Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Out Of The Blue is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Out Of The Blue على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,468
I will leave you in the I strained.
2
00:00:24,680 --> 00:00:27,911
- What do you want to make to the bear?
- To sleep him.
3
00:00:28,360 --> 00:00:31,477
To sleep him?
4
00:00:35,760 --> 00:00:37,352
He/she catches this affection.
5
00:00:38,480 --> 00:00:40,550
- What is this?
- Small bug.
6
00:00:44,800 --> 00:00:50,193
Does he/she hear, does he/she hear, am I as sexy as Elvis?
I need to know it.
7
00:00:50,320 --> 00:00:51,355
- If!
- Seriously?
8
00:00:52,120 --> 00:00:53,758
- To me you look like each other it.
- Yes?
9
00:00:54,240 --> 00:
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: out, of, the, blue, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Out of the Blue (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,540 --> 00:00:14,816
(Male voice)
I'm gonna drop you off at school, OK.
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,056
(Child's voice)
OK. Yeah!
3
00:00:17,860 --> 00:00:19,896
(Child singing)
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,658
I'm exhausted!
5
00:00:22,060 --> 00:00:25,018
Where do you get
all your energy?
6
00:00:26,180 --> 00:00:27,454
Sleep.
7
00:00:27,580 --> 00:00:30,219
Sleep. Right.
Sleep's for wimps.
8
00:00:34,140 --> 00:00:38,099
- Open this for me.
- What are these?
9
00:00:42,380 --> 00:00:47,852
Am I as sexy as Elvis?
I want to ask you.
10
00:00:48,860 --> 00:00:50,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,760 --> 00:01:44,390
<b>24 HORAS DE FURIA</b>
2
00:01:51,640 --> 00:01:56,410
13 DE NOVIEMBRE DE 1990
ARAMOANA, NUEVA ZELANDA
3
00:02:41,560 --> 00:02:45,020
EN VENTA
4
00:02:45,060 --> 00:02:48,030
PONGA AQUÃ SU DINERO, POR FAVOR.
5
00:03:19,490 --> 00:03:20,430
Hola, Tim.
6
00:03:26,700 --> 00:03:30,800
<i>Saludo a la bandera.
Imperio, libertad y justicia.</i>
7
00:03:31,070 --> 00:03:32,300
Cállese!
8
00:03:32,810 --> 00:03:34,170
Ese bastardo ruidoso...
9
00:03:34,410 --> 00:03:37,470
Levántate de la cama, vago
Ron Braithwaite.
10
00:03:37,680 --> 00:03:39,3
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: out, of, the, blue, 2006, real, proper, limited, rkc,
original filename: Out Of The Blue 2006 Real Proper Limited Dvdrip Xvid-Rkc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,765 --> 00:01:44,397
<b>24 HORAS DE F?RIA</b>
2
00:01:51,644 --> 00:01:56,411
13 DE NOVEMBRO DE 1990
ARAMOANA, NOVA ZEL?NDIA
3
00:02:41,561 --> 00:02:45,029
? VENDA
4
00:02:45,064 --> 00:02:48,033
COLOQUE DINHEIRO AQUI, POR FAVOR
5
00:03:19,499 --> 00:03:20,431
Oi, Tim.
6
00:03:26,706 --> 00:03:30,802
<i>Eu sa?do a bandeira.
Imp?rio, liberdade e justi?a.</i>
7
00:03:31,077 --> 00:03:32,305
Cale-se!
8
00:03:32,812 --> 00:03:34,177
Seu desgra?ado barulhento.
9
00:03:34,414 --> 00:03:37,474
Levante da cama, seu
pregui?oso, Ron Braithwaite.
10
00:03:37,684 --> 00:03:39
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: out, of, the, blue, hopper, by, figure, 8, spanish,
original filename: 6b2660ac1fd19ed09665fcbd2fe9dd61.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,468
Te dejaré en el cole.
2
00:00:24,680 --> 00:00:27,911
- ¿Qué quieres hacerle al oso?
- Dormirlo.
3
00:00:28,360 --> 00:00:31,477
¿Dormirlo?
4
00:00:35,760 --> 00:00:37,352
Coge esto cariño.
5
00:00:38,480 --> 00:00:40,550
- ¿Qué es esto?
- Menudo bicho.
6
00:00:44,800 --> 00:00:50,193
¿Oye, oye, yo soy tan sexy como Elvis?
Necesito saberlo.
7
00:00:50,320 --> 00:00:51,355
- ¡Si!
- ¿En serio?
8
00:00:52,120 --> 00:00:53,758
- A mà me lo pareces.
- ¿S�
9
00:00:54,240 --> 00:00:55,275
- ¡SÃ!
