Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Out Of The Black is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Out Of The Black على صلة:
ملف ترجمة ل Out Of The Black
keywords: the, blackout, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, black, tlf,
original filename: The Blackout (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,568 --> 00:00:37,559
<i>How do you answer the question?</i>
2
00:00:37,637 --> 00:00:40,333
<i>As you look at your life,
are you satisfied...</i>
3
00:00:40,407 --> 00:00:43,069
<i>with what and
where you are in your life?</i>
4
00:00:43,143 --> 00:00:45,373
<i>What do you want to be different?</i>
5
00:00:47,080 --> 00:00:51,779
<i>I want to be free of my past.
I want to--</i>
6
00:00:53,520 --> 00:00:56,080
<i>What comes to your mind?
What are your options?</i>
7
00:00:59,492 --> 00:01:02,586
<i>That's the problem.
What do I do?</i>
8
00:01:02,662 --> 00:01:07,759
<i>I
ملف ترجمة ل Out Of The Black
keywords: books, s1e0, 5, the, big, lock, out, black, s1e05,
original filename: 49532005Black Books S1E05 - The Big Lock-Out.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
2
00:00:31,560 --> 00:00:34,438
(Lisping) You reckon
they got in through the back?
3
00:00:34,520 --> 00:00:36,636
Yeah. We reckon it was drug addicts.
4
00:00:36,720 --> 00:00:41,111
They took all the drugs. We had
Beechams, Night Nurse, all gone.
5
00:00:41,200 --> 00:00:43,316
Not surprising.
From where I'm standing,
6
00:00:43,400 --> 00:00:47,188
there are 145 points of entry
into this shop.
7
00:00:47,280 --> 00:00:49,475
- Are there?
- Try and keep me out.
8
00:00:49,560 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:>>>Napisy stworzone do wersji 139 MB<<<
00:00:08:APATIA
00:00:10:CHCIWO??
00:00:11:KORUPCJA
00:00:12:POT?GA
00:00:14:NADZIEJA
00:00:23:BATMAN PRZYSZ?O?CI
00:00:31:ODWAGA
00:00:38:HONOR
00:00:42:SPRAWIEDLIWO??
00:00:52:"ZA?MIENIE"
00:01:16:SKAN SIATK?WKI
00:01:17:POTWIERDZENIE
00:01:25:-M?wi Miler. Sektor pierwszy czysty.
00:01:28:-Jak idzie z tymi nowymi?
00:01:30:-Zrobi?o si? t?oczno. Spokojnie dzi?.
00:02:07:-Zamkn?? wyj?cia! Nikt nie mo?e uciec!
00:02:19:-Zabie?cie cystern? zanim wybuchnie!
00:02:59:-Wejdz Bruce. Co za niespodzianka.
00:03:03:-Jak si? trzymasz?
00:03:04:-Dzi?ki Last.
00:03:07:-Niez?e.
00:03:10:-Ciesz? si?, ?e si? nami interesujesz po tylu la
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,388 --> 00:00:37,640
¿Cómo se responde eso?
2
00:00:37,848 --> 00:00:39,892
¿Estás satisfecho
de lo que eres...
3
00:00:40,100 --> 00:00:42,770
y de hasta dónde
has llegado en la vida?
4
00:00:43,729 --> 00:00:45,105
¿Qué quieres cambiar?
5
00:00:47,650 --> 00:00:49,360
Quiero liberarme...
6
00:00:50,694 --> 00:00:52,321
de mi pasado. Quiero...
7
00:00:53,989 --> 00:00:55,783
¿Qué piensas,
qué opciones tienes?
8
00:01:00,120 --> 00:01:02,498
Ãse es el problema,
¿qué voy a hacer?
9
00:01:03,332 --> 00:01:05,376
No puedo seguir con
mi vida hasta...
10
ملف ترجمة ل Out Of The Black
keywords: black, books, s1e0, 5, the, big, lock, out, s1e05,
original filename: 70564_Black Books S1E05 - The Big Lock-Out.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Traduzido por OldPeyote
2
00:00:31,560 --> 00:00:34,438
Achas que eles entraram pelas traseiras?
