Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie P S I Love You Subtitrari Romana Romanian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : P S I Love You Subtitrari Romana Romanian على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
ªtiu cã ar trebui sã-mi dau seama dar...
eºti supãratã pe mine?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Iubito... Holly...
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
Am fãcut ceva, nu?
Am fãcut ceva rãu.
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
ªtiu ce e?
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
Poate doar þi s-a pãrut...
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
Nu. Am fãcut-o.
Am... fãcut-o.
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
Am fãcut ceva oribil
ºi îmi pare foarte rãu.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Holly... haide, zãu!
9
00:02:16,302 --> 00:02:18,293
Trebuie sã-mi spui.
10
00:02:19,305 --> 00:02:22,468
Vrei sã intrãm mai întâi în
ملف ترجمة ل P S I Love You Subtitrari Romana Romanian
keywords: p, s, i, love, you, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 26707-P S I Love You ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:32,952 --> 00:01:36,915
ªtiu cã ar trebui sã-mi dau seama dar
eºti supãratã pe mine?
2
00:01:37,040 --> 00:01:39,125
Iubito... Holly...
3
00:01:40,960 --> 00:01:43,965
Am fãcut ceva, nu?
Am fãcut ceva rãu.
4
00:01:44,925 --> 00:01:46,051
ªtiu ce e?
5
00:01:48,845 --> 00:01:51,931
Poate doar þi s-a pãrut...
6
00:01:53,851 --> 00:01:57,813
Nu. Am fãcut-o.
Am... fãcut-o.
7
00:01:58,773 --> 00:02:01,859
Am fãcut ceva oribil
ºi îmi pare foarte rãu.
8
00:02:02,860 --> 00:02:04,906
Holly... haide, zãu!
9
00:02:09,785 --> 00:02:11,787
Trebuie sã-mi spui.
10
00:02:12,788 --> 00:02:15,958
Vrei sã intrãm mai întâi în ca
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:37,053 --> 00:00:42,572
DRAGOSTEA ÃN VREMEA HOLEREI
2
00:01:23,794 --> 00:01:25,618
ªmecherule!
3
00:01:26,753 --> 00:01:29,947
Aici erai. Eºti un bãiat rãu.
4
00:01:30,625 --> 00:01:31,980
Vino aici.
5
00:01:32,340 --> 00:01:35,218
Urc la tine. Ca întotdeauna.
6
00:01:47,388 --> 00:01:51,237
Doamne sfinte! O sã muriþi!
7
00:02:08,492 --> 00:02:11,693
Numai Dumnezeu ºtie cât te-am iubit.
8
00:02:31,964 --> 00:02:33,742
Cineva a murit.
9
00:02:35,194 --> 00:02:36,657
Un penticostal.
10
00:02:37,166 --> 00:02:42,095
Cred cã e cineva bogat.
Sunt clopotele de la catedralã.
11
00:02:43,822 --> 00:02:46,473
Florentino, rãmâ
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1732}{1761}Oh, Doamne...
{1893}{1938}Ce s-a intamplat?
{1950}{2029}Suntem un cuplu casatorit de mult.
{2125}{2174}Ce fel de "iarba" e asta?
{2236}{2308}Nu cred ca e de la ea...|au adus-o de la New York...
{2308}{2357}Este aceiasi iarba.
{2564}{2624}A fost la fel ca aia veche
{2655}{2744}...Stii tu, aia pe care-au facut-o in Rio.
{2799}{2864}Cred ca de-aia e.
{2979}{3039}Nu-mi mai simt bataile inimii.
{3130}{3195}Mai traiesti...macar pana la cina?
{3689}{3828}Doamne, ce n-as da sa fiu mereu|asa de fericit.
{3873}{3996}As vrea sa strang destui bani...|sa stau tot timpul in Brazilia.
{4132}{4181}O sa ma gandesc la asta.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:21,121 --> 00:00:29,937
Subs TEAM
"Cele mai noi si mai bune titrari din Romania"
2
00:00:29,938 --> 00:00:44,938
<b>Traducerea si adaptarea:
Bogdamn@mail.com</b>
3
00:00:48,335 --> 00:00:52,167
<b>**Feast of Love**</b>
4
00:01:39,566 --> 00:01:42,091
Harry?
