,480 --> 00:02:29,552
y un simple collar de perlas.
5
00:02:30,400 --> 00:02:34,234
Y distante, siempre ecuánime y distante.
6
00:02:35,840 --> 00:02:40,118
Para cuando nacieron las niñas,
todo era perfecto, ordenado.
7
00:02:41,000 --> 00:02:44,072
Pensándolo ahora, era rÃgido.
8
00:02:45,480 --> 00:02:51,077
En realidad,
ella creó el mundo en el que existÃ
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: revenge, of, the, pink, panther, 1978, 1, cd, english, en,
original filename: Revenge of the Pink Panther - 1978 - 1CD - English - en - d7531c950c80ff912a2d0567f7a2c4bd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,160 --> 00:00:48,720
Ah Kluzo.
2
00:00:49,840 --> 00:00:59,351
Her?n e par? q? e d?gjova k?t?
em?r, Kluzo ishte nj? polic dosido fshati.
3
00:01:01,200 --> 00:01:03,350
Ai ishte idioti i fshatit.
4
00:01:31,880 --> 00:01:33,598
Idiot. Hape krahun.
5
00:01:42,480 --> 00:01:46,155
Z. Dymo, duhet ta l?vizni
mjetin menj?her?.
6
00:01:46,800 --> 00:01:51,396
M? falni polic Kluzo.
Karrigia ime nuk l?viz.
7
00:01:53,400 --> 00:01:56,870
E gjeta problemin. Kabulli
i bateris? ?sht? shk?putur.
8
00:01:57,160 --> 00:02:00,914
M? lini t'ju ndihmoj.
Pozitivi tek negativi dhe
9
00:
ملف ترجمة ل Paradise Alley 1978 1 Cd English En Documental
keywords: movie, 1978, 1, cd, spanish, es, donen, dual, english, spa,
original filename: Movie Movie - 1978 - 1CD - Spanish - es - 6298217493fd3ff45058cd5de76adade.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,600 --> 00:01:17,478
Me gustar?a decir unas palabras
antes de que empiece la pel?cula.
2
00:01:17,800 --> 00:01:20,917
Esto no es la pel?cula.
Todav?a no.
3
00:01:21,480 --> 00:01:22,674
Por el momento no.
4
00:01:22,880 --> 00:01:24,233
Yo no participo en la pel?cula.
5
00:01:24,440 --> 00:01:27,398
?ste soy yo diciendo unas palabras
antes de que empiece la pel?cula.
6
00:01:27,760 --> 00:01:29,245