3
00:00:34,520 --> 00:00:36,636
Sim. Pensamos que foram toxicodependentes.
4
00:00:36,720 --> 00:00:41,111
Levaram todas as drogas. TÃnhamos
Beechams, Enfermeira da Noite, foi tudo.
5
00:00:41,200 --> 00:00:43,316
Não admira.
Do sÃtio onde me encontro,
6
00:00:43,400 --> 00:00:47,188
existem 145 pontos de entrada
para esta loja.
7
00:00:47,280 --> 00:00:49,475
- Existem?
- Tente manter-me fora.
8
00:00:49,560 --> 00:00:51,198
Certo.
9
00:00:56,080 --
ملف ترجمة ل Out Of The Black
keywords: black, books, 1x0, 5, the, big, lock, out,
original filename: Black Books - 1x05 - The big lock-out.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Traducido por Noneall
-=[www.asia-team.net]=-
2
00:00:31,560 --> 00:00:34,438
¿Afirmas que entraron
por detrás?
3
00:00:34,520 --> 00:00:36,636
SÃ. Sé que eran drogadictos.
4
00:00:36,720 --> 00:00:41,111
Se llevaron todas las drogas. TenÃamos
Beechams, Night Nurse, ahora nada.
5
00:00:41,200 --> 00:00:43,316
No es una sorpresa.
Desde donde estoy parado,
6
00:00:43,400 --> 00:00:47,188
hay 145 puntos de entrada
a esta tienda.
7
00:00:47,280 --> 00:00:49,475
- ¿En serio?
- Intenta mantenerme afuera.
8
00:00:49,560 --> 00:00:51,198
Bueno.
9
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:>>>Napisy stworzone do wersji 139 MB<<<
00:00:08:APATIA
00:00:10:CHCIWO??
00:00:11:KORUPCJA
00:00:12:POT?GA
00:00:14:NADZIEJA
00:00:23:BATMAN PRZYSZ?O?CI
00:00:31:ODWAGA
00:00:38:HONOR
00:00:42:SPRAWIEDLIWO??
00:00:52:"ZA?MIENIE"
00:01:16:SKAN SIATK?WKI
00:01:17:POTWIERDZENIE
00:01:25:-M?wi Miler. Sektor pierwszy czysty.
00:01:28:-Jak idzie z tymi nowymi?
00:01:30:-Zrobi?o si? t?oczno. Spokojnie dzi?.
00:02:07:-Zamkn?? wyj?cia! Nikt nie mo?e uciec!
00:02:19:-Zabie?cie cystern? zanim wybuchnie!
00:02:59:-Wejdz Bruce. Co za niespodzianka.
00:03:03:-Jak si? trzymasz?
00:03:04:-Dzi?ki Last.
00:03:07:-Niez?e.
00:03:10:-Ciesz? si?, ?e si? nami interesujesz po tylu la
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,208 --> 00:00:09,011
APATIA
2
00:00:10,414 --> 00:00:11,218
CODICIA
3
00:00:11,409 --> 00:00:11,939
CORRUPCION
4
00:00:12,697 --> 00:00:13,262
PODER
5
00:00:14,416 --> 00:00:14,963
ESPERANZA
6
00:00:22,231 --> 00:00:24,829
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,594 --> 00:00:32,249
CORAJE
8
00:00:38,033 --> 00:00:38,711
HONOR
9
00:00:43,212 --> 00:00:43,913
JUSTICIA
10
00:00:51,758 --> 00:00:56,263
A OSCURAS
11
00:01:12,782 --> 00:01:13,783
ALTO
12
00:01:16,270 --> 00:01:17,232
SCANNER DE RETINA
13
00:01:17,240 --> 00:01:18,402
IDENTICO
ACCESO APROBADO
14
0
ملف ترجمة ل Out Of The Black
keywords: black, books, 2000, french, fr, 1, 5, the, big, lock, out,
original filename: Black Books - 2000 - - French - fr - 3488157a726bad9e0fa11e09e04d678c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,560 --> 00:00:34,438
Vous pensez qu'ils sont entr?s
par derri?re ?