- ¿S�
10
00:00:55,800 --> 00:00:56
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,760 --> 00:01:44,390
<b>24 HORAS DE FURIA</b>
2
00:01:51,640 --> 00:01:56,410
13 DE NOVIEMBRE DE 1990
ARAMOANA, NUEVA ZELANDA
3
00:02:41,560 --> 00:02:45,020
EN VENTA
4
00:02:45,060 --> 00:02:48,030
PONGA AQUÃ SU DINERO, POR FAVOR.
5
00:03:19,490 --> 00:03:20,430
Hola, Tim.
6
00:03:26,700 --> 00:03:30,800
<i>Saludo a la bandera.
Imperio, libertad y justicia.</i>
7
00:03:31,070 --> 00:03:32,300
Cállese!
8
00:03:32,810 --> 00:03:34,170
Ese bastardo ruidoso...
9
00:03:34,410 --> 00:03:37,470
Levántate de la cama, vago
Ron Braithwaite.
10
00:03:37,680 --> 00:03:39,3
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: out, of, the, blue, 2006, real, proper, limited, rkc,
original filename: Out Of The Blue 2006 Real Proper Limited Dvdrip Xvid-Rkc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,765 --> 00:01:44,397
<b>24 HORAS DE F?RIA</b>
2
00:01:51,644 --> 00:01:56,411
13 DE NOVEMBRO DE 1990
ARAMOANA, NOVA ZEL?NDIA
3
00:02:41,561 --> 00:02:45,029
? VENDA
4
00:02:45,064 --> 00:02:48,033
COLOQUE DINHEIRO AQUI, POR FAVOR
5
00:03:19,499 --> 00:03:20,431
Oi, Tim.
6
00:03:26,706 --> 00:03:30,802
<i>Eu sa?do a bandeira.
Imp?rio, liberdade e justi?a.</i>
7
00:03:31,077 --> 00:03:32,305
Cale-se!
8
00:03:32,812 --> 00:03:34,177
Seu desgra?ado barulhento.
9
00:03:34,414 --> 00:03:37,474
Levante da cama, seu
pregui?oso, Ron Braithwaite.
10
00:03:37,684 --> 00:03:39
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: red, vs, blue, s01e1, 2, down, but, not, out, v, rvb, episode1, lores,
original filename: Red.vs.Blue.S01E12.Down.But.Not.Out.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 07.08.2006
{66}{142}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{411}{545}Son... minne hän meni? Ãlä tapa minua,|olen liian komea kuollakseni!
{584}{795}- Hän todella antaa niille turpiin.|- Miksen minä saa koskaan kivääriä?
{854}{948}Olen iloinen, että Tex on meidän puolella.
{952}{1035}- Se helpottaa meidän työtämme huomattavasti.|- Totta.
{1072}{1160}Texin vaihto Chuchiin oli mielestäni hyvä veto.
{1167}{1270}Näyttää siltä, että Churchista luopuminen|alkaa lopultakin tuottaa tulosta meille.
{1275}{1465}Luuletko niin? Tiedätkö,|olin sanomassa jotak
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: red, vs, blue, out, of, mind, part, 2, v, 1, rvb, oom, pt0, lores,
original filename: Red.vs.Blue.Out.of.Mind.Part.2.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{15}{90}Haluan nähdä siellä vipinää!
{117}{221}Tarkoitan työvipinää, en -
{227}{324}disko- tai lakihuijausvipinää.
{335}{416}Anteeksi aiempi sekaannus.
{449}{575}Panssarisi näyttää hyvältä. Paljon|paremmalta kuin tämä tavallinen sininen.
{580}{692}Jokaisella on kuulemma erikoiskyky.|Olen yrittänyt keksiä omaani.
{696}{810}- Tex, sinun ei ole pakko tehdä tätä.|- En tee tätä, koska olisi pakko.
{814}{928}Liikkeellä on vain huhuja kokeista,|mitä he tekevät. He -
{935}{1030}tekevät tietokone ohjelmia ja|laittavat niitä ihmisten päihin.
{1043}{1146}- Kuulostaa hiukan hullulta.|- Tiedät, etten voi kesku
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: red, vs, blue, out, of, mind, part, 3, v, 1, rvb, oom, pt0, lores,
original filename: Red.vs.Blue.Out.of.Mind.Part.3.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{183}{243}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 17.10.2006
{248}{373}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{378}{478}Suomennos: Rikhard
{483}{558}Oikoluku: Chip
{840}{940}- Kädet ylös!|- Anteeksi konstaapeli.
