Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Panicroom Nor is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Panicroom Nor على صلة:
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: panic, room, 2002, 1, cd, norwegian, no, panicroom, nor,
original filename: Panic Room - 2002 - 1CD - Norwegian - no - 0bab97f2aa8ab9517d3f149debd4605f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Verdana}{S:28}{P:1}
{1}{1}25.000
{2495}{2577}{y:i}Jeg skrev ned alt sammen:|{y:i}390 kvadratmeter, fire etasjer. Perfekt.
{2579}{2644}G?rdsplass og sydvendt hage. Perfekt.
{2646}{2734}-B?r vi ikke vente p? sj?f?ren?|-Nei, vi blir sittende fast i trafikken.
{2736}{2797}-Er det listen over leilighetene?|-Det fins ingen.
{2799}{2859}Jeg h?rte om den i morges. Den selges nok i dag.
{2861}{2945}-Hvor mange gjenst?r?|-lngen. Du vet hvor stramt markedet er.
{2959}{3047}-Sarah, m? du kj?re den her?|-Mamma, vi er jo p? gata.
{3067}{3103}Evan!
{3181}{3257}En dag l?rer du ? respektere|andre folks tid, Lydia.
{3261}{3369}Da innser du at
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Verdana}{S:28}{P:1}
{1}{1}25.000
{2495}{2577}{y:i}Jeg skrev ned alt sammen:|{y:i}390 kvadratmeter, fire etasjer. Perfekt.
{2579}{2644}GÃ¥rdsplass og sydvendt hage. Perfekt.
{2646}{2734}-Bør vi ikke vente på sjåføren?|-Nei, vi blir sittende fast i trafikken.
{2736}{2797}-Er det listen over leilighetene?|-Det fins ingen.
{2799}{2859}Jeg hørte om den i morges. Den selges nok i dag.
{2861}{2945}-Hvor mange gjenstår?|-lngen. Du vet hvor stramt markedet er.
{2959}{3047}-Sarah, må du kjøre den her?|-Mamma, vi er jo på gata.
{3067}{3103}Evan!
{3181}{3257}En dag lærer du å respektere|andre folks tid, Lydia.
{3261}{3369}Da i
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: black, eagle, 1988, 2, 5, fps, nor,
original filename: 22541-Black_Eagle_(1988)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{416}{589}Klokken 02.32 GMT|sendt via NAS over Spania.
{595}{725}Ingen radiokontakt før vi når målet.|Er det mottatt, Big Ears?
{730}{880}Mottatt, Eye.|JTE-471, GMT 02.33.
{1128}{1280}Gruppeførerantiterrorkorps her.|Vær klare, og gjør det pent.
{1286}{1389}- Rapid Angel, klar til angrep.|- Mottatt.
{1502}{1611}- SÃ¥nn!Det vekker dem nok.|- Perfekt. Retrett.
{1631}{1766}- Night Hawk, gi dem en rett høyre.|- Mottatt, Eye.
{1841}{1971}Ingen problemer.|Blockbuster, du legger eggene i redet.
{1977}{2023}Mottatt, Eye.
{2027}{2152}- Bombene må falle presis.|- Mottatt. Vent og se.
{2157}{2277}Jagersveit, hold korrekt avstand.|Full angrepsst
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: pursuitofhappinessthe, 2004, norwegian, pursuit, of, happyness, 2006, unseen, nor,
original filename: PursuitofHappinessThe2004-Norwegian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,020 --> 00:01:31,851
På tide å stå opp.
2
00:03:28,100 --> 00:03:30,295
Jeg må lage en liste.
3
00:03:30,500 --> 00:03:32,775
- Ãnskeliste for bursdagen?
- Ja.
4
00:03:32,980 --> 00:03:35,414
Du får jo bare et par ting,
vet du.
5
00:03:35,620 --> 00:03:39,499
Ja. Bare for å se på,
så jeg bedre kan velge.
6
00:03:39,700 --> 00:03:42,498
Det var lurt.
Ja, lag en liste.
7
00:03:42,980 --> 00:03:44,811
Kan du stave alt du tenker på?
8
00:03:45,020 --> 00:03:48,456
- Jeg tror det.
- Det er bra.
9
00:03:52,260 --> 00:03:55,013
- Hvordan har du det her?
- Ok.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{896}{1008}Ungdommer fra alle kanter|vil kjempe for framtiden.
{1012}{1123}-Jeg gjør min innsats.|-Og jeg gjør min.
{1127}{1262}-Jeg gjør også en innsats.|-De gjør en innsats. Gjør du?
{1266}{1428}Verv deg og redd verden.|Tjeneste garanterer medborgerskap.