2
00:00:34,520 --> 00:00:36,636
Oui, on pense que
c'?taient des drogu?s.
3
00:00:36,615 --> 00:00:38,544
Ils ont pris tout
ce qu'il y avait sur les drogues.
4
00:00:38,544 --> 00:00:41,111
On avait 'Dopamines',
'Manuel de l'Infirmi?re', tous vol?s.
5
00:00:41,200 --> 00:00:43,316
Pas ?tonnant.
De l? o? je suis,
6
00:00:43,400 --> 00:00:47,188
je vois 145 points
d'entr?e potentiels.
7
00:00:47,280 --> 00:00:49,475
- Vraiment ?
- Essayez de me bloquer dehors.
8
00:00:49,560 --> 00:00:51,198
Ok.
9
00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,208 --> 00:00:09,011
APATIA
2
00:00:10,414 --> 00:00:11,218
CODICIA
3
00:00:11,409 --> 00:00:11,939
CORRUPCION
4
00:00:12,697 --> 00:00:13,262
PODER
5
00:00:14,416 --> 00:00:14,963
ESPERANZA
6
00:00:22,231 --> 00:00:24,829
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,594 --> 00:00:32,249
CORAJE
8
00:00:38,033 --> 00:00:38,711
HONOR
9
00:00:43,212 --> 00:00:43,913
JUSTICIA
10
00:00:51,758 --> 00:00:56,263
A OSCURAS
11
00:01:12,782 --> 00:01:13,783
ALTO
12
00:01:16,270 --> 00:01:17,232
SCANNER DE RETINA
13
00:01:17,240 --> 00:01:18,402
IDENTICO
ACCESO APROBADO
14
0
ملف ترجمة ل Out Of The Black
keywords: the, black, crowes:, who, killed, that, bird, out, on, yo, 1992, cd, hungarian, hu, bible, episode, 1,
original filename: The Black Crowes: Who Killed That Bird Out on Yo... - 1992 - 2CD - Hungarian - hu - b9081cf6826a66cac0e42cb6a882ea4e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:09,700
"Var?zsl? asszonyt ne hagyj ?letben."
2
00:00:10,700 --> 00:00:18,700
"A ki barommal k?z?s?l, hal?llal lakoljon."
3
00:00:20,700 --> 00:00:30,700
"A ki isteneknek ?ldozik, nem csup?n az ?rnak, meg?lettess?k."
(Exodus 22:18-20 - K?roli G?sp?r ford?t?sa)
4
00:00:33,100 --> 00:00:37,840
Heikas heikas estei biberoi.
5
00:00:44,240 --> 00:00:44,880
El erohim erohi erohim.
6
00:00:44,880 --> 00:00:48,250
El erohim erohi erohim.
7
00:00:49,420 --> 00:00:51,180
Savant erohim.
8
00:00:52,350 --> 00:00:54,290
Eiehay Eiheyaja.
9
00:00:54,650 --> 00:00:56,990
Ei
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4093}{4111}Ãmi pare rãu.
{4663}{4713}Ce se întâmplã?
{4715}{4798}- Tommy a demisionat.|- Se pare cã a plecat cu capul sus.
{4801}{4881}Ãl ºtii pe Tommy.|Astãzi ar trebui sã stai departe de Bostick.
{4883}{4972}Eu am inventat asta.|Nu mã voi apropia.
{4975}{5062}Bostick vrea sã vã vadã pe toþi.|Acum!
{5065}{5159}Fii atent. Se deschide la 3 Km de aici.
{5162}{5241}- Bunã, Castle World.|- Am auzit asta.
{5243}{5356}Am supravieþuit unei recesiuni,|douã cutremure ºi unui inspector
{5359}{5451}care ura sfaturile mele|ºi s-a dovedit a fi homosexual.
{5452}{5565}Nu plecãm niciunde. Vom rãmâne aici|ºi vom concura cu Castle W
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,093 --> 00:02:52,209
ÃõããÃþìç.
2
00:02:59,364 --> 00:03:02,376
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:03:14,376 --> 00:03:16,492
Ãïéïò ôï 'ãñáøå áõôü;
4
00:03:16,588 --> 00:03:20,156
- à Ãüìé, ðáñáéôÃèçêå.
