Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Paha Maa Swedish is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Paha Maa Swedish على صلة:
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: paha, maa, 2005, finnish, profile, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 5578-Paha.Maa.2005.FiNNiSH.DVDRip.XviD-PROFiLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,960 --> 00:01:33,712
Behöver du skjuts?
2
00:01:37,480 --> 00:01:40,517
Ta min bil,
Ã¥k direkt till enheten.
3
00:02:08,960 --> 00:02:14,796
Tiill alla enheter: En inbrottstjuv
från Järnvägsmannagatan i Böle -
4
00:02:14,920 --> 00:02:19,198
flrr i riktning mot
bangården i Böle.
5
00:02:19,640 --> 00:02:24,111
Bör inte gripas utan förstärkning.
Personen kan vara beväpnad:
6
00:02:24,480 --> 00:02:30,635
Signalement: Man, cirka 180 cm,
normalt byggd, troligen finländsk:
7
00:02:34,480 --> 00:02:37,995
237 har observerat gärningsmannen.
8
00:02:43,280 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: paha, maa, 2005, finnish, profile, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: Paha.Maa.2005.FiNNiSH.DVDRip.XviD-PROFiLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,960 --> 00:01:33,712
Behöver du skjuts?
2
00:01:37,480 --> 00:01:40,517
Ta min bil,
Ã¥k direkt till enheten.
3
00:02:08,960 --> 00:02:14,796
Tiill alla enheter: En inbrottstjuv
från Järnvägsmannagatan i Böle -
4
00:02:14,920 --> 00:02:19,198
flrr i riktning mot
bangården i Böle.
5
00:02:19,640 --> 00:02:24,111
Bör inte gripas utan förstärkning.
Personen kan vara beväpnad:
6
00:02:24,480 --> 00:02:30,635
Signalement: Man, cirka 180 cm,
normalt byggd, troligen finländsk:
7
00:02:34,480 --> 00:02:37,995
237 har observerat gärningsmannen.
8
00:02:43,280 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: family, guy, the, movie, 2005, internal, aen, swedish, motechnet, com, stewie, griffin, untold, story, stv,
original filename: 8637-Family.Guy.The.Movie.2005.DVDRip.XviD.iNTERNAL-AEN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,300
Live från Quahog RoadIsland, det här är
Kanal 5 Action nyheter.
2
00:00:05,301 --> 00:00:12,250
Med Tom Tucker, Dian Simmins och den
svarta metriologen Ollie Williams
3
00:00:13,150 --> 00:00:16,150
-God Morron jag är Tom Tucker
-och jag är Dian Simmins.
4
00:00:16,151 --> 00:00:19,400
-Kan du prata om något annat än dig själv?
-Ursäkta mig? -Bra!
5
00:00:19,401 --> 00:00:23,420
Ikväll i nyheterna 2 lokala människor
har gripits för att ha använt sterioider.
6
00:00:23,421 --> 00:00:26,220
Dom här anklagelserna är falska.
Våra muskler är result
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: futurama, s02e1, 5, mothers, day, divx, amc, swedish, motechnet, com, 21,
original filename: Futurama.S02E15.Mothers.Day.AC3.DVDRip.DivX-AMC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,480
Futurama presenteras av Smält Bor!
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,480
Ingenting slår Smält Bor!
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,560
ENDAST FÃR UTVÃRTES BRUK
4
00:00:14,720 --> 00:00:17,120
The Problem with Popplers
5
00:00:42,000 --> 00:00:47,560
Snyltvarelser! När notan kommer,
är plånboken i deras andra byxor!
6
00:00:47,720 --> 00:00:51,040
-Som de lånade av mig!
-Ãr maten klar?
7
00:00:51,200 --> 00:00:56,560
Snyltarna tömde pentryt på allt
utom bikarbonat och kapris.
8
00:00:56,720 --> 00:00:59,120
HÃ¥ll tillgodo!
9
00:00:59,280 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: frostbiten, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, swedish, takpanna, english,
original filename: Frostbiten (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,280 --> 00:02:28,475
Hannes! Hannes!