{1432}{1476}KRYP-METEOR
{1480}{1555}Krypene sender enda|en meteor mot jorden.
{1559}{1687}Men denne gang|er vi rede til å forsvare vår planet.
{1791}{1940}Klendathu kretser rundt|en dobbeltstjerne, hvis gravitasjon-
{1944}{2080}-produserer utallige kryp-meteorer|i form av et asteroidebelte.
{2084}{2222}For å trygge vårt solsystem,|må Klendathu elimineres.
{2226}{2369}Vi sender
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,343 --> 00:00:38,652
Hei, hei!
Falsk alarm! Vent!
2
00:00:38,743 --> 00:00:42,053
Det er i orden. Jeg er her.
Her er vi! Det er i orden.
3
00:00:42,143 --> 00:00:45,374
- Sett den ned pent og pyntelig, he?
- Ja, selvfølgelig, på inntauingssentralen.
4
00:00:45,463 --> 00:00:47,772
- Les skiltet neste gang.
- Hei, du forstår ikke.
5
00:00:47,863 --> 00:00:49,694
Jeg er bare her
for å møte kona mi sitt fly.
6
00:00:49,783 --> 00:00:51,136
Du må la meg få beholde denne bilen.
7
00:00:51,223 --> 00:00:54,056
Ja, jøss, i morgen fra åtte til fire.
Du betaler 40 dollar, og
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: soylentgreen, 1973, norwegian, soylent, nor,
original filename: SoylentGreen1973-Norwegian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,600 --> 00:02:26,709
ÃR 2022 - NEW YORK CITY
BEFOLKNING: 40000000
2
00:02:26,880 --> 00:02:33,877
<i>Utegangsforbud for uberettigede</i>
<i>begynner om én time.</i>
3
00:02:50,280 --> 00:02:52,919
<i>Samtalene med guvernør Santini-</i>
4
00:02:53,080 --> 00:03:00,077
<i>- sponses av plantekonsentratene</i>
<i>Soylent Red og Soylent Yellow-</i>
5
00:03:00,320 --> 00:03:07,317
<i>- og det nye, deilige Soylent Green,</i>
<i>framstilt av energirik plankton.</i>
6
00:03:07,480 --> 00:03:12,679
<i>PÃ¥ grunn av sin popularitet er</i>
<i>Soylent Green vanskelig å få tak i.</i>
7
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1918}{2021}PÃ¥ plass. Fint.
{2226}{2289}FORSIKTIG GLASS
{3732}{3796}La oss dra på byen.
{4082}{4182}Hold kjeft, kjøter.
{4198}{4338}- Hva vil du?|- God ettermiddag.
{4343}{4413}Jeg har en pakke til deg.
{4476}{4598}- Den høres knust ut.|- Antakeligvis.
{4618}{4664}Her er forsikringspapirene.
{4672}{4865}Hvis du kvitterer her, her og her,|får du snart resten av papirene.
{4963}{5008}For en søt hund.
{5016}{5154}- Kan jeg klappe den?|- Gjør hva pokker du vil.
{5546}{5603}Takk, jeg fyller ut resten.
{5620}{5725}Ha en god dag. Ha det.
{6099}{6255}Av banen, HDS-bud på vei.|Jeg skal levere en pakke.
{6703}{6746}Bort fra døren.
{6910
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: love, and, death, 1975, 1, cd, norwegian, no, int, schweik, nor,
original filename: Love and Death - 1975 - 1CD - Norwegian - no - d980a88fa1a393b7247bc97f3cee3a80.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,640 --> 00:01:43,632
<i>Hvordan jeg endte i denne vanskelige</i>
<i>situasjonen, f?rjeg aldri vite.</i>
2
00:01:43,760 --> 00:01:45,716
<i>Helt utrolig.</i>
3
00:01:45,840 --> 00:01:49,116
<i>A bli henrettet for en forbrytelse</i>
<i>jeg aldri begikk.</i>
4
00:01:49,240 --> 00:01:51,879
<i>Hele menneskeheten</i>
<i>er vel selvsagt i samme b?t?</i>
5
00:01:52,000 --> 00:01:55,629
<i>Hele menneskeheten er i siste instans</i>
<i>henrettet for noe de aldri gjorde?</i>
6
00:01:56,080 --> 00:01:58,594
<i>Forskjellen er</i>
<i>at alle mennesker m? til pers til slutt,</i>
7
00:01:58,72
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{476}{561}5 ÃR SENERE
{1198}{1372}Behold boten selv,|jeg nekter å betale den!
{1377}{1474}Se deg for!