- ÃñïöáÃþò áðÃëèå ìå óôõë.
5
00:03:20,245 --> 00:03:23,644
Ãïà îÃñåéò ôþñá. Ãðüöõãå
üóï ìðïñåÃò ôçà Ãðüóôéê óÃìåñá.
6
00:03:23,733 --> 00:03:28,276
Ãöïý åãþ åðéÃüçóá ôçà áöÃÃåéá.
Ãåà ðñüêåéôáé Ãá ôçà ð
ملف ترجمة ل Out Of The Black
keywords: black, adder, 1, e0, 2, born, to, be, king, french, 5, fps,
original filename: 39464.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,076
EN 1486,
2
00:00:06,160 --> 00:00:09,118
LA DEUXIEME ANNEE DU REGNE
DE RICHARD IV,
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,192
EGALEMENT L'ANNEE
OU L'OEUF REMPLAÃA LE VER
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,236
COMME MONNAIE LA PLUS FAIBLE,
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,356
LE ROI RICHARD QUITTA L'ANGLETERRE
6
00:00:16,440 --> 00:00:19,591
POUR PARTIR EN CROISADE
CONTRE LES TURCS.
7
00:00:19,680 --> 00:00:23,992
Comme a dit le Seigneur:
Aime ton prochain comme toi-même;
8
00:00:24,080 --> 00:00:28,437
sauf s'il est turc,
auquel cas, tue ce salaud!
9
00:00:28,760 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,315 --> 00:00:13,982
BASEADO EM UM FATO REAL
2
00:00:15,823 --> 00:00:22,490
"SÃ OS MORTOS VIRAM
O FIM DA GUERRA." PLATÃO.
3
00:00:55,964 --> 00:01:00,560
SOMÃLIA, LESTE DA ÃFRICA, 1992.
4
00:01:03,037 --> 00:01:05,938
ANOS DE GUERRA ENTRE CLÃS RIVAIS...
5
00:01:06,140 --> 00:01:08,472
CAUSAM UMA FOME
DE PROPORÃÃES BÃBLICAS.
6
00:01:09,877 --> 00:01:14,405
300.000 CIVIS MORREM DE FOME.
7
00:01:17,452 --> 00:01:21,115
MOHAMED FARRAH AIDID, O MAIS
PODEROSO DOS COMANDANTES...
8
00:01:21,322 --> 00:01:23,882
GOVERNA A CAPITAL, MOGADÃSCIO...
9
00:01:26,394 --> 00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,487 --> 00:00:25,802
"èÃÃÃà ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃà ÃÃÃ"
2
00:00:28,367 --> 00:00:31,325
Ãòî ñäà ¸ò? Ãû èëè ÿ?
3
00:00:31,847 --> 00:00:34,680
Ã. Ãåáå 1 êà ðòó, ìÃÃ¥ 1 êà ðòó.
4
00:00:36,967 --> 00:00:40,676
3 - òåáå, 1 - ìÃÃ¥.
4 - ìÃÃ¥, 1 - òåáå.
5
00:00:41,127 --> 00:00:43,721
ôèëüì Ãìèðà Ãóñòóðèöû
6
00:00:47,927 --> 00:00:50,202
øðò. Ãà ê òû èãðà åøü.
7
00:00:51,287 --> 00:00:54,802
ÃÃ¥ õî÷åøü? ÃïîêîéÃî.
à ïðîñòî ñïðîñèë.
8
00:00:55,607 --> 00:00:58,440
Ãêîë
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:10,800
ÃáãæÃì ÃÃà åã ÃáÃÃä ÃÃæä äåÃÃÃ¥ ááÃÃÃ
2
00:00:42,300 --> 00:00:46,000
ÃáÃæãÃá-ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
1992
3
00:00:49,800 --> 00:00:54,300
ÃäæÃà ÃáÃÃà ÃÃä ÃáÃÃÃÃá ÃáãÃäÃÃÃÃ¥
ÃÃà Ãáì ÃÃæà ãÃÃÃÃ¥ .