Nu-i nimic, Esther.
5
00:01:43,269 --> 00:01:45,100
Nu pot sã dorm.
6
00:02:07,727 --> 00:02:11,026
<i>Existã o poveste despre
zeii greci.</i>
7
00:02:12,098 --> 00:02:16,535
<i>Erau plictisiþi,
aºa cã i-au inventat pe oameni,</i>
8
00:02:16,603 --> 00:02:20,505
<i>dar erau în continuare plictisiþi,
aºa cã au inventat "dragostea".</i>
9
00:02:21,508 --> 00:02:23,942
<i>Acum
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.ro
2
00:02:46,189 --> 00:02:47,588
- Sã încui uºa.
- O voi încuia.
3
00:02:52,295 --> 00:02:54,991
Salutare.
Intrã.
4
00:02:55,198 --> 00:02:58,929
- Bunã, domnule Morgan.
- Alvin. Ar fi trebuit sã vã sun.
5
00:02:59,168 --> 00:03:01,762
Copii vor da o petrecere.
6
00:03:01,871 --> 00:03:06,331
Este în regulã. Aº putea totuºi sã
curãþ piscina. Nu mã vor încurca.
7
00:03:07,710 --> 00:03:10,270
Bine. Bine.
8
00:03:13,683 --> 00:03:16,379
Bine, bine, ar fi timpul sã o faci.
9
00:03:17,687
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{968}{1011}Ce cauþi aici?
{1021}{1122}- O sã pierzi înmormântarea.|- Pune-mi-o în cont.
{1131}{1248}Bine. Poate într-o zi|vei reuºi sã plãteºti.
{1557}{1673}{Y:b]C Ã N T E C D E I U B I R E
{3859}{3936}Timpul n-a fost niciodatã|prieten cu Bobby Long.
{3948}{3992}A conspirat mereu împotriva lui,
{3996}{4050}fãcându-l sã creadã|în generozitatea sa,
{4054}{4131}dupã care l-a furat pe faþã|de fiecare datã.
{4213}{4296}Toþi am pierdut-o pe Lorraine.
{4305}{4352}Dar cu mult timp|înainte ca ea sã moarã.
{4661}{4722}Nu poþi parca aici,|te vor amenda.
{4730}{4792}Nu vãd nici un semn, drã Daisy.
{4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:16,122 --> 00:00:22,108
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>Ãn vis, este dupãamiazã târziu,</i>
3
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>iar umbrele se mãresc peste peluza verde.</i>
4
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>Avem o casã mare veche, cu mulþi copaci</i>
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>ºi este o stropitoare pe peluzã.</i>
6
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>Eu mã legãn într-un hamac</i>
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>lãsându-mã în voie,
într-o dupãamiazã de duminicã.</i>
8
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>Tu stai pe o pãturã în iarbã</i>
9
00:00:42,208 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{225}{275}Ãnainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te în ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS©
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:12,105 --> 00:01:14,505
Intraþi, vã rog.
2
00:01:22,682 --> 00:01:25,708
Fiul dumneavoastrã este
foarte isteþ, doamnã Davidson.
3
00:01:25,885 --> 00:01:29,321
Mulþumesc. Sã trecem la subiect.
Ce ne dezvãluie testul?
4
00:01:30,190 --> 00:01:32,317
E confidenþial sau nu?
5
00:01:33,793 --> 00:01:36,921
Ãmi cer scuze, e din obiºnuinþã.
6
00:01:37,097 --> 00:01:43,093
Ãn regulã. E posibil sã aibã ADD,
dar încã nu sunt sigur de asta.
7
00:01:43,269 --> 00:01:46,238
Dar aº vrea sã-l mai vãd încã
o datã peste un an.
8
00:01:47,073 --> 00:01:50,065
- Da
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{979}{1059}Când aveam 10 ani, taicã-miu a împuºcat-o|pe maicã-mea în inimã...
{1061}{1132}Vorbea despre nu ºtiu ce |rahat de datorie la chirie,
{1134}{1185}dupã care ºi-a tras un glonte în cap.
{1186}{1263}Cu asemenea probleme|în familia Jackson
{1265}{1317}nu-i de mirare ca-m ales drumul ãsta.