{950}{1054}Hukkasin kauppani avaimet|ja minä vain -
{1060}{1146}yritin keksiä, kuinka,|kyllä sinä tiedät.
{1150}{1215}Et ole koskaan ollut hyvä|valehtelija York.
{1224}{1328}York, minua ei ole kutsuttu|Yorkiksi pitkään aikaan.
{1343}{1460}- Hei, Allison. - Minua ei ole kutsuttu|Allisoniksi pitkään aikaan.
{1465}{1561}Oletko siirtynyt pikku ryöstöihin?|Lahjasi menevät hukkaan.
{1566}{1635
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: out, of, the, blue, 2006, 1, cd, dutch, nl, rzootblue,
original filename: Out of the Blue - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 2cd202d96217ac737650ec305595ed86.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,765 --> 00:01:44,397
<b>24 HORAS DE F?RIA</b>
2
00:01:51,644 --> 00:01:56,411
13 DE NOVEMBRO DE 1990
ARAMOANA, NOVA ZEL?NDIA
3
00:02:41,561 --> 00:02:45,029
? VENDA
4
00:02:45,064 --> 00:02:48,033
COLOQUE DINHEIRO AQUI, POR FAVOR
5
00:03:19,499 --> 00:03:20,431
Oi, Tim.
6
00:03:26,706 --> 00:03:30,802
<i>Eu sa?do a bandeira.
Imp?rio, liberdade e justi?a.</i>
7
00:03:31,077 --> 00:03:32,305
Cale-se!
8
00:03:32,812 --> 00:03:34,177
Seu desgra?ado barulhento.
9
00:03:34,414 --> 00:03:37,474
Levante da cama, seu
pregui?oso, Ron Braithwaite.
10
00:03:37,684 --> 00:03:39
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: out, of, the, blue, 2006, dutch, nl,
original filename: Out of the Blue - 2006 - - Dutch - nl - 334d63de477065b36b01114076033999.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,765 --> 00:01:44,397
<i>Vanuit het niets</i>
2
00:01:51,644 --> 00:01:56,411
13 November 1990
Aramoana, Nieuw Zeeland
3
00:02:41,561 --> 00:02:45,029
Te koop
4
00:02:45,064 --> 00:02:48,033
Stop hier wat geld in, alstubieft.
5
00:03:19,499 --> 00:03:20,431
Hallo, Tim.
6
00:03:26,706 --> 00:03:30,802
<i> Ik groet de vlag.
Gelijkheid, vrijheid en gerechtigheid.</i>
7
00:03:31,077 --> 00:03:32,305
Oh, kop dicht!
8
00:03:32,812 --> 00:03:34,177
Oh, jij lawaaiige rotzak..
9
00:03:34,414 --> 00:03:37,474
Kom uit je nest, luie flikker,
Ron Braithwaite.
10
00:03:37,684 -->
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: red, vs, blue, s01e1, 9, last, one, out, hit, the, lights, v, rvb, episode1, lores,
original filename: Red.vs.Blue.S01E19.Last.One.Out.Hit.the.Lights.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 19.08.2006
{66}{191}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{195}{295}Suomennos: Rikhard
{299}{399}Ajoitus ja oikoluku: Chip
{670}{721}- Hei.|- Niin?
{725}{795}Oletko miettinyt,|miksi olemme täällä?
{799}{936}En. En koskaan mieti, miksi|olemme täällä. Semper Fi, ämmä.
{977}{1058}- Mitä? Mikä Lopezilla|on hätänä? - En välitä.
{1062}{1130}Hei, Lopez? Oletko kunnossa?
{1136}{1251}Kaverit. Minun täytyy varoittaa teitä.
{1266}{1396}Mitä? Miksi puhun espanjaa?|En osaa puhua espanjaa!
{1431}{1481}Toki.
{1485}{1575}¡Ei, ei, kuunnelkaa minua!|¡Noita aik
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: out, of, the, blue, 2006, proper, limited, redzone,
original filename: Out.Of.The.Blue.2006.PROPER.LiMiTED.DVDRiP.XviD-REDZONE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,765 --> 00:01:44,397
<i>Vanuit het niets...</i>
2
00:01:51,644 --> 00:01:56,411
13 November 1990
Aramoana, Nieuw Zeeland
3
00:02:41,561 --> 00:02:45,029
Te koop
4
00:02:45,064 --> 00:02:48,033
Stop hier wat geld in, alstubieft.
5
00:03:19,499 --> 00:03:21,499
Hallo, Tim.
6
00:03:26,706 --> 00:03:30,977
<i>Ik groet de vlag.
Gelijkheid, vrijheid en gerechtigheid.</i>
7
00:03:31,077 --> 00:03:32,712
Kop dicht!