4
00:00:56,500 --> 00:01:00,700
ããà ÃÃì Ãáì
ãæà 300,000 ãæÃÃä ãä ÃáÃæÃ.
5
00:01:04,300 --> 00:01:09,500
ãÃãà ÃÃà ÃÃÃà ÃÃæì ÃáÃäÃÃÃáÃÃ
ÃÃÃæáì Ãáì ÃáÃÃÃãå ãÃÃÃÃÃæ
6
00:01:13,600 --> 00:01:17,100
æÃÃÃæáì Ãáì Ãáã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1103}{1151}( "I Like the Way" by Beenie Man)
{1197}{1253}Zaga-zow, ziggy-zow, zaga-zow
{1255}{1300}Pusti me, ba-na-na, yow
{1302}{1379}Zaga-zow, ziggy-zow, ze, ze, zow
{1407}{1455}Ljubimo naèin na kateri èešeš se
{1458}{1505}Ljubimo krasno obleko, ki nosiš jo
{1507}{1557}Te male stvari, ki jih delaš
{1558}{1609}Povejo koliko ti je zares do
{1612}{1662}In, ko sem s teboj
{1664}{1713}Niè ne bi rajše delal
{1716}{1760}Kot prebil vsak trenutek s tabo
{1762}{1812}Srce, èez in èez
{1814}{1864}Punca želiš, da se te dotaknem, dotaknem
{1866}{1917}Punca želiš, da te zavrtim, zavrtim
{1918}{1970}Punca želiš pustiti,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,803 --> 00:01:34,365
Dicen que el cerebro se apaga
durante el "crioletargo".
2
00:01:36,276 --> 00:01:38,744
Menos el lado primitivo...
3
00:01:41,448 --> 00:01:43,382
...el lado animal.
4
00:01:50,791 --> 00:01:53,089
Con razón estoy despierto.
5
00:01:55,962 --> 00:01:58,590
Me transportan con civiles.
6
00:01:59,833 --> 00:02:02,358
Sonaban como 40 ó 40 y pico.
7
00:02:03,470 --> 00:02:05,597
Uno hablaba en árabe.
8
00:02:05,672 --> 00:02:07,401
Será algún devoto.
9
00:02:07,874 --> 00:02:10,206
Irá rumbo a la Nueva Meca.
10
00:02:10,610 --> 00:02:12,202
Pe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,007 --> 00:01:34,678
Det sägs att större delen av hjärnan
stängs av under kryo-sömn.
2
00:01:36,597 --> 00:01:38,891
Allt utom den primitiva sidan...
3
00:01:41,768 --> 00:01:43,854
...den djuriska sidan.
4
00:01:50,944 --> 00:01:53,405
Inte undra på att jag
fortfarande är vaken.
5
00:01:56,325 --> 00:01:58,577
Jag transporteras med civila.
6
00:02:00,037 --> 00:02:02,664
LÃ¥ter som 40, minst.
7
00:02:03,624 --> 00:02:07,628
NÃ¥n talade arabiska.
Nån religiös man.
8
00:02:08,003 --> 00:02:10,464
Antagligen på väg tilI Nya Mekka.
9
00:02:10,881 --> 00:02:14,05
ملف ترجمة ل Out Of The Black
keywords: black, adder, 1, e0, 5, witchsmeller, pursuivant, dutch, 2, fps,
original filename: 39525.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,471
Hoe zit het met de pest? Ze zeggen
dat hij erger is dan ooit.
2
00:00:15,560 --> 00:00:20,031
Nu we weten dat 't aan de ratten
ligt, komt de pest nooit meer.
3
00:00:20,120 --> 00:00:23,749
Ze zeggen: een rat in de hand
houdt de pest op afstand.
4
00:00:23,840 --> 00:00:29,597
- Geen pest meer zo lang wij leven.
- Ik hoop dat je gelijk hebt.