{1510}{1593}Mã cheamã Malik Bishop|ºi sunt ucigaº profesionist.
{1613}{1673}Cu o lunã în urmã,|eram cel mai tare nenorocit
{1674}{1723}care-ºi punea surdinã la armã.
{1725}{1806}ªtiu ce gândiþi:|"Ce fel de existenþã mai e ºi asta?
{1808}{1851}Ucigaº profesionist."
{1854}{1961}Cum vãd eu treaba, lumea e plinã de oam
ملف ترجمة ل P S I Love You Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1294, things, to, do, in, denver, when, you, re, dead, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12946-Things To Do In Denver When You Re Dead ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,458 --> 00:00:06,000
********************
2
00:00:15,739 --> 00:00:19,835
Haide, paseazã mingea.
3
00:00:23,980 --> 00:00:25,948
Angie, mergi la locul tãu.
4
00:00:36,092 --> 00:00:38,458
Mai sus !
5
00:01:32,449 --> 00:01:34,576
Bunã.
6
00:01:34,651 --> 00:01:36,949
Ce vrei, boule ?
7
00:01:45,128 --> 00:01:47,688
Hei ! Hei !
Ce faci acolo ?
8
00:01:49,766 --> 00:01:54,032
Ratatule ! Ratatule ! Ratatule !
Ratatule ! Ra...
9
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
LUCRURI PE CARE
SÃ LE FACI ÃN DENVER
.
10
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
LUCRURI PE CARE
SÃ LE FACI
ملف ترجمة ل P S I Love You Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1294, things, you, can, tell, just, by, looking, at, her, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12947-Things You Can Tell Just By Looking At Her ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1450}{1525}Directorul a lãsat-o în apartament|dis de dimineaþã.
{1570}{1633}A fost afarã toatã noaptea.|ªi-a pierdut cheile.
{1805}{1860}A spus cã s-a mutat aici|acum câteva sãptãmâni.
{1978}{2075}{y:i}CE POÃI SÃ SPUI|{y:i}DOAR UITÃNDU-TE LA EA
{2693}{2780}{y:i}Sunt Dr Keener
{4998}{5075}Alo? Da, sunt Dr Keener.
{5165}{5210}Cine sunteþi?
{5320}{5405}Bunã. Da.
{5453}{5515}Da. Poþi sã treci azi?
{5568}{5615}La orice orã e bine.
{5633}{5680}Ne vedem la ora 2.
{6478}{6583}Bunã. Dr Rosen este?|Sunt dr Keener.
{6660}{6765}Bine. Nu, am sã revin.|Nu sunt la cabinet azi.
{6793}{6900}Mulþumesc. De fapt, puteþi|sã-i sp
ملف ترجمة ل P S I Love You Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1219, shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, thirteenth, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12197-Shriek If You Know What I Did Last Friday The Thirteenth ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{75}Subtitle by M&M|mugurescu@flash.ro
{80}{132}Din episoadele trecute...
{198}{259}Buna si bun venit la Movie Phone!
{260}{297}Daca nu stii numele filmului|pe care vrei sa-l vezi...
{298}{329}Apasa 1.
{330}{380}Pentru a alege din lista...
{381}{436}...filmelor scumpe...|apasa 2.
{437}{509}Pentru filme ieftine, cu cel mai bun prieten...|apasa 3.
{510}{599}Pentru bombe de studio...|apasa 4.
{600}{658}Pentru filme politice...|apasa 5.
{714}{796}-Tata?|-Buna, Cindy.
{797}{836}Aici nu-i Cindy.
{837}{884}Cred ca ai gresit numarul.
{885}{918}O secunda...
{919}{953}Ce numar e asta?
{954}{1036}-Cine-i acolo?|-Ucigasul.
{1072}{1171}-Num
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{5127}{5163}Nu te miºca.
{6221}{6260}John, am terminat?
{6420}{6456}E deschis.
{6926}{6962}Mã scuzaþi.
{8769}{8847}Am comandat micul dejun pentru tine.
{8874}{8910}Trebuie sã plec.
{9060}{9142}Plãteºti cash sau cu cartea de credit?
{9956}{10001}Ãþi las numãrul meu?
{10155}{10209}Apropo, cine e Elizabeth?