8
00:03:32,812 --> 00:03:34,314
Jij lawaaiige rotzak..
9
00:03:34,414 --> 00:03:37,584
Kom uit je nest, luie flikker,
Ron Braithwaite.
10
00:03:37,684 --> 00:03
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: out, of, the, blue, 2006, proper, limited, redzone,
original filename: Out.Of.The.Blue.2006.PROPER.LiMiTED.DVDRiP.XviD-REDZONE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,765 --> 00:01:44,397
<i>Vanuit het niets...</i>
2
00:01:51,644 --> 00:01:56,411
13 November 1990
Aramoana, Nieuw Zeeland
3
00:02:41,561 --> 00:02:45,029
Te koop
4
00:02:45,064 --> 00:02:48,033
Stop hier wat geld in, alstubieft.
5
00:03:19,499 --> 00:03:21,499
Hallo, Tim.
6
00:03:26,706 --> 00:03:30,977
<i>Ik groet de vlag.
Gelijkheid, vrijheid en gerechtigheid.</i>
7
00:03:31,077 --> 00:03:32,712
Kop dicht!
8
00:03:32,812 --> 00:03:34,314
Jij lawaaiige rotzak..
9
00:03:34,414 --> 00:03:37,584
Kom uit je nest, luie flikker,
Ron Braithwaite.
10
00:03:37,684 --> 00:03
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: red, vs, blue, out, of, mind, part, 1, v, rvb, oom, pt0, lores,
original filename: Red.vs.Blue.Out.of.Mind.Part.1.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{142}{202}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 18.08.2006
{206}{306}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{310}{410}Suomennos: Rikhard
{414}{514}Ajoitus ja oikoluku: Chip
{641}{717}Te siinä, näyttäkää edes eläviltä.
{733}{802}Hyvänen aika, pomolla taitaa|olla tänään huono päivä.
{806}{891}- Ihanko totta. - Mikä hänelle on|tullut? - Mitähän huomenna? - Odotas.
{894}{1028}- Kuulitko? - Kuulinko mitä? - Sinun oli|pakko kuulla. - Kuuntele. Voi paska.
{1274}{1352}Nyt sain sinut, kaveri!|Mikä tuo ääni on?
{1366}{1426}Hyvänen aika!
{1440}{1570}- Toivottavasti en säikäyttänyt kavereitasi.|-
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: red, vs, blue, out, of, mind, part0, 4, v, 1, rvb, oom, pt0, lores,
original filename: Red.vs.Blue.Out.of.Mind.Part04.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{231}{291}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 18.10.2006
{296}{421}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{426}{526}Suomennos: Rikhard
{531}{606}Oikoluku: Chip
{724}{825}Olen virallisesti huolissani.|Siellä ei ole näkynyt liikettä päiviin.
{840}{935}- He ovat kai bunkkeroituneet tai lähteneet.|- Jep.
{947}{1063}- Mitä sanot, D? - Jos Omega on siellä, meidän|on mentävä sisään paikantaaksemme hänet.
{1067}{1178}Jos hän on jo lähtenyt, siellä on|ainoat johtolangat hänen asemaansa.
{1182}{1242}- Kummassakin tapauksessa...|- Mennään.
{1350}{1428}Selvä, pysytään suunnitelmassa.|Hajaannutaan,
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: red, vs, blue, s01e0, 7, check, out, the, treads, on, that, chick, v, 1, rvb, episode0, lores,
original filename: Red.vs.Blue.S01E07.Check.Out.the.Treads.on.That.Chick.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{41}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 9.8.2006
{45}{125}Tapahtunut viime viikolla.
{135}{205}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{239}{317}Hei, hemmo. Viime|viikolla ei tullut jaksoa.
{322}{387}Mehän olimme|E3-messuilla, muistatko?
{397}{462}Tarkoitan toissa viikolla.
{469}{546}Luoja, että tuossa|jeepissä on iso ase.
{614}{695}Pysy täällä...|Tankki...
{709}{785}Pysy täällä...|Tankki...
{790}{855}Olkoon.
{1130}{1214}Luoja, eikö tuosta ikinä lopu panokset?
{1219}{1310}Näin jälkiviisautena, meidän|olisi pitänyt ottaa tankki mukaan.
{1316}{1474}Hei Tucker, mitä hyötyä tankista on|mei
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: red, vs, blue, out, of, mind, part0, 5, v, 1, rvb, oom, pt0, lores,
original filename: Red.vs.Blue.Out.of.Mind.Part05.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 27.12.2006
{66}{166}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{170}{270}Suomennos: Rikhard|Oikoluku: Chip
{348}{451}- Menen edeltä. Odota 15 sekuntia|ja seuraa sitten. Selvä? - Selvä.