2
00:02:31,360 --> 00:02:35,478
Jochen! Come back! He's dead!
3
00:02:35,640 --> 00:02:39,758
It's me... Jochen. Take my...
4
00:02:45,080 --> 00:02:47,150
Aksel, faster!
5
00:03:00,880 --> 00:03:06,000
We're going to die!
We're going to die!
6
00:03:06,160 --> 00:03:10,392
Get a grip, Rauni! You're not going
to die! No one else is going to die!
7
00:03:10,560 --> 00:03:12,949
You never give up, do you?
8
00:03:13,120 --> 00:03:16,430
You always have to be the hero.
The fucking hero!
9
00:03:16,600 --> 00:03:19,114
Karl, how are we
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,787 --> 00:00:11,798
'Sloddervos'
2
00:01:23,959 --> 00:01:28,959
De betoverende speelgoed dief.
3
00:02:01,906 --> 00:02:05,995
Het was midzomernacht...
in het noorden.
4
00:02:06,000 --> 00:02:09,151
En waar alles...
stil is.
5
00:02:10,338 --> 00:02:16,527
Een nacht waarin de zon nooit onder gaat
en het altijd licht blijft.
6
00:02:17,827 --> 00:02:19,123
Vredig...
7
00:02:19,530 --> 00:02:22,953
Vredig en Rustig!
8
00:02:29,832 --> 00:02:35,224
Een eiland waar alles...
kan gebeuren!
9
00:03:10,757 --> 00:03:13,240
Ooo wat een prachtige avond!
10
00:03:13,241 -
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: road, to, perdition, dvl, swedish, motechnet, com, rtp,
original filename: 2572-Road.To.Perdition.DVDRip.XViD-DVL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,959 --> 00:01:34,269
Det finns många berättelser
om Michael Sullivan.
2
00:01:36,760 --> 00:01:39,558
Vissa säger att han
var en hygglig man.
3
00:01:41,719 --> 00:01:44,712
Vissa säger att han inte
hade nåt gott alls i sig.
4
00:01:48,040 --> 00:01:51,349
Jag tillbringade sex veckor med honom-
5
00:01:51,560 --> 00:01:54,950
-vintern 1931.
6
00:01:58,719 --> 00:02:01,153
Detta är vår berättelse.
7
00:02:31,879 --> 00:02:35,429
Tack så mycket!
Tragisk olycka, läs allt om den!
8
00:02:35,639 --> 00:02:38,518
Köp tidningen här!
Endast fem cent!
9
00:03:23,43
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: 1, 2, angry, men, 1957, dvdivx, smb, swedish, motechnet, com,
original filename: 4580-12.Angry.Men.1957.DVDivx-SMB.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,478 --> 00:00:57,598
12 EDSVURNA MÃN
2
00:01:11,704 --> 00:01:14,409
Bra gjort. Utmärkt.
3
00:01:16,417 --> 00:01:18,493
Gratulerar.
4
00:01:21,839 --> 00:01:27,130
Ni har lyssnat till ett långt och
invecklat mål, första gradens mord.
5
00:01:27,220 --> 00:01:32,261
Ãverlagt mord är det grövsta
brottsmålet vi har att göra med.
6
00:01:32,350 --> 00:01:37,590
Ni har lyssnat till vittnesmålen och
fått lagen uppläst och uttolkad för er.
7
00:01:37,146 --> 00:01:41,855
Det är nu er plikt att sätta er ner
och försöka skilja fakta från fantasi.
8
00:01:41,943 -
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: far, from, home, the, adventures, of, yellow, dog, 1995, aaf, swedish,
original filename: 57bcbd2a2236c07b70da06e42d377705.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,880 --> 00:02:04,758
Fick du den, Angus?
2
00:02:08,840 --> 00:02:10,751
Fick du den?
3
00:02:11,640 --> 00:02:15,315
- Vart tog den vägen?
- Den kom undan.
4
00:02:16,760 --> 00:02:21,675
Hur gick det till?