{10296}{10366}Azi-noapte îmi spuneai Elizabeth.
{11349}{11470}Te rog, întoarce-te, Elizabeth,|o sã numãr pânã la 50.
{11599}{11651}Unu, doi, trei, patru...
{12065}{12132}Domnule Gray. Domnule. Monsieur?
{12240}{12312}Suntem gata sã aterizãm la Paris.
{13101}{13187}Monsieur Gray, ce plãcere sã vã ave
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: DIV3 576x432 25.0fps 176.3 MB
{1373}{1782}De ce fetele iubesc marinarii|Made by fratzicu
{1853}{1992}Echipajul de pe "Merry Maiden" nu se temea|de nimic pe lume... cu excepþia poliþiei
{2125}{2222}Cel mai mare duºman de la bord era| cel mai apropiat partener...
{2308}{2350}Dupã cãpitan, bineînþeles
{2392}{2593}- Nu þi-am interzis sã-mi foloseºti|lama de ras atât de des?
{2701}{2839}Sugar Bay - un portuleþ încântãtor|cu o aromã de peºte ºi sardine
{3120}{3309}Ãn ochiºorii lui Nelly, Willie Brisling era cel mai frumos|bãrbat din lume. Ceilalþi îl vedeau în altã luminã.
{5692}{5814}- Nu-mi spune
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{498}{570}7 ANI ÃN URMÃ
{1279}{1391}- ªtie mama cã tu conduci aºa?|- Fac tot ce pot ca sã ajung la timp.
{1415}{1518}Ai noroc cã porþi proteza, cã altfel îþi aranjãm eu dinþii
{1529}{1593}- Mai taci din gura bai fraiere!|- Ai grijã cum conduci...
{1717}{1855}- Lasã-mã sã te ajut...|- Lasã, dacã nu vrei sã vin, nu vin.
{1867}{1937}Bine, fã cum vrei|O sã vãd eu... Nu-þi place trupa mea!
{1980}{2081}Da da îmi place trupa ta... intrã în maºinã!
{2103}{2163}Sã nu mã suni!
{3550}{3610}Pot sã adun astea?
{3640}{3741}Nu mai doriþi alte alune?|Mai dureazã încã un pic.
{3851}{4017}Ah, o sã vã aduc niºte pros
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:15,808 --> 00:02:17,267
Eºti bine?
2
00:02:20,400 --> 00:02:23,528
- Te-ai lovit sau altceva?
- Nah.
3
00:02:23,528 --> 00:02:25,312
Mã odihneam doar.
4
00:02:27,839 --> 00:02:29,298
Cum te chiama?
5
00:02:30,162 --> 00:02:30,962
Mona!
6
00:02:36,048 --> 00:02:38,134
Nu arãþi ca o "Mona".
7
00:02:38,352 --> 00:02:40,479
Nu este numele meu adevãrat.
8
00:02:40,862 --> 00:02:43,046
E din cauza fratelui meu.
9
00:02:43,106 --> 00:02:46,710
Ne jucam mereu când eram mici
ºi mã tachina zicându-mi " Mona".
10
00:02:47,127 --> 00:02:49,598
Pentru ca numele meu es
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{243}{352}Din 1927 pana in 1940, Laurel si|Hardy au realizat remarcabile
{354}{442}scurt si lung metraje|cu Studiourile Hal Roach,
{444}{552}castigandu-si titlul de|cea mai buna pereche comica
{554}{603}din cinema si din televiziune.
{605}{666}De atunci lumea nu s-a mai oprit din ras.
{668}{737}Avem placerea sa va prezentam|versiunile pastrate si restaurate
{739}{863}ale acestor capodopere comice originale.
{865}{980}Originalele de 35 mm au fost|transferate toate pe suporturi sigure
{982}{1085}si unele titluri au fost reintegrate.
{1087}{1176}Doua dintre ele contin chiar|secvente in totalitate inedite.
{1178}{1260}KirchGroup are mandria
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{764}{879}DOMNULUI PROFESOR, CU DRAGOSTE
{1000}{1100}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{3360}{3398}Bietele mele picioare!
{3407}{3449}Bonjur, madam Joseph.
{3454}{3514}Ãmi place pãrul dumitale.|E cumva blond-cãpºunã?