{1541}{1698}GÃ¥ ned i kjelleren og|sjekk varmtvannet. l dag!
{1703}{1807}- Kan du hjelpe meg litt, Frank?|- Jeg er vaktmester. lkke dørmann.
{1813}{1914}- Du er også et menneske.|- Ok, jeg får vel hjelpe deg, da.
{1918}{2071}- NÃ¥r skal du fikse radiatoren?|- Gjorde jeg ikke det?
{2077}{2225}- Det begynner å bli kaldt.|- Det ordner jeg.
{2549}{2639}Hei! Stans barnevogna!
{2788}{2863}Det er min baby!|Pass på!
{3257}{3333}Stopp den barnevogna!
{4607}{4739}- Hvor mange er det?|- Fjorten. Det er et mareritt.
{4743}{4864}- Hvor
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4034}{4141}Og dette får du penger for?|à merke bever.
{4145}{4215}Ja, tenk det.
{4219}{4363}Er du spydig? Jeg vet hva|dere i viltnemnda syns om sheriffer.
{4367}{4457}Du liker å svare med|ett-ords sarkasmer.
{4462}{4533}Oi.
{4537}{4716}Dyr kan gjøre hva de vil i det fri|bare det ikke er imot mennesker.
{4721}{4824}- Jeg tror Mark Twain sa det.|- Det tror jeg ikke.
{4828}{4941}Men du sa det|så da er det jo sagt.
{5332}{5422}Alle er sarkasme-komikere.
{9719}{9795}Hjelp meg!
{10249}{10325}Herregud..!
{10726}{10785}Kelly?
{10789}{10912}- Hei, Kevin.|- Har du et øyeblikk?
{11180}{11264}- Hva gjør du?|- Mediterer.
{11269}{11401}- "Med
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: the, house, on, 9, 2, nd, street, 1945, 1, cd, portuguese, pt, int, schweik, nor,
original filename: The House on 92nd Street - 1945 - 1CD - Portuguese - pt - 4736eec55e357002685a2fefa78d17f7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,640 --> 00:01:13,677
DENNE HlSTORlEN ER BASERT
P? SPIONSAKER-
2
00:01:13,840 --> 00:01:15,796
-FRA FBls ARKlVER.
3
00:01:15,960 --> 00:01:18,428
FlLMEN ER PRODUSERT l
SAMARBElD MED FBl-
4
00:01:18,600 --> 00:01:20,716
-OG KUNNE lKKE
OFFENTLlGGJ?RES-
5
00:01:20,880 --> 00:01:24,953
-F?R F?RSTE ATOMBOMBE BLE
SLUPPET OVER JAPAN.
6
00:01:25,560 --> 00:01:28,597
SCENENE l FlLMEN ER FlLMET
DER DE-
7
00:01:28,760 --> 00:01:30,239
-VlRKELlG FANT STED:
8
00:01:30,400 --> 00:01:32,470
WASHlNGTON, NEW YORK. . .
9
00:01:32,640 --> 00:01:34,119
. . .DER DET ER MULlG-
10
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,980 --> 00:03:08,414
Mr Beauregard ...
2
00:03:08,580 --> 00:03:11,492
Det har kommet svar
fra New Orleans.
3
00:03:11,660 --> 00:03:13,651
Hva sier de?
4
00:03:13,820 --> 00:03:16,539
"Sundowner"
seiler den 21 ... Stopp.
5
00:03:16,740 --> 00:03:19,379
Bestemmelsessted:
Europa ... Stopp.
6
00:03:19,540 --> 00:03:23,215
Reservasjon bekreftet ... Stopp.
7
00:03:23,460 --> 00:03:27,339
Depositum, 500 dollar,
bes betalt ... Stopp.
8
00:03:29,300 --> 00:03:31,860
Hva med de 500 dollar?
9
00:03:32,060 --> 00:03:37,339
Det haster ikke ...
Det viktigste er at det gÃ¥r en bÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{65}ADVARSEL|_______________|Dette program består av en video|og en lyd-del som begge er lisensiert|av rettighetshaver kun for hjemmebruk.|Ingen annen anvendelse er tillatt.
{70}{130}Uautorisert kopiering, endring,|utstilling, utleie, bytte, utlån,|offentlig fremvisning, kringkasting|- av denne Digital Versatile Disc,|helt eller delvis, er strengt forbudt.|Alle brudd medfører straffeansvar|og vil bli forfulgt rettslig.
{1225}{1301}28 DAGER
{3024}{3065}Herregud, det brenner!
{3106}{3127}Brann!
{3368}{3398}Trykkluftbor?