Den smet inte ner här.
5
00:02:22,920 --> 00:02:28,631
- Inte här heller.
- Vi tar den nästa gång.
6
00:02:28,800 --> 00:02:33,794
- Sjyst jakt ändå.
- Prima! Men kaninen kom undan.
7
00:02:33,960 --> 00:02:39,239
- Det var en hare.
- Ja, haren kom undan.
8
00:02:46,480 --> 00:02:50,359
- Hej, Sara!
- Hej, Angus!
9
00:02:51,400 --> 00:02:56,349
- Vart är
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: paha, maa, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Paha maa (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,920 --> 00:01:07,517
Bu soðuk, kuzey diyarlarýnda, salt
geleceðin ellerine doðdu.
2
00:01:07,720 --> 00:01:12,316
- Eppu Normaali.
Hüzünlü Ãarkýlar Diyarý...
3
00:01:18,920 --> 00:01:21,718
Bunun olmasýný asla istemezdim.
4
00:01:22,640 --> 00:01:25,632
Ãocukken birbirimize sorduðumuz
sorularý hatýrlýyor musun?
5
00:01:27,600 --> 00:01:29,955
Uzayýn büyüklüðü ne?
6
00:01:30,520 --> 00:01:33,512
Gökyüzü nerede sona eriyor?
Deniz nerede baþlýyor?
7
00:01:36,120 --> 00:01:39,271
Kendimi kötü hissettiðimde
niye baðýramýyorum?
8
00:01:41,760 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,129 --> 00:01:15,326
I början
fanns ingenting, sägs det.
2
00:01:15,489 --> 00:01:19,004
Allting var kolsvart.
3
00:01:19,169 --> 00:01:23,560
Det dög inte, sa han som bestämde.
SÃ¥ det blev ljust.
4
00:01:23,729 --> 00:01:28,359
Det är bra med ljus.
Då kan man se världen omkring en.
5
00:01:28,529 --> 00:01:31,839
Nästa dag dök himlen upp.
6
00:01:32,009 --> 00:01:35,365
I den finns regnbågar.
7
00:01:35,529 --> 00:01:39,966
Och blixtar dessutom.
Det är häftigt.
8
00:01:41,129 --> 00:01:43,962
Tredje dagen kom vattnet.
9
00:01:44,129 --> 00:01:48,327
Vatt
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: 1119, desperate, housewives, s04e0, 2, 72, p, x26, 4, ctu, swedish, motechnet, com, s04e02,
original filename: 11196-Desperate.Housewives.S04E02.720p.HDTV.x264-CTU.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,192 --> 00:00:02,609
<i>I tidigare avsnitt...</i>
2
00:00:02,710 --> 00:00:07,839
<i>Den nya grannen...visade sig
vara en gammal vän till Susan...</i>
3
00:00:07,940 --> 00:00:11,679
- Och tallen på gården...
- Den är min stolthet och glädje.
4
00:00:11,820 --> 00:00:14,309
<i>...som hade problem
att skaffa sig nya vänner...</i>
5
00:00:14,410 --> 00:00:17,304
Det tar emot att be dig
att såga ner den.
6
00:00:17,405 --> 00:00:19,666
<i>Hennes dotter mindes inte
sitt förflutna...</i>
7
00:00:19,767 --> 00:00:23,148
- Vem är Julie?
- Din bästa vän när du var liten.
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: blast, from, the, past, 1999, internal, saphire, swedish, motechnet, com,
original filename: 5280-Blast.From.The.Past.1999.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,969 --> 00:01:33,974
Ãversatt av: JaZzE
2
00:01:33,975 --> 00:01:39,975
www.divxsweden.net
- nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:01:39,975 --> 00:01:42,394
Calvin, vart ifrån får du dom här?
4
00:01:42,436 --> 00:01:43,562
Dom är så roliga.
5
00:01:43,604 --> 00:01:46,523
Kom ihåg att inte
nämna kommunisterna.
6
00:01:46,523 --> 00:01:48,650
Calvin är en schysst kille,
men han är lite--du vet.