{3518}{3559}Faci pe geloasa.
{3576}{3632}Ce-i faci disearã de mâncare|moºului tãu?
{3636}{3708}Sã zicã mersi de-o tocanã|cu pireu de mazãre.
{3713}{3784}Da' n-o sã mai fie|în stare de nimic.
{3833}{3901}Nu vreau de la el decât|sã mã încãlzeascã la picioare.
{3910}{3951}Sucuzã-mã, drãguþã!
{3962}{3986}Ia dã-te-ncoace, Gert!
{3987}{4089}Nu m-ar deranja sã-l primesc|plocon de Crãciun pe flãcÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{20}{320}Pentru laude sau injuraturi (fiti|blanzi totusi)--mateiu33@hotmail.com
{350}{600}www.rodivx.go.ro
{659}{731}"Teoria Vacii Noi"|Jane Goodale.
{733}{861}"Inima are motivele ei iar ratiunea|nu intervine". Blaise Pascal
{1089}{1153}Daca cineva m-ar fi intrebat |nu demult...
{1154}{1242}...de ce cred ca barbatii |parasesc femeile...
{1244}{1292}...as fi spus:
{1322}{1354}Vaca Noua.
{1379}{1459}Teoria Vacii Noi a luat nastere in |perioada unei crize sentimentale.
{1461}{1505}Am fost inspirata in timp ce citeam |un articol...
{1506}{1578}...in New York Times|despre comportamentul masculin ...
{1580}{1656}...articol care descria un fa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{100}{200}Traducere ºi adaptarea:|Claudiu ªTEFAN
{200}{341}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1777}{1838}{Y:i}De câte ori mã gândesc|la starea lumii de azi,
{1839}{1925}{Y:i}Mã gândesc la porþile de sosire|de pe aeroportul Heathrow
{1926}{2010}{Y:i}Ãn general se spune cã trãim|într-o lume de urã ºi lãcomie
{2011}{2058}{Y:i}dar eu nu vãd doar atât.
{2059}{2126}{Y:i}Mie m-i se pare cã dragostea e peste tot.
{2127}{2237}{Y:i}Nu e întotdeauna recunoscutã|sau fãcutã publicã, dar ea existã
{2238}{2311}{Y:i}Pãrinþii cu fii ºi|fiicele, soþii cu soþiile,
{2312}{2398}{Y:i}prieteni, prietene⦠vechi a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:14,400 --> 00:01:21,400
** LOVE LETTER **
2
00:01:23,299 --> 00:01:28,652
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
3
00:03:03,283 --> 00:03:06,741
Au trecut deja 2 ani
4
00:03:06,819 --> 00:03:09,253
de când fiul nostru,
Itsuki, a murit.
5
00:03:10,924 --> 00:03:13,757
Iatã-vã pe toþi reuniþi aici,
pentru aceastã comemorare,
6
00:03:13,927 --> 00:03:17,829
voi care i-aþi fi dat
cãldura ºi amabilitatea
7
00:03:18,097 --> 00:03:21,362
care cu siguranþã l-ar fi fericit.
8
00:03:35,815 --> 00:03:39,046
Vã rog, serviþi-vã.
9
00:03:40,687 --> 00:03:41,44
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:37,650 --> 00:03:40,881
- Radio Stirile de la ora 8:00, KFK News
Sunt David Weinninger
2
00:03:41,588 --> 00:03:44,989
Cartele pentru reduceri la medicamente cu
prescriptie pentru batrani, cartelele din
3
00:03:45,158 --> 00:03:48,150
mana presedintelui, cu propuneri pentru
imbunatatirea Sietemului Sanitar
4
00:03:48,328 --> 00:03:51,491
Corespondentul KFK
Peter McFadden are detalii despre acestea.
5
00:03:51,664 --> 00:03:55,998
Presedintele si aliatii sai din Congres
s-au intalnit astazi la Capitol Hill
6
00:03:57,036 --> 00:03:59,664
- Omule, nu poti sa lasi aia deschisa.
- C
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{700}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{701}{802}www.titrari.ro
{849}{921}Da, inca astept.|Si, ce e asta?
{924}{1020}Ma uit la reclama dvs.|pentru promotia cu oferirea de zboruri.