{520}{628}- Tarkkana, D. Vahdi huonoa puoltani.|- Tietysti. Vahdin vasenta puolta.
{632}{747}Aika suoritukseen, kolme,|kaksi, yksi, suorita.
{751}{811}- Onnea.|- Kiitos.
{904}{990}- Tilanneraportti, Tex!|- Viisi kello kuudessa ja kolme kuollut!
{1065}{1150}- Yksi poissa pelistä, suojaa kello 13!|- Ongelma, tarvitaan pieniä räjähteitä.
{1154}{1219}- Ãssä? - Lopeta ajatteleminen!|
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: out+of+the+blue, nowsubtitles, com, url, out+of+the+blue, out, of, the, out+of+the+blue, readme, html,
original filename: 162001_Out%2Bof%2Bthe%2BBlue.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: out+of+the+blue, out, of, the, out+of+the+blue, nowsubtitles, com, url, out+of+the+blue, readme, html,
original filename: 161354_Out%2Bof%2Bthe%2BBlue.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK??9??#?L??Out of the blue (2006) NED.srt?}?r??F?Z??1??R???!KB$???58?Ac.
??????p??_fVU??? ????ee????????jgM?????s??k^?????_??a?g??>??~???:???W?_????9???+wQeW????Y?u??Wg?~=??~?]???9?cV?ft??+r???EDG?,/??>?r??????[?l?v?W???~z??G????g?a5???,?W???v?????O?S???E<?Oe>s??]?ZM????f?:????kP??6/y??e??N?`?!{Z?};????0?g??v|???aC#?????N??6?????Mc?)gUNþ???j<f???La?Y[???????![??}???!?N??~y?S?"???s?????????@
C?v?Y?:?Cv???a;{??f?d?o?q?L?k?G??n??v?
drNH??z??Z????l5<?9-???Pju????i??C3?e.|?6?a#e??f]W??&???G^??
M?bV?????z'??>{?6s??0?~?w?q?y???qE??Y???R?[t??ji?Oh???~??=???!?z??UO}??|@F4??vDu?y?????|~?K?u??????H??L??????r?}V?q????
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: out+of+the+blue, out, of, the, out+of+the+blue, nowsubtitles, com, url, out+of+the+blue, readme, html,
original filename: 152307_Out%2Bof%2Bthe%2BBlue.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK?3?8?)^>H??7Out.of.the.blue.2006.DVDRiP.XviD-w0rhtaed (English).srt?}k??F??w?p?|?}?~?1l`??q?{??~??x??????3?_???.:;s/0???b???????g???O?j??x???
n(??:???y????k_??s_<??????2???????o?=?k?6?1?yw???????,??gE?E???h6u?(>?s?????x_?S?E?l?m??m#??????V???!????|?i?m<????pz????7Cu????/?
?t??????x?O??/?wkEP?A?n?f??=^/=????{h?l??b??;???ù8??p?O?[???]??? E?(??????=??p???o?w???~??>2?????,????K7??C?????????K1??`O??=c:v??=vw}x????x=u???????R ?[????/?T??s_t?{,`a?Ks?kQ*???#i6U?
K??$???????T
.?Ql?&?M?&
|???0?~NW%?RI?y??&ax[ ???K_?g f??bP??*????m????Nt)??p???e2t??~V,?b?fB??*?????? ??lA?BP??F8??x,??ºm?-??Z0?x??{???oD
?L0??+
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,854 --> 00:00:28,156
Seeking out a single ray of light,
2
00:00:28,226 --> 00:00:36,190
All I can do is wander
on, no matter how far.
3
00:00:36,267 --> 00:00:43,799
As I breathe a sigh not unlike surrender,
4
00:00:43,875 --> 00:00:52,977
I don't want to fear how
I've been hurt, all the time.
5
00:00:53,051 --> 00:00:55,383
Set me free now!
6
00:00:55,453 --> 00:01:01,551
Come on, let it all go,
to the far reaches of time,
7
00:01:01,626 --> 00:01:07,496
From that which binds the soul!
8
00:01:07,565 --> 00:01:09,863
For my heartbeat!
9
00:01:09,934 --> 00:01:16,134
M
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DIV3 704x528 29.974fps 138.6 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:10:A wi?c co jest w tej torbie?
00:01:23:Pieni?dze...
00:01:24:...czy narkotyki?
00:01:27:Nic z tego rodzaju.
00:01:30:A wi?c co?
00:01:32:To tylko zwyk?e rzeczy... jak spodnie.
00:01:38:G?wno prawda!