{3409}{3488}På en lørdag? Han burde kastreres.
{3574}{3600}Lørdag.
{3630}{3717}Herregud, det er lørdag. Kom deg opp!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,773 --> 00:00:22,164
DODELlG VÃPEN 2
2
00:00:26,573 --> 00:00:29,371
Jeg elsker denne jobben!
Kjor fortere!
3
00:00:29,613 --> 00:00:31,410
-Fortere!
-Den er konas.
4
00:00:31,613 --> 00:00:34,286
-Jeg vil ikke kjore fortere.
-Du kjorer i 65 ná.
5
00:00:34,493 --> 00:00:35,972
65?! Faen!
6
00:00:36,253 --> 00:00:38,813
Fá foten din vekk fra gassen!
Du knuser taerne mine!
7
00:00:41,493 --> 00:00:44,610
Vi kjorer ostover pá 4.,
forfolger en rod BMW. . .
8
00:00:44,853 --> 00:00:46,286
. . .sjáforen er hvit, lyst hár.
9
00:00:46,533 --> 00:00:48,683
Nr. 2-B-A-H-1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,666 --> 00:01:11,621
Hva vil du ha?
2
00:01:12,306 --> 00:01:13,261
Ãl.
3
00:01:13,786 --> 00:01:16,061
Jeg har bare pissvarm Chango.
4
00:01:16,266 --> 00:01:17,619
Yndlingsmerket mitt.
5
00:01:36,186 --> 00:01:37,460
Dette er jævla godt.
6
00:01:39,626 --> 00:01:42,379
Sikkert den beste ølen
jeg noen gang har smakt.
7
00:01:43,946 --> 00:01:45,095
Jeg må si...
8
00:01:45,386 --> 00:01:46,501
Vil dere ha noe?
9
00:01:46,866 --> 00:01:48,902
Jeg er glad
for å være i live.
10
00:01:49,826 --> 00:01:52,545
Jeg var i Saragosa,
ikke langt herifra.
11
00:01:5
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: 2, 4, 2x0, 9, 1, 6, 7, nor, gsoft,
original filename: 3ea67a93921cc25ab6395654b1126978.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,533 --> 00:00:14,444
Tidligere på <i>24:</i>
2
00:00:14,533 --> 00:00:15,852
Fortell meg om Ron Wieland.
3
00:00:15,933 --> 00:00:18,766
- Han skal offentliggjøre et rykte.
- Om bomben?
4
00:00:18,853 --> 00:00:23,051
Vi holder ham i HK.
NÃ¥r krisen er over, skal jeg slippe ham fri.
5
00:00:23,133 --> 00:00:24,452
Du bør komme ut hit.
6
00:00:24,533 --> 00:00:30,529
Det jeg synes er mest problematisk,
er at presidenten vår vet om trusselen.
7
00:00:30,613 --> 00:00:33,810
- Hvem kontrollerte det rommet?
- Armus.
8
00:00:33,893 --> 00:00:35,087
Jeg vil se ham nå.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,130 --> 00:01:00,679
DO-DELIG VÃPEN
2
00:04:42,250 --> 00:04:45,003
Gratulerer med dagen, pappa!
3
00:04:54,010 --> 00:04:57,798
- Hva ønsker du deg?
- Det sier jeg ikke.
4
00:05:16,770 --> 00:05:22,242
Du ser gammel ut i grått skjegg.
Men jeg elsker deg likevel.
5
00:06:13,570 --> 00:06:17,802
Ifølge {y:i}Staten er dette en full{y:i}-
god kylling. Ikke ifølge meg.
6
00:06:17,970 --> 00:06:22,088
{y:i}Den er mager og full av fjær.
7
00:06:22,250 --> 00:06:28,325
{y:i}Hos oss vraker vi {y:i}3{y:i}0 % av
kyllingene {y:i}Staten godkjenner.
8
00:06:28,490 --> 00:06:35,999
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,973 --> 00:00:13,850
Tidligere på <i>24:</i>
2
00:00:14,333 --> 00:00:20,932
Jim, du var sterkt imot
min beslutning om å ikke angripe.
3
00:00:21,013 --> 00:00:25,006
Hvis du har noe å si, venter jeg
at du kommer med det til meg først.
4
00:00:25,133 --> 00:00:27,966
Vet presidenten hva som står på?
5
00:00:28,093 --> 00:00:30,766
- Jeg tror ikke det.
- La det forbli slik.
6
00:00:30,893 --> 00:00:32,645
Takk for at dere kom på så kort tid.
7
00:00:32,773 --> 00:00:35,606
Dere lurer vel på
hvorfor jeg har bedt dere komme.