{1021}{1059}Ah, promotia...
{1059}{1131}Da, e greu de inteles|pentru ca spune adaugat la...
{1149}{1209}... dar nu pot intelege|la ce e adaugat...
{1211}{1271}... pentru ca nu e nimic la|care poate fi adaugat.
{1290}{1338}Cred ca e doar o grseala de tipar.
{1341}{1389}Ok, doar pentru a fi clar, imi pare rau
{1408}{1463}cumparand oricare 10|din produsele Alegerea Sanatoasa...
{1469}{1534}... inseamna 500 de mile, si cu un cupon...
{1535}{1616}...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:23,700 --> 00:01:31,700
<i>IUBIREA E NAªPA</i>
2
00:01:33,700 --> 00:01:37,700
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:40,100 --> 00:01:44,100
Haide, sã ne miºcãm!
Sã mergem, sã mergem!
4
00:01:44,700 --> 00:01:48,200
Bunã, viitoare mireasã!
5
00:01:48,200 --> 00:01:49,800
Uite-l!
6
00:01:49,800 --> 00:01:52,200
Sunt atât de exaltatã!
7
00:01:52,200 --> 00:01:54,000
Omu' meu!
8
00:01:54,000 --> 00:01:55,500
ªtii cã încã
mai poþi renunþa!
9
00:01:55,500 --> 00:01:59,500
Vrei sã încetezi?
Ne cãsãtorim!
10
00:02:15,000 --> 00:02:18,200
ملف ترجمة ل P S I Love You Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1058, on, a, clear, day, you, can, see, forever, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10589-On A Clear Day You Can See Forever ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,607 --> 00:00:19,644
<i>Bunã, muguri din pãmânt</i>
2
00:00:21,607 --> 00:00:24,917
<i>Creºteþi cãtre luminã</i>
3
00:00:26,847 --> 00:00:32,001
<i>Sus, unde e mai frumos</i>
<i>Decât jos</i>
4
00:00:32,167 --> 00:00:33,885
<i>Grãbiþi-vã</i>
5
00:00:34,207 --> 00:00:38,439
<i>E tare frumos aici</i>
6
00:00:41,367 --> 00:00:45,485
<i>Viaþa-n vizuinã</i>
<i>Nu e foarte seninã</i>
7
00:00:45,687 --> 00:00:49,839
<i>De nu ai un suflet</i>
<i>Cu care s-o-mparþi</i>
8
00:00:50,527 --> 00:00:55,317
<i>Grãbiþi-vã, e tare frumos aici</i>
9
00:00:58,687 -->
ملف ترجمة ل P S I Love You Subtitrari Romana Romanian
keywords: i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 22452-I Now Pronounce You Chuck And Larry ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,920 --> 00:00:57,920
VA DECLAR SOà ªI...SOÃIE?
2
00:01:02,920 --> 00:01:06,920
Traducerea si adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:08,921 --> 00:01:13,920
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Shakti & Lovendal
4
00:01:14,480 --> 00:01:18,480
Ãmi reuºeºte fiecare pasã...
5
00:01:22,400 --> 00:01:24,400
Haide!
6
00:01:40,280 --> 00:01:44,280
- Ai faultat.
- N-am faultat!
7
00:01:48,760 --> 00:01:51,030
Chuck, trebuie sã vorbesc cu tine.
8
00:01:51,040 --> 00:01:54,230
Ce s-a întâmplat draga mea?
Pari foarte supãratã.
9
00:01:54,240 --> 00:01:57,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{950}{1150}UN MASCUL EXTRATERESTRU
{1200}{1300}[Subtitles provided by RedSpider]|[e-mail: iuly_sey@yahoo.com]
{1320}{1385}La capatul cel mai indepartat al universului...
{1390}{1498}... exista o planeta numai de barbati|care a avansat tehnologic...
{1503}{1583}...mai presus de intelegerea umana.
{1606}{1717}Specia nu se inmultea prin nastere.|Ei sunt un produs al clonarii...
{1723}{1846}...si organele lor reproductive|s-au atrofiat si au disparut.
{1890}{1975}Aceasta rasa nu cunostea nici un fel de emotie...
{1982}{2032}...si cu fiecare generatie...