00:01:43:Oczywi?cie, | musia?em by? tak ?askawy.
00:01:45:Nie wciskaj mi kitu!
00:01:57:Pr?bujesz komu? pom?c, | to oni zawsze ci? wykorzystuj?.
00:02:00:Kto chodzi po g?rach tylko | ze spodniami w torbie?!
00:02:03:Co to jest?
00:02:09:Mam po prostu jeden z tych dni.
00:02:29:Pomocy!
00:02:41:GUYVER - POZA KONTROL?
00:03:05:POMYS?: | Yoshiki Takaya
00:03:17:SCENARIUSZ: | Monta
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: alf, 02x1, 9, napisy, ns, s02e1, we, gotta, get, out, of, this, place, saints, s02e19,
original filename: ALF_02x19_(NAPiSY-73069).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 173.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{247}{304}Gdybym by? na twoim miejscu, to bym tego nie robi?.
{308}{343}Dlaczego nie?
{347}{434}Poniewa? mog? przegra?.
{438}{489}Wybacz mi.
{493}{564}Szach.
{574}{715}Odbierz Willy.|Chc? zaplanowa? nast?pny ruch.
{997}{1050}Halo.
{1054}{1125}Z kim?
{1138}{1226}A tak, prosz? chwilk? zaczeka?.
{1230}{1269}Do ciebie.
{1273}{1322}To pewnie Jody.
{1326}{1375}Halo.
{1379}{1444}Hej Judynko.
{1448}{1513}Co tam u ciebie?
{1517}{1611}Widzia?em to Willy.
{1616}{1684}Tw?j budynek si? gdzie? wybiera?
{1688}{1726}Rekultywacja.
{1730}{1824}Co to rekultywac
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: take, me, out, to, the, ball, game, 1910, 1, cd, deutsch, de, 1408, 2007, dvdscr, x26, 4, aac, vivaco,
original filename: Take Me Out to the Ball Game - 1910 - 1CD - Deutsch - de - fbebdc7988523b9c564274460637f9e5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,702 --> 00:04:53,001
Hi, Mike Enslin, Ich m?chte einschecken.
2
00:04:54,006 --> 00:04:55,701
- Liebling.
- Mr. Enslin.
3
00:04:56,208 --> 00:05:00,204
- Wir bef?rchteten,da? Sie nicht kommen.
- Es ist mir eine Ehre das sie hier sind.
4
00:05:00,304 --> 00:05:01,402
Schreckliche Nacht!
5
00:05:01,614 --> 00:05:03,812
Wenn ich den Schl??el haben k?nnte
und wir morgen dar?ber sprechen.
6
00:05:03,912 --> 00:05:06,143
sie wollen wahrscheinlich die ganze
Geschichte dar?ber hier wissen.
7
00:05:06,352 --> 00:05:10,482
Auf dieser Treppe Spielte sie 1860.
8
00:05:10,689 --> 00:05:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,914 --> 00:00:25,711
Ãòî ýòî?!
2
00:00:28,385 --> 00:00:31,755
Ãáëà ñòÃîå óïðà âëåÃèå ïîëèöèè!
Ãòà Ãöèÿ îçåðà Ãóâà .
3
00:00:31,755 --> 00:00:33,518
Ãóò ÷óäîâèùå â îçåðå!
4
00:00:41,732 --> 00:00:44,135
Ãáëà ñòÃîå Ãïðà âëåÃèå ïîëèöèè,
÷òî ó âà ñ òà ì ïðîèñõîäèò?
5
00:00:44,135 --> 00:00:46,695
Ãòî ïðîèñõîäèò?
Ãëëî? Ãëëî?
6
00:01:12,396 --> 00:01:15,661
Ãîðîãîé ïðåçèäåÃò, ÃîâîñòÃîé îò÷åò î Ãðà ãà ìè...
7
00:01:20,371 --> 0
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: way, out, west, 1937, spanish, es, laurel, hardy, en, oeste, karma, divxclasico, dual, spa,
original filename: Way Out West - 1937 - - Spanish - es - a1b43f3b0acd5fecacd158c797f9fc91.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,040 --> 00:03:02,508
0ye, esta cosa no funciona bien.
2
00:03:02,600 --> 00:03:04,955
Para m?, funciona muy bien.
3
00:03:15,720 --> 00:03:17,676
?Mary! ?Mary Roberts!
4
00:03:17,760 --> 00:03:20,513
A trabajar, aqu? viene otra vez.
5
00:03:24,680 --> 00:03:27,513
?Qu? te pasa? ?Por qu?
no est?s ayudando a Lola?
6
00:03:27,600 --> 00:03:29,795
Lo siento, se?or,
pero los platos...