8
00:00:35,693 --> 00:00:39,606
Men jeg tr
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: swampwater, 1941, norwegian, swamp, crb, nor,
original filename: SwampWater1941-Norwegian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,255 --> 00:01:07,248
Denne historien foregår i
Okefenokee Swamp i staten Georgia.
2
00:01:07,335 --> 00:01:11,214
For ikke mange år siden, var de 800
kvadratkilometerne med myr og sypresser
3
00:01:11,295 --> 00:01:15,686
en ukjent villmark for folk
som levde på utkanten av den.
4
00:01:15,775 --> 00:01:19,768
De visste at dens stille vann
var fulle av alligatorer
5
00:01:19,855 --> 00:01:24,645
og at dens sumpskog
inneholdt den dødelige vannmokkasinen.
6
00:01:24,735 --> 00:01:29,729
De fryktet skapningene, men fryktet enda mer
det uutforskede store området
7
00:01:29,81
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: withoutlove, 1945, norwegian, without, wolfman, nor,
original filename: WithoutLove1945-Norwegian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,080 --> 00:01:44,389
OPPTATT
2
00:01:48,760 --> 00:01:50,751
Opptatt.
3
00:01:51,720 --> 00:01:52,948
Hva nå, sjef?
4
00:01:53,120 --> 00:01:55,156
Alle hotellene er fulle.
5
00:01:55,320 --> 00:01:58,198
Har du ingen venner
du kan sove hos?
6
00:01:58,360 --> 00:01:59,998
Har du en ekstra seng hjemme?
7
00:02:00,160 --> 00:02:02,071
Sjef, jeg har to senger,
begge er opptatt.
8
00:02:02,240 --> 00:02:04,959
- Hvem sover i din seng?
- Kona mi. Hva forventer du?
9
00:02:05,120 --> 00:02:07,190
Jeg vet ikke.
Jeg er ny her i byen.
10
00:02:07,360 --> 00:02:09,396
-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,653 --> 00:00:27,249
DÃDELIG VÃPEN 4
2
00:00:30,653 --> 00:00:33,008
Er dette
riktig gate, Riggs?
3
00:00:33,693 --> 00:00:34,808
Tampen brenner.
4
00:00:35,773 --> 00:00:38,446
-Ser du noe?
-Ingenting.
5
00:00:38,733 --> 00:00:39,927
Det må være her.
6
00:00:40,173 --> 00:00:41,401
I helsike!
7
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
Hva pokker er det?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,083
Herregud!
9
00:00:49,813 --> 00:00:50,768
Hvem er han?
10
00:00:51,013 --> 00:00:52,810
Talsmann for
våpenlobbyen?
11
00:00:53,853 --> 00:00:54,808
Drittsekk.
12
00:00:55,053 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,960 --> 00:00:28,112
Det var godt du ringte oss.
2
00:00:31,640 --> 00:00:38,512
Jeg vet ikke hva som skjedde.
Vi satt i baren.
3
00:00:38,720 --> 00:00:43,953
Vi drakk og hadde det morsomt.
4
00:00:44,600 --> 00:00:49,913
Jeg vet ikke engang
hvordan jeg kom hit.
5
00:00:51,240 --> 00:00:57,236
Fort, hun har vært dopet for lenge.
Bare du kan hjelpe meg.
6
00:01:01,800 --> 00:01:08,797
Kom igjen.
Fortell meg det jeg vil vite.
7
00:01:09,000 --> 00:01:12,310
Da dreper de meg.
8
00:01:12,600 --> 00:01:17,833
Du ba om min hjelp.Si det.
9
00:01:21,240 --> 00:01:24,152
Kom
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Verdana}{S:28}{P:1}
{1}{1}25.000
{930}{1040}Objektet har skiftet kurs.|Kurs mot 036, 203 km,
{1046}{1114}peiling 062, Havanna VOR.
{1246}{1323}Han lander på Cray Key.|Si fra til Key West narkotilsyn.
{1326}{1429}{y:i}Greit, sir. Radarfly til Key West.|{y:i}Key West narkotilsyn, kom inn.
{1432}{1537}{y:i}Hvis de forter seg,|{y:i}så rekker de kanskje å ta fyren.
{1718}{1782}Er du sikker på at du har ringen?
{1812}{1843}Slapp av, Felix.
{1984}{2011}FÃLG MEG
{2014}{2092}- Venner av deg?|- Mine kollegaer på narkotilsynet.
{2419}{2509}- Hva i helvete er det som skjer?|- Sanchez er på Bahamas.