{2037}{2160}...au devenit si mai ambitiosi decat cea dinainte.
{2187}{2242}Ei vor sa con
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÿþ1
00:00:27,262 --> 00:00:32,492
LOVE ME TENDER
2
00:02:38,760 --> 00:02:43,320
Ascultaci! Ascultaci fracilor,
Fracilor! Hei fracilor ascultaci!
3
00:02:43,480 --> 00:02:47,360
Generalul Grant a pus pe fug Rebelii
din Richmond acum 4 zile.
4
00:02:47,640 --> 00:02:51,080
Era momentul s se predea.
5
00:02:51,560 --> 00:02:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4725}{4803}- Mai vrei unul?|- Ai câºtigat.
{4804}{4900}- Ãncã unul?|- Da.
{5090}{5161}- Dacã e un criminal în masã?|- Omul negru.
{5162}{5228}O creaturã a întunericului.
{5229}{5324}Un prinþ.
{5325}{5420}Sã nu-þi vinã vreo idee.
{5576}{5672}Noroc.
{8130}{8226}Bunã.
{8384}{8462}- I-ai dat o dozã?|- A luat singur.
{8463}{8559}- Voi sunteþi gemene?|- Ãntr-un fel, da.
{8566}{8662}Da, am murit ºi am ajuns în rai.|Veniþi aici.
{9626}{9722}Dã-mi-l.
{9810}{9906}Haide!
{9959}{10055}Noapte bunã, dragã.
{11369}{11465}- Vreau sã fie ca un basm.|- Frumoasã ºi bestia, dupã cum arata.
{11510}{11606}Ascultã, sã nu-þi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3384}{3478}Sunt câteva lucruri pe care|mi le amintesc din copilãrie.
{3482}{3571}Dar nu mi-amintesc|sã fie aºa portocaliu.
{3575}{3649}Mai întâi, mi-amintesc cã|eram cu tata.
{3653}{3738}úi lua o privire pierdutã |ºi-mi spunea cã,
{3742}{3834}´´Viaþa nu decurge aºa cum vrei tu.´´
{3838}{3932}Mi-aº fi dorit sã ºtiu la acea vreme|cã vorbea despre viaþa mea.
{3981}{4061}Dar asta nu ne-a împiedicat|sã pornim într-o mulþime de aventuri.
{4065}{4124}úi pregãtea maºina|care mai mergea câteodatã,
{4128}{4183}ºi îmi povestea poveºti uimitoare...
{4187}{4233}despre þinuturi ciudate ºi exotice...
{4237}{432
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,620 --> 00:00:58,141
Este mai bine sa cunosti barbati
in supermarket.
2
00:00:58,322 --> 00:01:02,292
Nici nu pierzi timpul. Daca vezi un barbat
ca tine in manã o lista, stii ca e casatorit.
3
00:01:02,426 --> 00:01:06,118
Daca cara un cos in mana, e singur.
4
00:01:06,361 --> 00:01:09,107
Este mai bine sa-i agati pe cei
care sunt langa sectiunea cu legume.
E o sansa mai mare
5
00:01:09,176 --> 00:01:10,950
sa fie mai sanatosi.
6
00:01:11,098 --> 00:01:14,946
Unul din cele mai bune locuri este
magazinul de mobila.
7
00:01:15,150 --> 00:01:18,956
Mergi la vanzator si-i spu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,927 --> 00:00:54,012
TODAY YOU DIE
2
00:01:43,520 --> 00:01:53,864
MOARTE
3
00:01:55,073 --> 00:01:56,867
Ar trebui sã-mi fac griji?
4
00:01:58,368 --> 00:02:03,790
Moartea simbolizeazã câteodatã schimbarea.
Nu este întotdeauna un lucru rãu.
5
00:02:23,894 --> 00:02:28,565
-ªi aceasta?
-Un Hierofant.
6
00:02:29,107 --> 00:02:34,404
Un cititor al viselor compatibil
cu darul tãu de a vedea.
7
00:02:39,409 --> 00:02:43,997
Poate cineva apropiat de tine.
Un om puternic.
8
00:02:45,457 --> 00:02:51,213
Atât în lumea fizicã
cât ºi în cea spiritualã.
9
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,707 --> 00:01:02,828
<i&g