7
00:03:29,880 --> 00:03:33,668
Deja los platos. Sabes que
tienes que ayudarla a cambiarse.
8
00:03:33,760 --> 00:03:36,433
Ve para all? antes
de que pierda la paciencia.
9
00:03:36,520 --> 00
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: the, devil, rides, out, 1968, 1, cd, italian, it, incite,
original filename: The Devil Rides Out - 1968 - 1CD - Italian - it - 0a942f86f14b30a9813253a181d92a6e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,837 --> 00:02:30,410
- Ciao, Nicholas.
- Come va, Rex?
2
00:02:35,303 --> 00:02:36,465
E Simón?
3
00:02:40,433 --> 00:02:43,268
- Da quanto tempo non lo vedi?
- Tre mesi.
4
00:02:43,519 --> 00:02:47,102
- Tre mesi! Avrà problemi?
- Chi lo sa?
5
00:02:47,357 --> 00:02:51,022
- Magari Richard e Marie sanno qualcosa.
- No, non lo vedono da Natale.
6
00:02:52,278 --> 00:02:53,653
Qualcosa va storto.
7
00:02:54,530 --> 00:02:57,650
- Andiamo al suo club.
- Si è comprato una casa.
8
00:02:57,909 --> 00:02:59,071
Per che motivo?
9
00:02:59,327 --> 00:03:01,652
- Questo m
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: moonlight, 2007, spanish, es, s01e0, 2, out, of, the, past, xor, s01e02,
original filename: Moonlight - 2007 - - Spanish - es - 342ba585dbae8d04298b62e60c12c043.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
<i>Anteriormente en Moonlight...</i>
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,700
<i>Quiero ayudar a la gente.</i>
3
00:00:03,701 --> 00:00:05,400
<i>Por eso me hice detective.</i>
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,100
<i>Puede que no guste quien soy.</i>
5
00:00:07,101 --> 00:00:08,800
<i>Lo que has o?do sobre vampiros,</i>
6
00:00:08,801 --> 00:00:10,100
<i>no es toda la historia.</i>
7
00:00:10,101 --> 00:00:12,300
<i>Yo tengo l?mites, reglas.</i>
8
00:00:12,400 --> 00:00:15,100
<i>Mi amigo Josef tiene
una filosof?a diferente.</i>
9
00:00:15,500 --> 00:00:18,000
S?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,565 --> 00:00:23,565
Hito sujino
2
00:00:23,565 --> 00:00:26,965
Hikariwo motome
3
00:00:26,965 --> 00:00:29,965
Hitasu radoko matemo
4
00:00:29,965 --> 00:00:35,265
Tada samayou
5
00:00:35,265 --> 00:00:38,565
Akira meniyita
6
00:00:38,565 --> 00:00:42,565
Tameikiwo tsukinagara
7
00:00:42,565 --> 00:00:45,465
Kizutsuku kotowo
8
00:00:45,465 --> 00:00:49,365
Osoretaku naiyo
9
00:00:49,365 --> 00:00:51,665
Itsumo
10
00:00:51,665 --> 00:00:54,165
Set me free now
11
00:00:54,165 --> 00:00:56,765
Saa tokihanate
12
00:00:56,765 --> 00:01:00,665
Subete tokino kan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:26:Film rozgrywa si? w Nowym Jorku|na pocz?tku lat 90.
00:00:57:CIEMNA STRONA MIASTA
00:02:18:Noc zacz??a si? wystrza?owo.
00:02:20:Porachunki mi?dzy|dealerami proch?w.
00:02:24:Wszystko zapowiada?o|d?ugi weekend:
00:02:27:upa?, wilgotno??, pe?nia.
00:02:30:By?em fachowcem.
00:02:32:Czasem moje d?onie dzia?a?y|szybciej i sprawniej ni? ja sam.
00:02:37:Ale od roku by?o gorzej.
00:02:40:?le si? dzia?o.
00:02:42:Od wielu miesi?cy nikogo|nie ocali?em.
00:02:45:Marzy?em o paru nudnych nocach|i kilku dniach wolnego.
00:02:49:Ladder 4.
00:02:50:CZWARTEK|Zg?oszono 10-22.
00:02:52:Czwarte pi?tro,|Ulica 32. nr 417.
00:02:56:77- David przy Ulicy 24. Nr 177.