{2512}{2578}- Har du klarert de
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: spanglish, 2004, 1, cd, norwegian, no, unseen, nor,
original filename: Spanglish - 2004 - 1CD - Norwegian - no - 1bf05c9fad50d21310c596b44868b4f0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,840 --> 00:00:32,229
<i>Opptaksavdelingen, Princeton:</i>
2
00:00:32,320 --> 00:00:34,231
<i>Den som p?virket meg mest...</i>
3
00:00:34,320 --> 00:00:37,596
<i>var Mor Teresa, som hjalp meg</i>
<i>? overvinne min arroganse...</i>
4
00:00:37,680 --> 00:00:41,434
<i>da jeg fikk toppkarakterer og stipend.</i>
5
00:00:41,520 --> 00:00:44,751
<i>Den som har p?virket meg mest,</i>
<i>l?rte meg mitt viktigste ord:</i>
6
00:00:44,840 --> 00:00:46,558
"Aloha."
7
00:00:49,800 --> 00:00:53,554
<i>Til opptaksavdelingen,</i>
<i>Princeton universitet...</i>
8
00:00:53,880 --> 00:00:55,95
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: the, three, musketeers, 1973, 1, cd, norwegian, no, los, tres, mosqueteros, mp, dual, eng, esp, nor,
original filename: The Three Musketeers - 1973 - 1CD - Norwegian - no - 17f3bd1fbda78cee48064a2868e10683.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,600 --> 00:00:58,353
De tre musketerer
2
00:01:44,320 --> 00:01:46,993
Etter en roman av Alexandre Dumas
3
00:02:36,720 --> 00:02:37,675
S?!
4
00:02:43,240 --> 00:02:47,552
Bruk sverdet ditt bare
n?r det ikke finnes noen annen utvei.
5
00:02:50,680 --> 00:02:54,832
Det har v?rt en tro tjener,
som du ser. - Ja, far.
6
00:02:55,280 --> 00:02:58,238
Vil du sette deg?
- Nei, tiden er knapp.
7
00:02:58,680 --> 00:03:00,671
Du m? dra n?.
8
00:03:01,520 --> 00:03:05,115
Jeg har vist deg mitt hemmelige st?t.
Her f?r du 15 kroner.
9
00:03:05,560 --> 00:03:07,039
Og dette ogs?.
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, nor, 1, cd, 72, p, x26, 4,
original filename: harry.potter.and.the.order.of.the.phoenix.(2007).nor.1cd.(3166965).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,600 --> 00:01:14,405
OK. P? tide ? g? hjem.
2
00:01:14,905 --> 00:01:19,613
- Kom n?, skatt.
- M? vi g??
3
00:01:22,218 --> 00:01:25,924
Jeg lager favorittmaten din, n?r...
4
00:01:32,635 --> 00:01:36,642
Hei, store D. Har du
Sl?tt ned enda en 10-?ring?
5
00:01:37,042 --> 00:01:39,045
Denne fortjente det.
6
00:01:40,147 --> 00:01:42,151
Fem mot en; Modig!
7
00:01:42,551 --> 00:01:46,858
Det er du den rette til ? si,
Som ynker deg i s?vne hver natt.
8
00:01:47,059 --> 00:01:49,964
Jeg er i hvertfall ikke redd for puta mi.
9
00:01:52,167 --> 00:01:54,671
Ikke drep Fredri
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: the, edge, of, heaven, 2007, limited, aen, nor,
original filename: 142724_On%2Bthe%2BOther%2BSide%2BAKA%2BThe%2BEdge%2Bof%2BHeaven%2B%2528Auf%2Bder%2Banderen%2BSeite%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,040 --> 00:00:56,110
- Til lykke med Bayram!
- I like m?te.
2
00:00:56,200 --> 00:00:58,589
- Full tank?
- Ja.
3
00:00:58,680 --> 00:01:00,318
Til lykke med Bayram!
4
00:01:00,400 --> 00:01:03,676
- Til lykke med Bayram!
- I like m?te.
5
00:01:05,840 --> 00:01:10,038
- Kan du lage en med ost til meg?
- Det fikserjeg.
6
00:01:17,880 --> 00:01:21,236
- Hva er dette slags l?t?
- Kazim Koyuncu.
7
00:01:21,320 --> 00:01:24,073
- Kjenner du ikke til ham?
- Nei.
8
00:01:24,160 --> 00:01:28,995
- Veldig popul?r her ved Svartehavet.
- Har aldri h?rt om ham.
9
00:01:29,080 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Sous titres : Giboo [arobaz] free.fr
2
00:01:39,809 --> 00:01:43,085
J'ai tout noté : 390 m², quatre niveaux.