7
00:01:48,692 --> 00:01:50,736
-Galen?
-Hur är hans fru?
8
00:01:50,777 --> 00:01:52,696
Du vet...Hemmafru.
9
00:01:52,738 --> 00:01:54,531
Gillar att laga
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,941
Regi: Penny Marshall
Född 15 okt 1942 i New York, USA
2
00:00:05,475 --> 00:00:16,007
"There is no such thing
as a simple miracle"
3
00:00:16,500 --> 00:00:19,534
Awakenings (1990) Uppvaknande
4
00:00:21,213 --> 00:00:25,797
Efter Oliver Sacks
(författare-neurolog) bok (1973 rev.1990)
5
00:00:26,198 --> 00:00:29,030
Ãversättning:
JH 2006
6
00:00:32,300 --> 00:00:36,400
Vill du gå och fiska? Fisken är frusen.
7
00:00:38,400 --> 00:00:43,300
Titta pÃ¥ den där bilen. Ãr den
inte fin? Det måste vara en Ford.
8
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
Nej de
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: seinfeld, 3x0, 6, the, parking, garage, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: Seinfeld.3x06.The_Parking_Garage.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,039
Det är svårt att hitta i gallerian.
Det finns en karta-
2
00:00:06,200 --> 00:00:11,320
- men problemet är att även om man
hittar var man är och vart man ska-
3
00:00:11,480 --> 00:00:16,759
- så vet man ändå inte åt vilket håll
det är, eftersom kartan står upp.
4
00:00:16,920 --> 00:00:22,790
Hade man sugfötter kunde man kliva
upp på den. Då skulle man hitta.
5
00:00:22,960 --> 00:00:28,034
"Jag är här och ska till The Gap.
Det ligger ditåt. Då så."
6
00:00:31,720 --> 00:00:36,236
Folk skulle känna igen en
om man gick så här...
7
00
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: the, pacifier, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, thepacifier,
original filename: The.Pacifier.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,427 --> 00:00:14,431
Ãversatt av: FiSHBONE Orew
Text hämtad från www.undertexter.se
2
00:00:16,183 --> 00:00:20,229
Rättstavad och korrekt synkad av: Faxe
3
00:00:38,372 --> 00:00:40,249
Lystring!
4
00:00:41,625 --> 00:00:43,043
Det här är vår man!
5
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
Professor Howard Plummer.
6
00:00:45,170 --> 00:00:48,048
Han har blivit kidnappad
av en grupp serbiska rebeller.
7
00:00:48,799 --> 00:00:52,845
Jag vet att vi varit vakna i 72 timmar,
men jag förväntar mig perfektion.
8
00:00:53,136 --> 00:00:54,513
lnget annat!
9
00:00:58,350 --> 00
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: 1093, married, with, children, s06e2, 4, saints, swedish, motechnet, com, s06e24,
original filename: 10935-Married.With.Children.S06E24.DVDRip.XviD-SAiNTS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,446 --> 00:00:08,153
Avskrivning av text
och synkning: Barbie_on_Weed
2
00:00:08,254 --> 00:00:10,754
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:01:44,194 --> 00:01:48,299
Shamus McBundy,
är du klar med min häst?
4
00:01:48,400 --> 00:01:55,000
Nej, jag måste skicka efter reserv-
delar för att stärka hans fötter-
5
00:01:55,101 --> 00:02:00,679
-och fick tecken att gå runt honom
och säger "Jag är med Tjockisen".
6
00:02:00,780 --> 00:02:08,489
Använd tungan att slicka bort flugor
från svettpölarna under dina armar!
7
00:02:08,590 --> 00:02:11,685
Skynda på - jag h
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, divx, dominion, swedish, motechnet, com,
original filename: 8118-Jay.And.Silent.Bob.Strike.Back.DVDRip.DivX-DOMiNiON.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,100 --> 00:00:28,300
Ãversättning av: GSMalbin, inty och Autonic.