00:02:59:Karaluch wpe?z
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: criminal, minds, no, way, out, 2000, 1, cd, spanish, es, 21, 3,
original filename: Criminal Minds No Way Out - 2000 - 1CD - Spanish - es - 99151537974190c31146baa9104c0289.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:04,555
E X C L U S I V I D A D E :
+ E q u i p e - C M B r a s i l +
2
00:00:04,556 --> 00:00:05,666
GOLCONDA, NEVADA
3
00:00:27,457 --> 00:00:29,607
Ruben, um fil? "Ad?o e Eva"
4
00:00:29,766 --> 00:00:32,758
e um milkshake de morango,
para o senhor na mesa 8.
5
00:00:32,759 --> 00:00:33,499
? pra j?!
6
00:00:33,800 --> 00:00:36,160
Finalmente!
Voc? entra na minha vida!
7
00:00:36,161 --> 00:00:38,321
Por que demorou tanto, bonit?o?
8
00:00:39,962 --> 00:00:40,842
Querido?
9
00:00:43,463 --> 00:00:45,683
<i>"N?o, obrigado...
N?o preciso de nada. "</i>
ملف ترجمة ل Out Of The Blue
keywords: buffy, the, vampire, slayer, out, of, mind, s, 1997, 1, cd, french, fr, 11, sight,
original filename: Buffy the Vampire Slayer Out of Mind, Out of S... - 1997 - 1CD - French - fr - 8a6a34a8803ed9bfe042ea41cbc015aa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,350
A chaque g?n?ration il y a une Elue.
2
00:00:04,440 --> 00:00:09,380
Elle seule se dressera contre les vampires,
les d?mons et les puissances des t?n?bres.
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,470
Elle s'appelle Buffy.
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,780
J'adore le printemps.
5
00:00:16,040 --> 00:00:19,310
- Moi, en couleurs printani?res.
- L'entra?nement de printemps.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,990
- Le bal de fin d'ann?e.
- La fin de l'ann?e.
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,460
Le moment de l'ann?e que je pr?f?re.
8
00:00:25,840 --> 00:00:30,470
J'ai une robe faite
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DX50 608x336 23.976fps 353.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:T?umaczenie: Gh0st << KinoMania SubGroup >>
00:00:18:- Nie s?dzisz, ?e powiniene? si? zbiera??|- Co? mi tu nie pasuje...
00:00:22:Imperium z?a Gerhardt'a Bronck'a|mo?esz zniszczy? jutro. Dzisiaj masz randk?.
00:00:28:- To nie jest randka.|- Ona robi kolacj? dla ciebie.
00:00:32:No c??... musz? to sprawdzi? w takim razie.
00:00:36:- Wi?c b?d? musia? odwo?a?...|- W ostatniej chwili?
00:00:40:Mam robot? do zrobienia. Max zrozumie.
00:00:43:Nie, nie zrozumie. Jest kobiet?,|je?li jeszcze tego nie zauwa?yli?my.
00:00:47:W porz?dku. Przeorganizuj? ca?e moje ?ycie,|bo jaka? dziewczyna chc
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][30]movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[01][09]{C:$aaccff}Invasion [1x02] Lights Out|http://napisy.gwrota.com
[10][28]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Invasion"
[29][71]Nadchodzi ogromna burza a on ci?gle nie|w domu, jak mog?am go po?lubi??
[78][110]/Jak zbiera si? burza...
[111][119]Rozmawia?a? z bratem?
[120][135]Tak, jest z twoimi dzie?mi w domu.
[136][158]- Ju? prze?y?em huragany.|- Nie takie jak ten.
[167][179]/Te rodziny przygotowuj? si?...
[180][198]Mam prawo wiedzie? czy|moje dzieci s? bezpieczne.
[199][207]To nasze dzieci.
[211][234]Nigdzie nie ma Rose.
[235][268]Id? do domu i si? martw o sw?j|szpital a nas zostaw w spokoju!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}To dziwne. |Wiesz, ?e brwi kapitana Crunch'a s? na jego kapeluszu ?
{225}{}To jest dla ciebie dziwne ? |Joey, ten facet by? kapitanem od 40 lat.
{400}{}Co ???
{450}{}?y?eczka. Obliza?e? i od?o?y?e?.
{600}{}Obliza?e? i od?o?y?e?.
{650}{}Tak, co z tego ???
{700}{}Nie widzisz powagi sytuacji ? |To tak jakby? u?ywa? mojej szczoteczki do z?b?w.
{775}{}U?ywa?e? mojej szczoteczki ?
{875}{}Tylko tej czerwonej do przetkania zlewu.
{975}{}Moja jest czerwona!
{1075}{}Oh Bo?e. Puszka otwarta, robale s? ju? wsz?dzie.
{1175}{}Hey, czemu nie mo?emy u?ywa? |tej samej szczoteczki a myd?o tak ?
{1300}{}Bo myd?o to myd?o. S