5
00:01:06,560 --> 00:01:11,270
HEKSENOPSPOORDER WAPENHERAUT
6
00:01:13,520 --> 00:01:16,671
TEGEN DE HERFST VAN HET JAAR
VAN ONZE HEER 1495,
7
00:01:16,760 --> 00:01:19,752
STORMDE DE ZWARTE PEST
WEER NAAR HET WESTEN
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{428}"Nieprzyzwyczajone oko przybysza nie|odr??ni?oby jednej ulicy od drugiej. . .
{434}{497}ale my znali?my|granice naszego terenu.
{503}{553}Poza t? stref?|stawa?e? si? obcy. "
{559}{616}Artur Miller - dramaturg,|kt?ry wychowa? si? na Brooklynie.
{1419}{1439}Co jest grane?
{1464}{1484}Nic.
{1490}{1535}Nie pracujesz ju? dla mnie?
{1544}{1625}W?a?nie chcia?am ci da?|te pieni?dze.
{1637}{1697}Nie robi? w telefonach,|ty suko.
{1703}{1799}Sko?cz z t? mi?dzymiastow?|i podejd? bli?ej.
{2055}{2161}Co ty wyprawiasz? My?lisz,|?e spad?em z fury z gnojem?
{2188}{2307}Dziwnie si? ostatnio zachowujesz,|Bobby. Wszystko gra?
{2342}{2414}Mam ma?e k
ملف ترجمة ل Out Of The Black
keywords: a, team, the, 01x0, 8, napisy, ns, s01e0, out, of, towners, divx, 5, krack, s01e08,
original filename: A-Team_The_01x08_(NAPiSY-74846).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{141}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{143}{253}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{255}{354}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{356}{481}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??, pomo?e ci...
{482}{565}{y:b}Dru?yna "A".
{590}{700}{y:b}Przet?umaczy? pudzian|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{2856}{2937}Gotowe, prosz? pana.|?adniejsze, ni? nowe.
{2939}{2992}Nicky, robi si? p??no.
{2994}{3053}Lepiej id? do domu,|zanim si? ?ciemni.
{3055}{3158}Nie chcesz, ?eb
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:20:Dzia?ania wojenne oparte s? na sztuce podst?pu.|Sun Tzu - Sztuka Walki
00:00:28:Nazywam si? Tommie Ling|i pochodz? z Hong Kongu...
00:00:31:zajmuj? si? sprawami,|szeroko rozumianej przest?pczo?ci narkotykowej.
00:00:36:Zosta?am przydzielona do agenta DEA,|Ed'a Grey'a.
00:00:41:Byli?my w 6 krajach,|?ledz?c miedzynarodow? drog? przerzutow?.
00:00:45:Jestem z glin? od narkotyk?w|z Hong Kongu.
00:00:47:M?wi, ?e to normalne przej?cie mienia|przez chi?ski gang.
00:01:57:Nikogo nie oszcz?dzili.
00:05:16:Jak patrz? na was,|tu siedz?cych,...
00:05:22:to widz? pocz?tek nowej ery.
00:05:27:Sai Lo, z Pary?a.
00:05:29:Sai Lo - Nadz?r:|Transport na Francuski Rynek Heroiny
00:05:32:Prz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{706}Hey, everybody.
{704}{760}Welcome to Bull Mountain...
{759}{799}a slice of heaven...
{798}{886}nestled in the cleavage|of Alaska's high country.
{883}{970}It all started when a young|buck named Herbert Muntz...
{968}{1028}saw the promise|of a new life...
{1026}{1114}and staked his claim to it|the old-fashioned way--
{1112}{1167}he stole it from the Eskimos.
{1165}{1241}'Round these parts,|he became known as "Papa."
{1239}{1311}Each year,|Papa would say thank you...
{1309}{1345}by droppin' his britches...
{1345}{1416}and blazing down|that mountain bare-assed...
{1414}{1502}in one of his famous|"moon-shine" runs.
{1499}{1558}Papa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{437}{547}- Don't you think you ought to get goin'?|- Something's not adding up here.
{549}{677}You can bring down Gerhardt Bronck's|evil empire tomorrow. Tonight you got a date.
{679}{747}- lt's not a date.|- She's making you dinner.
{772}{841}Well... l gotta figure this thing out.
{863}{958}- So l'm just gonna have to cancel.|- At the last minute?