2
00:00:28,300 --> 00:00:31,300
divxsweden.net - nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:38,747 --> 00:00:41,124
Bobby boy, stanna här tills mamma
plockat upp gratisosten, OK?
4
00:00:42,334 --> 00:00:45,295
Det här håller solen borta
från dina ögon.
5
00:00:45,337 --> 00:00:48,131
Var snäll nu.
6
00:00:53,345 --> 00:00:55,973
All right, nu sitter du jävligt
stilla, din lilla skitunge.
7
00:00:56,014 --> 00:00:58,767
Morsan ska just in och sno!
8
00:01:02,646 --> 00:01:03,897
Va fan?
9
00
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: seinfeld, 7x2, 1, the, bottle, deposit, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 3548-Seinfeld.7x21_7x22.The_Bottle_Deposit.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,927 --> 00:00:07,364
När bilen varit på verkstan
ligger det papper på golvet.
2
00:00:07,527 --> 00:00:12,806
Som om de är besatta av renlighet!
Deras skor får inte vidröra mattan.
3
00:00:12,967 --> 00:00:19,042
Sen kommer mekanikern. Han ser ut
som Al Jolson, han är alldeles svart.
4
00:00:19,247 --> 00:00:24,685
Hellre det än labbrock och brillor,
då vet man att man blir blåst!
5
00:00:24,847 --> 00:00:30,763
"FÃ¥r jag se den?" - " Nej, den vilar.
Den får stanna kvar över natten."
6
00:00:30,927 --> 00:00:34,283
"Vi vill att räkningen växer lite!"
7
00:00:40,24
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: seinfeld, s06e1, 6, saphire, swedish, motechnet, com, s06e16,
original filename: 2294-Seinfeld.S06E16.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:02,434
-=Ãversatt av zozlow=-
www.Undertexter.se
2
00:00:02,435 --> 00:00:05,804
Hela grejen med affischen
på en efterlyst person -
3
00:00:05,805 --> 00:00:08,507
- måste var den mest optimistiska
idén för brottsbekämpning.
4
00:00:08,508 --> 00:00:11,710
Hur funkar det? Jag står
i kö på posten.
5
00:00:11,711 --> 00:00:14,346
Jag tittar på killen.
Jag ser listan över hans brott.
6
00:00:14,347 --> 00:00:16,915
Jag kollar killen som står
bakom mig i kön.
7
00:00:16,916 --> 00:00:21,620
Ãr det inte han, sÃ¥
är det allt jag kan göra.
8
00:00:
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: ringu, 1998, internal, ffm, swedish, motechnet, com,
original filename: 2613-Ringu.1998.DVDRip.XviD.iNTERNAL-FFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,680 --> 00:01:38,120
{y:i}Söndagen den 5 september
2
00:01:38,880 --> 00:01:43,040
En pojke som gick i grundskolan
var på semester på Izu med sin familj.
3
00:01:44,160 --> 00:01:46,440
Han ville gå ut och leka
4
00:01:46,640 --> 00:01:49,840
men det var ett tv program
han inte ville gå miste om.
5
00:01:50,080 --> 00:01:53,200
Så han spelade in det på deras rum.
6
00:01:53,440 --> 00:01:56,480
Men kanalfrekvenserna
är andra än i Tokyo.
7
00:01:56,720 --> 00:01:59,800
Den kanalen användes inte,
så bandet borde ha varit tomt.
8
00:02:00,320 --> 00:02:03,840
Men d
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: 1159, eyes, wide, shut, 1999, 72, p, hddvd, x26, 4, halcyon, swedish, motechnet, com, eyeswideshut,
original filename: 11599-Eyes.Wide.Shut.1999.720p.HDDVD.x264-HALCYON.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,732 --> 00:01:05,353
Ãlskling, har du sett min plÃ¥nbok?
2
00:01:05,526 --> 00:01:09,689
Ligger den inte på nattduksbordet?
3
00:01:15,284 --> 00:01:19,331
- Vi börjar bli lite sena.
- Jag vet.
4
00:01:19,498 --> 00:01:22,913
- Hur ser jag ut?