3
00:01:43,169 --> 00:01:45,763
Arrière-cour, jardin plein sud. Parfait.
4
00:01:45,849 --> 00:01:49,364
- On n'attend pas le chauffeur ?
- Trop de circulation !
5
00:01:49,449 --> 00:01:51,883
- C'est le descriptif ?
- Pas de descriptif.
6
00:01:51,969 --> 00:01:54,358
Découvert le matin, vendu l'après-midi.
7
00:01:54,449 --> 00:01:57,600
- Combien il en reste ?
- Aucun ! L'offre s'est raréfiée.
8
00:01:58,369 --> 00:02:01,884
- Sarah,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,653 --> 00:00:26,121
MAD MAX
ETTER THUNDERDOME
2
00:02:36,813 --> 00:02:39,407
-Midt i blinken!
-Flott, pappa!
3
00:03:00,853 --> 00:03:02,525
Dra rett hjem.
4
00:03:08,013 --> 00:03:09,731
Hopp!
5
00:03:19,893 --> 00:03:22,123
PÃ¥ gjensyn!
6
00:05:06,093 --> 00:05:09,290
BYTTE-BYEN
VI BYGGER EN BEDRE FRAMTID
7
00:05:22,693 --> 00:05:25,730
Rent vann, ikke boksevann!
8
00:05:26,013 --> 00:05:28,243
Kaldt, rent vann.
9
00:05:28,533 --> 00:05:30,888
Kom, la oss gjøre en handel.
10
00:05:31,133 --> 00:05:33,044
H2O, det er min vare.
11
00:05:33,413 --> 00:05:37,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,156 --> 00:00:31,512
NÃDELÃSE MENN
2
00:00:34,636 --> 00:00:38,151
Hun var en vakker ung kvinne
med en lys framtid.
3
00:00:38,396 --> 00:00:41,069
Derfor var det fryktelig
for hennes mor. . .
4
00:00:41,316 --> 00:00:45,104
. . .Ã¥ se sin datter gift
med William Munny. . .
5
00:00:45,356 --> 00:00:47,472
. . .en beryktet tyv og morder. . .
6
00:00:47,716 --> 00:00:51,595
. . .kjent for sitt voldsomme raseri
og sin ondskap.
7
00:00:51,836 --> 00:00:55,954
Han var ikke skyld i hennes død,
slik moren trodde. . .
8
00:00:56,196 --> 00:00:58,073
. . .men av kopper.
9
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,920 --> 00:01:03,592
<i>Det var en gang-</i>
2
00:01:03,720 --> 00:01:08,032
<i>- på nordsiden av Long Island,</i>
<i>ca 5 mil fra New York, -</i>
3
00:01:08,160 --> 00:01:11,470
<i>- hvor det bodde en liten pike</i>
<i>på et stort gods.</i>
4
00:01:11,600 --> 00:01:16,151
<i>Godset var meget stort,</i>
<i>og hadde mange tjenere.</i>
5
00:01:16,280 --> 00:01:19,272
<i>Med gartnere</i>
<i>som stelte hagene, -</i>
6
00:01:19,400 --> 00:01:21,960
<i>- og en innleid tredoktor.</i>
7
00:01:22,080 --> 00:01:26,756
<i>Det var en båtmann som</i>
<i>satte båtene på vannet om våre
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[TITLE]
Thirteen Days
[AUTHOR]
IceMan@2002
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:02:26]
OKTOBER 1962
[00:02:29]
[00:03:06]
Hei, hva i hule ...
[00:03:09]
[00:03:11]
Din banditt.
[00:03:14]
[00:03:15]
Hvem fanget meg?
[00:03:17]
[00:03:19]
- Du kommer for sent.|- Vil du fange meg?
[00:03:23]
- Hvor er skoleskoene mine?|- Under sofaen.
[00:03:27]
[00:03:29]
- Skriver du under frilappen?|- Det gjør mor.
[00:03:32]
Mor har armene fulle.
[00:03:35]
[00:03:36]
- Har du tid til pannekaker?|- Niks.
[00:03:38]
Gi oss ett til, far.
[00:03:41]
- Forsvarsmini
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4392}{4450}God morgen, min skjønne.
{4514}{4602}Skynd deg,|ellers kommer vi for sent.
{4606}{4675}Jeg er helt klar.
{4679}{4734}Jeg lager vafler.
{4738}{4801}Mamma, blåbær!
{4879}{4956}Hei, Cooper.|Vil du også ha frokost?
{4960}{5043}Vil du ha vafler? Flink bisk.