{960}{1032}l have work to do. Max'll understand.
{1034}{1139}No, she won't. She's female,|in case we hadn't noticed.
{1141}{1278}Fine. l'll just reorganise my entire life|cos some girl wants to cook dinner for me.
{1296}{1351}That's kinda how it works.
{1362}{1457}How civilisation happened.|And s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:O co chodzi?|Czy ja ?le wygl?dam?
00:00:07:Mo?e jest we mnie|co? odpychaj?cego?
00:00:10:Jak impreza?
00:00:12:Samo dno. Babka|przesz?a przeze mnie na wylot.
00:00:16:Co jest? Jestem taki brzydki?
00:00:19:Nic podobnego. Jeste? poci?gaj?cy.
00:00:22:Ja to znam.
00:00:24:Kiedy troch? przytyj?,|w?tpi? we wszystko.
00:00:31:Ja przyty?em?
00:00:32:Czy ty. . .?
00:00:38:Nie przyty?e?.|Zmagazynowa?e? t?uszcz.
00:00:44:Nie mam pracy, potrzebuj? celu.
00:00:47:Mo?e razem potrenujemy?
00:00:49:Chcia?bym, ale to przeszkadza|w b?ogim wylegiwaniu si?.
00:00:52:Prosz?.
00:00:53:Pozw?l jej!
00:00:55:Zgoda.
00:00:57:Ale je?li w lycrze mam|wi?ksze cycki ni? ty, to wracam.
00:01:03
ملف ترجمة ل Out Of The Black
keywords: alf, 02x2, napisy, ns, s02e2, movin, out, saints, s02e22,
original filename: ALF_02x22_(NAPiSY-73257).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{109}{221}9,65 jest wi?ksze ni? 9,34...
{253}{292}Co robisz?
{296}{422}Obliczam podatki Willego i jem jego obiad.
{426}{504}Zostaw to.
{516}{586}Co ty w og?le wiesz o podatkach?
{590}{717}Jestem ekspertem od podr??y, rozrywki i opodatkowania.
{721}{784}Chyba mia?e? na my?li zniszczenia.
{788}{918}Nie zniszczenia podpadaj? pod rozrywk?.
{968}{1012}- Witam wszystkich.|- Cze?? tato.
{1016}{1067}- Cze??.|- Willy.
{1071}{1102}Jak wypad?o spotkanie?
{1106}{1253}I co wa?niejsze jakie przewidujesz przychody w tym kwartale?
{1257}{1314}Je?li w og?le jakiek
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
Combien tu demandes?
2
00:00:07,500 --> 00:00:10,800
Donne-moi 35.000 marks.
3
00:00:13,300 --> 00:00:16,000
Mammie.
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,400
15.000 en deux versements.
5
00:00:19,600 --> 00:00:21,400
Je me marierais pas moi-même
pour si peu.
6
00:00:21,800 --> 00:00:23,600
17.000 en trois versements?
7
00:00:23,800 --> 00:00:25,300
En une seule fois.
8
00:00:25,400 --> 00:00:28,100
Et je veux plus jamais
te revoir de ma vie.
9
00:00:28,400 --> 00:00:30,600
Elle te vend comme une vache.
10
00:00:31,500 --> 00:00:33,100
Jamais!
11
00
ملف ترجمة ل Out Of The Black
keywords: 2004, black, hawk, down, cd, 1, by, pentha, br, 2,
original filename: 20043.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{325}Baseado em fatos históricos
{375}{575}Apenas os mortos viram o fim da guerra.| Platão
{800}{900}Edição e Legendas|by Pentha
{1509}{1629}Anos de guerra entre clãs rivais|causam fome em uma escala bÃblica.
{1677}{1773}300.000 civis morrem de fome.
{1869}{1989}Mohamed Farrah Aidid, o mais poderoso dos|senhores da guerra, domina a capital MogadÃscio.
{2085}{2228}Aidid apreende os carregamentos de alimentos|internacionais nos portos. A fome é a sua arma.
{2373}{2588}O mundo reage. Com uma força de 20 mil fuzileiros dos EUA, a comida é distribuida e a ordem restaurada.