- Perfekt.
5
00:01:23,083 --> 00:01:26,453
- Duger frisyren?
- Den är jättesnygg .
6
00:01:26,630 --> 00:01:29,797
Du tittar ju inte ens.
7
00:01:29,966 --> 00:01:33,915
Jättevackert. Du är alltid vacker.
8
00:01:34,093 --> 00:01:40,595
- Har Roz telefon- och sökarnumren?
- Ja, de sitter på kylskåpsdörren.
9
00:01:40,7
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,760 --> 00:02:19,354
Vi har inte varit ihop så länge-
2
00:02:19,520 --> 00:02:23,957
-men de senaste tio månaderna
har varit mitt livs lyckligaste tid.
3
00:02:24,120 --> 00:02:28,238
Du är inte bara den jag älskar,
du är också min bästa vän.
4
00:02:28,400 --> 00:02:32,791
Och jag vill leva med dig
resten av livet.
5
00:02:32,960 --> 00:02:35,030
Vill du gifta dig med mig?
6
00:02:35,720 --> 00:02:37,199
Ja.
7
00:02:37,360 --> 00:02:41,797
-Tycker du att det låter bra?
-Nej.
8
00:02:41,960 --> 00:02:44,997
-Det sammanfattar allt...
-Nej!
9
00:02:45,160 -->
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: over, the, hedge, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, othedge,
original filename: 3838-Over.the.Hedge.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:39,200
Nej!
2
00:00:39,400 --> 00:00:41,600
Kom igen!
3
00:00:58,000 --> 00:01:00,200
Kom igen, då...
4
00:01:01,100 --> 00:01:03,200
Jag har den...!
5
00:01:18,800 --> 00:01:21,000
Men...?
6
00:01:35,400 --> 00:01:37,500
Vincent...
7
00:01:38,100 --> 00:01:40,600
Nej, nej! Dålig idé...
8
00:02:10,500 --> 00:02:12,700
"MATA INTE BJÃRNAR"
9
00:03:00,400 --> 00:03:05,400
Ta bara det du behöver.
Bara det du behöver.
10
00:03:57,100 --> 00:04:00,600
- RJ?
- ... nej.
11
00:04:00,635 --> 00:04:05,400
Det är inte fullmåne.
Du väckte mig en vec
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,514 --> 00:00:43,833
Framtiden.
2
00:00:44,634 --> 00:00:46,590
Polarisarna har smält...
3
00:00:46,994 --> 00:00:49,144
och täcktjorden med vatten.
4
00:00:49,674 --> 00:00:52,108
De som överlevt har anpassat sig...
5
00:00:53,954 --> 00:00:55,467
till en ny värld.
6
00:05:00,194 --> 00:05:01,786
Jag bordade dig inte.
7
00:05:02,594 --> 00:05:04,186
SkuIIe aIdrig göra det.
8
00:05:04,274 --> 00:05:05,946
Du var nere Iänge.
9
00:05:06,354 --> 00:05:07,833
Skrovet är trasigt.
10
00:05:08,794 --> 00:05:11,433
Sa stort haI att det finns rum att andas.
11
00:0
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: saved, diamond, swedish, motechnet, com,
original filename: Saved.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2387}{2466}{y:i}Jag har blivit pånyttfödd hela livet.
{2474}{2582}{y:i}Att välkomna Jesus och bli frälst|{y:i}är ett stort beslut-
{2592}{2642}{y:i}-speciellt för en treåring.
{2701}{2812}{y:i}Min tro lärde mig|{y:i}att allt är en del av Guds plan.
{2821}{2920}{y:i}Mamma sa att Han till och med|{y:i}hade ett skäl för att ta pappa.
{2930}{3009}{y:i}Hon förklarade att pappa|{y:i}var med änglarna.
{3014}{3091}{y:i}Jag ville också vara med änglarna.
{3161}{3212}{y:i}Men Gud hade andra planer.
{3249}{3331}{y:i}Jesus blev mitt livs mittpunkt.
{3336}{3418}Han ska inte vara vit.|Jag såg på tv att...