{5667}{5770}- Nå krangler de igjen.|- Det er to ganger på. . .
{5774}{5874}- NÃ¥r flyttet de inn?|- For tre uker siden. Hva heter de?
{5878}{5986}Feur, psykologisk institutt.|De er sprø.
{6143}{6215}Hun er våken.
{6219}{6308}Vi kan være stille. Raske og stille.
{6312}{6375}Jeg vil ikke være noen av delene.
{6448}{6537}- NÃ¥r flytter hun?|- Norman Spencer!
{6541}{6662
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3577}{3665}Jeg sitter fast.
{3842}{3886}Tilbake.
{4961}{5113}Mr. Tweedy...! Hva gjør|den høna utenfor gjerdet?
{5119}{5281}- Jeg vet ikke, kjære. Jeg...|- Se til å ordne det. Nå!
{5461}{5559}Jeg skal lære deg|å gjøre meg til narr.
{5639}{5821}La det være en lærepenge. Ingen|høner stikker av fra Tweedys gård.
{10571}{10643}God morgen, Ginger.|Er ferien slutt?
{10649}{10748}Jeg har ikke vært på ferie, Babs.|Jeg har vært i isolasjon.
{10754}{10857}Det er fint å få|litt tid for seg selv, ikke sant?
{10939}{11048}Oppstilling!|Dere kommer for sent til paraden.
{11161}{11263}Ta dere sammen.|Disiplin, orden!
{11269}{11432}I min R
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: star, trek, ds, 9, 5x0, 4, nor, the, battle, to, strong,
original filename: Star Trek Ds9 - 5x04 - Nor The Battle To The Strong.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,380
l knew my paper was controversial
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,840
but l didn't know it would turn
the conference upside-down.
3
00:00:12,970 --> 00:00:17,430
Discussions between doctors
are usually more civilised than that.
4
00:00:17,550 --> 00:00:19,680
They seemed polite enough to me.
5
00:00:19,810 --> 00:00:24,310
That was just a veneer.
That paper stepped on quite a few toes.
6
00:00:24,440 --> 00:00:26,440
lt's heresy to consider the possibility
7
00:00:26,560 --> 00:00:31,650
that a prion replication could be
inhibited by quantum resonance effects.
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: undercurrent, 1946, 1, cd, norwegian, no, wolfman, nor,
original filename: Undercurrent - 1946 - 1CD - Norwegian - no - 0160df8bff9704a181a97dae6f838698.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,480 --> 00:01:23,198
God morgen, professor
Hamilton. Telegram.
2
00:01:23,360 --> 00:01:25,635
- Takk, Luke.
- Tenkte ? ta det med opp til huset...
3
00:01:25,800 --> 00:01:28,837
...og ikke vente til du drar.
- God id?. Fin dag.
4
00:01:29,000 --> 00:01:30,672
- Sm?kaldt. Mer sn? i lufta.
- Ja.
5
00:01:30,840 --> 00:01:32,831
- Morn, professor.
- God morgen, Luke.
6
00:01:33,440 --> 00:01:34,998
Morn.
7
00:01:41,720 --> 00:01:43,358
- Frukten er klar.
- ?h, Lucy.
8
00:01:43,520 --> 00:01:45,556
Mr. Garroway kommer for ?
m?te meg i ettermiddag.
9
00:01:45,720 --> 00
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: three, days, of, the, condor, 1975, 1, cd, norwegian, no, ellroy, nor,
original filename: Three Days of the Condor - 1975 - 1CD - Norwegian - no - 43eccaf3ba19f846d0b354d661018d9c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,640 --> 00:01:24,950
Mann, hvit, omlag 40,
ble visst skutt.
2
00:01:25,120 --> 00:01:26,348
- Hvor?
- P? rommet sitt.
3
00:01:26,520 --> 00:01:28,158
Morsomt.
4
00:01:28,880 --> 00:01:32,475
- Kulen traff under hjertet.
- Bare ett skudd?
5
00:01:41,640 --> 00:01:44,837
Han kommer straks, dr Lappe!
6
00:01:47,200 --> 00:01:50,078
Turner er sen, n? igjen.
7
00:02:06,080 --> 00:02:09,675
- N? m? vi jobbe litt.
- Vi har vel 5 minutter.
8
00:02:09,840 --> 00:02:13,071
- H?rte du hva Joe sa?
- Bl?s i det.
9
00:02:14,480 --> 00:02:18,109
- Hvilken type kule?
- Du tar ikke
ملف ترجمة ل Panicroom Nor
keywords: wallace, gromit, the, wrong, trousers, hq, audio, nor, en,
original filename: Id049510.zip