{2755}{2850}Abril de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,030
Maldita corbata.
2
00:00:07,560 --> 00:00:10,390
Sálvame, abuelo.
No permitas que me casen.
3
00:00:22,040 --> 00:00:24,030
Beberé sangre.
4
00:00:24,800 --> 00:00:26,590
Tómalo con calma.
5
00:00:28,600 --> 00:00:31,030
Dame esa arma.
TranquilÃzate.
6
00:00:31,240 --> 00:00:33,030
-El arma.
-Yo lo terminaré.
7
00:00:36,960 --> 00:00:38,790
DeberÃas de avergonzarte.
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,430
Dame esa arma.
9
00:00:41,000 --> 00:00:43,630
Cálmate. Tranquilizate.
10
00:00:51,520 --> 00:00:53,470
Yo te enseñaré.
11
00:00:58,360
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,087 --> 00:02:43,763
- Ca va?
- Salut, Nick. On a un petit nouveau.
2
00:02:45,087 --> 00:02:47,203
Belle bécane. Elle va vite?
3
00:02:48,927 --> 00:02:50,804
- Ouais.
-Ah, ouais?
4
00:02:53,327 --> 00:02:58,117
- On parie?
- T'as rien de mieux à faire?
5
00:02:58,287 --> 00:03:00,926
Je mets 50 $ sur Nick.
6
00:03:02,647 --> 00:03:04,444
Alors?
7
00:03:06,887 --> 00:03:11,039
OK, si t'as du blé à perdre...
8
00:04:32,807 --> 00:04:35,799
T'es complètement cinglé!
9
00:05:05,487 --> 00:05:08,638
Nicky, l'école a rappelé.
10
00:05:08,807 --> 00:05:12,800
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:06:Zacznij post?powa? jak kto?|kto zas?uguje na zwolnienie.
00:00:11:Niech poznaj? ci? po wynikach.|Zapracuj na wolno??, ese.
00:00:15:Oni znaj?|tylko twoje akta.
00:00:17:Te akta to ty,|traktuj? ci? jak kolejny numer.
00:00:22:Ka?dy kto tu trafia my?li, ?e jest m??czyzn?,|ale wiesz kim naprawd? jest?
00:00:26:Numerem|wartym 30 kawa?k?w rocznie.
00:00:29:Oni chc? ?eby?my tu wracali.
00:00:31:My?l? jak nas ?ci?gn?? z powrotem, ese.
00:00:34:Musimy zniszczy? ten system.|Musimy by? sprytniejsi.
00:00:38:Skoncentruj si?.|Dlaczego zas?ugujesz na zwolnienie, panie Velka?
00:00:43:Sp?dzi?em w wi?zieniu trzeci?|cz??? swojego ?ycia, sir
00:00:46:Tutaj dorasta?em.|Tutaj nauczy?em si?
ملف ترجمة ل Out Of The Black
keywords: out, of, africa, napisy, ns, 1985, internal, particle, cd, 2, 1,
original filename: Out_Of_Africa_(NAPiSY-51697).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{119}{y:i}Na pami?tk? dawnych dziej?w
{121}{214}{y:i}Wypijmy
{278}{329}Niech B?g ma w swej opiece...
{331}{426}{y:i}Naszego ?askawego kr?la
{428}{566}{y:i}Niech nam ?yje nasz szlachetny kr?l
{568}{693}{y:i}Niech B?g zachowa kr?la
{695}{833}{y:i}Daj mu zwyci?stwo
{835}{964}{y:i}Szcz??cie i chwa??
{966}{1012}Szcz??liwego nowego roku, Karen.
{1040}{1107}Tobie r?wnie?.
{1109}{1250}{y:i}Niech B?g zachowa kr?la
{1542}{1619}Kto? zostawi? sw? bielizn? z ty?u.
{1790}{1853}Chcia?abym, by? wynaj??|sobie mieszkanie w mie?cie.
{2000}{2035}Pewna jeste??
{2614}{2637}Jedz.
{2802}{2840}S?o?.
{3489}{3535}Daj mi co? do roboty.
{4566}{4
------------
Sponsored links:
------------