{3427}{3518}Det är klart han Ã
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: sniper, 3, 2004, stv, wrd, swedish, motechnet, com,
original filename: 4261-Sniper.3.2004.STV.DVDRip.XviD-WRD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,527 --> 00:02:42,119
MÃ¥l lokaliserat.
2
00:02:42,829 --> 00:02:45,957
Uppfattat. Målet är bekräftat.
Fri eldgivning.
3
00:02:46,332 --> 00:02:48,425
Gör ditt mål, korpral.
4
00:02:48,999 --> 00:02:55,999
Text och översättning
av aitec @ SMB
5
00:02:56,809 --> 00:03:00,745
Tiden rinner ut, mina herrar.
Lås eran TRS och få det överstökat.
6
00:03:01,080 --> 00:03:02,377
TRS verifierar målet.
7
00:03:02,448 --> 00:03:04,643
Håll bara ögonen på honom och
ta skottet.
8
00:03:04,717 --> 00:03:06,582
Jag hörde det där, Beckett.
9
00:03:09,522 --> 00:03:11,21
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: hellraiser, hellseeker, 2002, divx, vh, prod, swedish, motechnet, com, 6,
original filename: 4330-Hellraiser.Hellseeker.2002.DVDRip.Divx-VH-PROD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:20,854
Ãversatt av jette42
2
00:00:21,688 --> 00:00:29,196
Nyaste undertexterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:01:57,034 --> 00:02:00,037
Nej. Nej.
4
00:02:00,078 --> 00:02:03,290
Sluta. Sluta.
5
00:02:10,088 --> 00:02:11,465
Nej.
6
00:02:16,261 --> 00:02:18,263
-Vad är det?
-Inget.
7
00:02:18,222 --> 00:02:21,099
Jag har inte sett dig såhär
på länge.
8
00:02:21,225 --> 00:02:25,062
Det är trevligt.
Jag har saknat det.
9
00:02:26,063 --> 00:02:28,065
Jag också.
10
00:02:28,106 --> 00:02:32,528
-Vi ska fixa det här, eller hur?
-Visst,
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: secondhandlions, 2003, swedish, secondhand, deity,
original filename: SecondhandLions2003-Swedish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{774}AFRIKAS HEMLIGHET
{881}{941}Nu rollar vi!
{1866}{1952}{y:i}Hur går det, Garth?
{2371}{2534}{y:i}Walter? Jag har dåliga nyheter.|{y:i}Det gäller dina morbröder.
{2591}{2687}Walter?
{2694}{2840}Jag har goda nyheter. Du ska tillbringa|sommaren hos dina morbröder.
{2849}{2960}Det blir bara i några veckor,|högst en månad eller två.
{2966}{3050}Jag lovar.
{3056}{3138}PÃ¥ hedersord, okej?
{3147}{3286}-Vart ska du ta vägen den här gången?|-Forth Worth Stenografi-skola.
{3297}{3392}Jag träffade en kille i går kväll|som ska fixa in mig.
{3431}{3594}Du måste lära dig att lita på folk,|annars kommer du att bli bitter.
{364
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,920 --> 00:00:13,920
Ãversatt av: SuxXx och SPiRAL
2
00:03:39,032 --> 00:03:43,032
Han säger godmorgon och
frågar hur det är med din hand?
3
00:03:44,519 --> 00:03:47,436
Det är bättre... det som är kvar av den.
4
00:03:51,657 --> 00:03:55,657
Om du känner dig bra så
skulle vi vilja prata med dig?
5
00:03:55,658 --> 00:03:57,658
Det är okej.
6
00:03:58,722 --> 00:04:02,722
- Kaffe?
- Nej, tack.
7
00:04:04,610 --> 00:04:08,774
Berätta om det stället
i Bratislava som du nämnt.
8
00:04:09,438 --> 00:04:13,395
Det är en slags fabrik...
9
00:04:14,730 --> 00:0
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: lost, s03e2, saints, swedish, motechnet, com, s03e20,
original filename: 9646-Lost.S03E20.DVDRip.XviD-SAiNTS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,792
<i>Detta har hänt...</i>
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,233
Du tycks ha
3
00:00:04,320 --> 00:00:08,518
nån sorts kontakt med ön.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,955
Det gör dig väldigt viktig.
5
00:00:11,040 --> 00:00:13,873
Med tiden kommer du att förstå mer.
6
00:00:16,760 --> 00:00:17,795
Kwon är gravid...
7
00:00:19,760 --> 00:00:20,670
Vad är det där?
8
00:00:20,760 --> 00:00:23,433
Juliet tar reda på
om några av kvinnorna är gravida.
9
00:00:23,520 --> 00:00:29,231
Sen går vi och... tar dem.
10
00:00:29,320 --> 00:00:32,596
Juliet
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: 2, 4, s03e0, 5, ws, sfm, swedish, motechnet, com, s03e05,
original filename: 6532-24.S03E05.WS.DVDRip.XviD-SFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,013 --> 00:00:13,844
<i>Detta har hänt:</i>
2
00:00:14,253 --> 00:00:16,972
- Vad är det?
- Keeler.
3
00:00:17,053 --> 00:00:21,046
Han kommer att dra upp
din exmakes affärer i debatten.
4
00:00:21,133 --> 00:00:25,206
Bemöt då lögnen med sanningen
och ha förtroende för folket.
5
00:00:26,253 --> 00:00:28,926
- Var är Tony?
- Han har blivit skjuten.
6
00:00:29,013 --> 00:00:31,402
- Hur illa?
- Han blev träffad i nacken.
7
00:00:31,493 --> 00:00:34,644
Han förs till sjukhuset.
Du har befälet.
8
00:00:34,733 --> 00:00:37,691
<i>Lämna Ramón Salazar vid dammen
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: assault, on, precinct, 1, 3, deity, swedish, motechnet, com, 2005,
original filename: 5543-Assault.On.Precinct.13.DVDRiP.XViD-DEiTY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,450 --> 00:00:16,621
Lyssna, vad är det vi snackar om?
Att bli höga? Nej!
2
00:00:16,657 --> 00:00:18,419
Vi snackar om en resa.
3
00:00:18,455 --> 00:00:20,745
En safari för det omedvetna!
4
00:00:21,459 --> 00:00:22,455
En mental expedition...
5
00:00:22,793 --> 00:00:24,427
En hjärnans stig.
6
00:00:24,463 --> 00:00:28,383
Den här planeten har våldtagits,
plundrats och knullats...
7
00:00:28,420 --> 00:00:32,555
...hjärnan är det enda orörda
området och den här...
8
00:00:32,591 --> 00:00:36,475
skiten är skeppet, Nina,
Pinta och Santa Maria.
9
00:00:36,
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: chroniclesofriddickthe, 2004, swedish, my, super, ex, girlfriend,
original filename: ChroniclesofRiddickThe2004-Swedish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
ملف ترجمة ل Paha Maa Swedish
keywords: prison, break, s03e0, 1, hr, ctu, swedish, motechnet, com, s03e01,
original filename: 9747-Prison.Break.S03E01.HR.HDTV.XviD-CTU.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,681 --> 00:01:15,568
Vi måste göra något, han är oskyldig...
2
00:01:15,669 --> 00:01:20,569
Jag kan inte hjälpa dig.
Det är inte min yrkesroll.
3
00:01:20,670 --> 00:01:25,570
Du får prata med konsuln.
Han är här i morgon.
4
00:01:26,071 --> 00:01:29,880
- Jag är ledsen.
- Det hjälper inte.
5
00:01:31,182 --> 00:01:36,572
- Din bror... Var hålls han fängslad?
- Sona.
6
00:01:36,873 --> 00:01:38,873
Hur så?
7
00:01:40,574 --> 00:01:45,574
Där finns de värsta skurkarna.
Andra fängelser tar inte emot dem.
8
00:01:50,575 --> 00:01:57,575
<i>De gjorde så hä